Эббе Скаммельсён

Перевод с датского Игн. Ивановского. Это самая знаменитая из датских баллад. Она представлена также в шведской традиции. Неизвестно, произошло ли в действительности то, что рассказывается в этой балладе, но считается наиболее вероятным, что она отражает какую-то северно-ютландскую историческую традицию (Тю, местность, упоминаемая в строфе 1 этой баллады, находится на севере Ютландии).

1 Скаммель жил на севере, в Тю,

Богатая жизнь была.

Имел он пять молодцов-сыновей,

У двух плохие дела.

Эббе Скаммельсён стал окаянным бродягой.

2 Эббе служил при дворе короля,

Он денег желал и чести.

А дома Педер, старший брат,

Сказал его невесте:

3 «Ты Эббе ждешь, одежду шьешь,

Сидишь над его рубашкой,

А Эббе смеется над тобой,

Над Аделус бедняжкой».

4 «Я знаю Эббе моего,

Мы с ним дружили славно.

Он девушку не осмеет,

А уж меня и подавно».

5 «Послушай, Аделус, меня.

Чем я тебе не жених?

Я правду хочу тебе открыть,

Что Эббе нет в живых».

6 Он обручился с Аделус

В ту же ночь, при огнях,

Они назначили свадебный день

Как будто второпях.

7 Той ночью Эббе Скаммельсён

Проснулся в тишине

И верному другу рассказал

О непонятном сне.

8 «Мой дом, объятый жарким огнем,

Во сне увидел я,

А в доме Педер, брат, погибал,

И с ним невеста моя».

9 «Если увидел ты во сне,

Что дом огнем объят,

То значит — с милой невестой твоей

Свадьбу празднует брат».

10 Эббе отправился к королю,

Чуть свет забрезжил дневной,

И разрешенья попросил

Проведать дом родной.

11 Эббе скакал во весь опор,

Послушен был конь молодцу,

И свадьба только началась,

Когда он приехал к отцу.

12 Вышли навстречу две сестры,

В руках — золотые чаши:

«Добро пожаловать, Эббе, брат,

Места проведать наши».

13 «Послушайте, сестры, что я спрошу:

Зачем собрался народ?

И почему так много людей

Веселится и пьет?»

14 Ответила младшая сестра

С печалью и тоской:

«Педер просватал невесту твою,

Пирует день-деньской».

15 Одной он дал золотое кольцо,

Другой — золотую брошь.

«Я вез их невесте из дальних стран,

Но, видно, поверил в ложь».

16 Просила остаться одна сестра,

Другая — уехать прочь:

«Если дома останешься ты,

Беду принесет нам ночь».

17 Эббе коня своего повернул,

Пока беда не пришла,

Но мать за повод взялась рукой,

Уехать не дала.

18 Его усадили на главной скамье,

Усадить пониже — грешно.

Отец ему в руки дал кувшин,

Просил разливать вино.

19 Эббе мед и вино разливал,

Держа кувшин в руке.

Когда на невесту он смотрел,

Сбегала слеза по щеке.

20 Но вот деревья и кусты

От инея побелели,

Пора невесте молодой

Отправиться к брачной постели.

21 Невесту по холоду в брачный покой

Весь народ провожал[31].

Вел ее Эббе Скаммельсён,

Он факел в руке держал.

22 Эббе ее галереей повел

К заветному покою:

«Вспомни, ты слово мне дала,

Что будешь вечно со мною».

23 «Я Педеру, брату твоему,

Слово решила отдать,

Но знай, что, покуда я жива,

Я буду тебе, как мать».

24 «Тебя я люблю не так, как мать, —

Как милую мою.

А Педера, брата моего,

Я этой ночью убью.

25 С тобой я покину дом родной,

В изгнание уйду.

Согласен я в чужой стране

Терпеть любую нужду».

26 «Убьешь его — так простись со мной.

Обратно поскачешь верхом

И будешь оплакивать себя,

Как птица в лесу глухом».

27 Эббе выхватил верный меч

И выхватил недаром.

Он Аделус наземь уложил

Одним смертельным ударом.

28 Он окровавленный спрятал меч

Под ярко-рыжий мех

И снова в пиршественный зал

Вошел на виду у всех.

29 «Послушай, Педер Скаммельсён,

Ты пьешь всю ночь напролет.

Невеста скучает по тебе

И в брачной постели ждет».

30 В испуге Педер ответил ему:

«Ступай к моей невесте.

Если меня ты пощадишь,

Будь до утра с ней вместе».

31 Эббе выхватил верный меч

И выхватил недаром.

Он Педера наземь уложил

Одним смертельным ударом.

32 Он матери руку отрубил,

Отца он ранил в грудь.

Так юный Эббе Скаммельсён

Вступил на неправый путь.

Эббе Скаммельсён стал окаянным бродягой.

Загрузка...