Глава 23

Скорее всего, не будь с нами лорда Фурнье, меня бы, не слушая никаких возражений, сразу бы сцапали и утащили прямиком к придворному магу. Но ректор встал грудью на мою защиту, припомнив дворцовой охране и бардак, учиненный ими при прошлой проверке, и вынесенную дверь в нашу комнату, и обвинения, не подкрепленные ровным счетом ничем.

— И теперь вы хотите немедленно сопроводить леди де Кибо к придворному магу. Леди, которая после тяжелейшего сеанса нуждается в отдыхе, — возмущался он.

— Но смерть Его Величества…

— К смерти Его Величества, о которой мы, безусловно скорбим, как и полагается каждому добропорядочному жителю Шамбора, леди де Кибо не имеет никакого отношения, — твердо заявил Фурнье, весь вид которого говорил о том, что если он о чем-то скорбит, то лишь о невозможности продолжить опыт со мной и Шарлем, а уж совсем не о смерти Филиппа Второго. — Она не сможет пролить ни капли ясности на случившееся. Если злоумышленник и действовал из академии, в чем я сильно сомневаюсь, то это явно не леди де Кибо, которая послужила для вас отвлекающим фактором. Очень удачным для злоумышленника, поскольку время, когда можно было еще как-то обнаружить рассеивающиеся следы заклинаний, вы бездарно профукали, ожидая леди в ее комнате. И не просто ожидая, а…

Он выразительно прокашлялся, не желая повторять про учиненный разгром, но, несомненно, подразумевая именно его. Да, комната выглядела совсем не так, как при нашем заселении, когда мама Люсиль окружила ее ворохом заклинаний, придав почти домашний уют. Сначала украсили стену странными грязными рисунками и артефактами. Теперь вот двери выломали… Нет, я прекрасно понимаю, что дворцовая охрана должна охранять только королевскую семью, но это же не значит, что всем остальным она должна создавать проблемы и разрушать обстановку.

— Понятно же, лорд Фурнье, дворцовая охрана не справилась с обязанностями, поэтому им срочно понадобился кто-то, на кого можно свалить убийство. Леди де Кибо для этого идеально подходит.

Мэтр Фаро словно материализовался посреди комнаты. Да не один, а в компании еще пары магов. Наверняка тоже какие-нибудь шишки из Совета: вон как важно держатся. Правда, маги дворцовой охраны перед ними не смутились. Интересно, насколько дворцовые маги зависят от Совета? А главный королевский маг? А сам король? Никогда над этим не задумывалась.

— Добрый вечер, мэтр Фаро. — Фурнье уважительно наклонил голову. — Увы, дворцовой охране сегодня не повезло, леди Кибо весь вечер была со мной.

— Вот как?

По виду Фаро было непонятно, обрадовало ли его это известие или расстроило. Маги же из дворцовой охраны стали необычайно кисло выглядеть. Впрочем, причину этого я поняла сразу, поскольку мэтр Фаро сказал:

— В таком случае я не понимаю, что здесь делают эти иноры.

— А вы? — мрачно буркнул маг дворцовой охраны.

— Я не обязан отвечать на ваш вопрос, — нехорошо улыбнулся Фаро, — тем не менее отвечу. У меня важное дело к лорду Фурнье. Надеюсь, к нему у вас нет претензий?

— К нему — нет, а вот леди де Кибо придворный маг настоятельно требовал доставить во дворец.

— Леди де Кибо во дворце делать нечего, — отрезал Фаро. — Это требование Совета, понятно?

— Понятно, что вы противодействуете расследованию, — зло бросил старший маг.

— Иноры, какое противодействие? Вам же сказали: у леди де Кибо алиби на весь вечер.

— Но инор Бариль…

— Инор Бариль слишком много на себя берет, пытаясь идти наперекор требованию Совета. Он прекрасно знает, что леди де Кибо невиновна в смерти Филиппа Второго.

Слова Фаро должны были меня успокоить, но я почему-то встревожилась сильнее. Да и рука Шарля стала куда напряженней и тяжелее. Он ухватился за меня так, словно меня уже собирались от него отрывать и куда-то тащить. И я его прекрасно понимала: если Совет говорит что-то хорошее, так это непременно чтобы замаскировать что-то куда более плохое. Впрочем, группа дворцовой охраны заявление Фаро хорошим не посчитала, их главный заметил:

— Инор Бариль считает по-другому.

— Я уже говорил, что инор Бариль слишком много на себя берет. — Фаро демонстративно повернулся ко мне, показывая, что не собирается больше тратить время на споры. — Леди де Кибо, боюсь, ваши гости слишком навязчивы. В общежитии вам выспаться не дадут. Позвольте вас проводить в гостиницу.

Теперь вцепилась в Шарля я. Идти куда-то вместе с главой совета — форменный идиотиз с моей стороны. Не уверена, что «гостиница» — это не эвфемизм камеры при Совете. Вон как нехорошо поблескивают глаза Фаро. Что же там такого случилось во дворце?

— Не думаю, что это хорошая идея, — возразил Шарль. — Леди де Кибо испытала сильное потрясение и нуждается в утешении близких родственников, а не в безликом гостиничном номере.

— Инор… Буле, если не ошибаюсь? — снизошел до него Фаро.

— Не ошибаетесь.

Фаро уставился, словно сейчас только заметил, что мы держимся за руки. Этак выразительно уставился, словно мы делали что-то предосудительное. Пауза тянулась, но никто ее прерывать не спешил. Я покосилась на Шарля, тот с видом полнейшей расслабленности ожидал продолжение речи. Фаро недовольно поплямкал губами, то ли проговаривая что-то про себя, то ли ругаясь, то ли вообще подбирая вариант заклинания, позволяющий воздействовать на нас незаметно для окружающих. Но окружающих было слишком много, и отнюдь не все были лояльны к главе Совета, поэтому он чуть снисходительно заявил:

— Инор Буле, понимаю ваше желание восстановить историческую справедливость, но советую учесть, что леди де Кибо весьма непостоянна. И даже если она расторгнет помолвку с лордом Альвендуа, не факт, что заключит с вами, как бы вы сейчас не показывали свою лояльность.

— Альвендуа лояльны куда больше? — усмехнулся Шарль. Нехорошо усмехнулся, как-то так, что меня сразу заинтересовало, в чем заключается «историческая справедливость», по мнению Фаро.

— Речь сейчас не о них, а о вас, — уклончиво ответил Фаро.

— Постойте-ка, — неожиданно вмешался Фурнье. — Если у Буле и де Кибо склонность друг к другу, вы не можете им препятствовать!

— Почему это? — повернулся к нему Фаро. — Очень даже можем.

— Не можете, — с нажимом заявил Фурнье. — У де Кибо выдающиеся способности к прорицанию, как и у Буле. Я считаю, что ваша попытка разрушить эту прекрасную пару — наглая провокация, направленная на ослабление прорицательской фракции в Совете.

Ректор горел благородным негодованием, а после неосторожно брошенной одним из спутников Фаро фразы: «Что там ослаблять-то?», его было уже не остановить. Он произнес пламенную речь, впечатление от которой было бы куда сильнее, не прерывайся она едкими репликами представителей Совета. Дворцовой охране роль зрителей тоже настолько не понравилась, что они вступили в диспут, бросая уничижительные реплики Фурнье в духе, что если бы раздел магии, курируемый лично ректором, действовал как надо, то вряд ли бы состоялось покушение на королевскую семью вообще. При упоминании королевской семьи в целом опять заволновалась Люсиль, но ей на вопросы о пострадавших не отвечали, хотя она очень активно пыталась выяснить истину.

Короче говоря, всем стало не до нас, чем и воспользовался Шарль, вытащив меня в коридор.

— Нужно срочно переговорить с твоим прапрадедушкой, — заявил он. — Уверен, этот тип приложил свою нематериальную руку к случившемуся.

Я оглянулась на нашу комнату. Похоже, на наше исчезновение никто не обратил внимания, даже Люсиль продолжала выпытывать у пойманного мага дворцовой охраны, всю ли правду они рассказали о покушении. Подругу одну оставлять не хотелось, но не факт, что нам удастся незаметно выбраться из комнаты второй раз. Ругань становилась все громче и выразительнее, нужно будет лорду Фурнье предложить ввести факультатив по ведению спора — пара его выражений столь изящно унизила оппонентов, что те перешли на ор, не найдя соответствующих красивых оскорблений и решив взять громкостью.

Странно, но в коридор никто даже не выглянул, хотя защитный полог на нашей комнате был нарушен и все, что там сейчас происходило, разносилось по всему этажу. Наверное, не хотят связывать с дворцовой охраной. Или с Советом. Даже сразу не сказать, кто хуже.

Об этом я размышляла уже по дороге. Шарль тащил меня так быстро, что я еле успевала перебирать ногами.

— А не посчитают, что я скрываюсь от правосудия? — все же уточнила я.

— Фаро же сказал, что к тебе не может быть претензий у дворцовой охраны.

Дверь в общежитие была уже заперта, но Шарль почти не задержался, дезактивируя и опять восстанавливая запирающее заклинание. Видно, не первый раз проворачивает. Куда это он ходит по ночам? Я подозрительно на него посмотрела.

— Что? — удивился он.

Я спросила совсем не то, что собиралась:

— Зачем я нужна придворному магу?

— Решил под шумок надавить, чтобы получить твое согласие.

— На что?

— На брак с принцем, разумеется. Не удивлюсь, если завтра сообщат об расторжении помолвки.

— За неделю до свадьбы? — засомневалась я. — Уверен?

— Почему нет? Обыватели свяжут разрыв с покушением на короля, — бросил Шарль. — Наверняка скажут, что она легко отделалась и наказать надо было по всей строгости, а не делать поблажку теперь уже бывшей невесте. Так что да, уверен. И так же уверен в том, что после разговора с Барилем объявят о помолвке принца уже с тобой.

— Не объявят. Я уже помолвлена, понимаешь?

— Альвендуа отодвинут в сторону.

— Да при чем тут он? Я помолвлена совсем с другим, — досадливо бросила я.

Шарль притормозил.

— С кем? — довольно жестко спросил он. — Я бы предположил, что с Матье, но поскольку он женился, даже были бы вы помолвлены, все это аннулировалось бы.

Наверное, с его стороны все это выглядит так, словно я морочу ему голову. Я повернулась и положила руки ему на плечи. Он не отстранился, но и обнимать не стал, смотрел выжидающе, молчал и ждал ответа.

— Шарль, дело в том, что я не знаю, понимаешь?

— Не понимаю, — холодно ответил он.

— Когда мы с кузеном были маленькими, Жан-Филипп провел ритуал помолвки, который прошел… очень странно. Мы думали, что ничего не получилось, но недавно выяснилось, что следы ритуала есть и я не могу выйти замуж ни за кого, кроме как за того, с кем помолвлена. Я думала, это Бернар, но у него парного знака не было, иначе его не женили бы. Дедушка с Франциском обещали подумать, как эту помолвку можно расторгнуть. У Франциска даже идеи были.

Глаза Шарля чуть потеплели, и мне даже показалось, что… Но тут со стороны академии раздалось что-то, отдаленно напоминающее взрыв. Перешли к силовым методам убеждения? Совет против дворцовой охраны или разборки внутри самого Совета?

— Побежали, — внезапно бросил Шарль.

Мы неслись к дому де Кибо по ночному Ланже как две тени, нигде не задерживаясь и не обращая ни на что внимание. Да и кто попытался бы задержать двух магов? Только самоубийца. И пусть я пока не совсем маг, но уверена: умений Шарля хватит на нас обоих.

Калитка распахнулась от прикосновения, я простучала каблучками по дорожке и взялась за ручку двери.

— Леди де Кибо, стойте, нам надо поговорить!

Голос Фаро прозвучал столь неожиданно и властно, что я втянула голову в плечи, действительно остановилась и оглянулась. Глава Совета стоял за оградой и всем своим видом выказывал радость от лицезрения моего прекрасного облика. Мне же долго на него смотреть не пришлось, поскольку Шарль неожиданно ухватил меня за руку и силой затащил в дом.

— Может, его выслушать?

— Сначала выслушаем твоего деда и Франциска. К телепорту!

Голос Фаро слышался и через дверь, но в сам дом и даже сад глава Совета пройти не мог без моего или дедушкиного разрешения, так и стоял за оградой, не пускаемый охранными плетениями. Не думаю, что он останется там надолго после того, как из дома исчезнут наши ауры.

До телепорта мы почти добежали, и сразу как оказались с другой стороны, над ухом прозвучало:

— Николь, я в кабинете.

— Нас ждут, — предупредила я Шарля.

— Ждут? Этого я и боялся, — несколько непонятно ответил он.

Но больше ничего говорить не стал, а я не спрашивала: мало ли что никого не видно, вдруг Франсина как раз настроила подслушивающий артефакт, а мы сразу выложим что-то такое, что даст Совету дополнительную возможность меня шантажировать. Нет уж, о важных вещах лучше говорить в защищенном помещении.

Как только дверь кабинета за нами закрылась, Шарль, не размениваясь на приветы, сразу бухнул:

— Как вам удалось угробить Филиппа Второго?

— Мажонок, ты сдурел? — возмутился Франциск. — Это не мы, это он сам!

Он повис за правым плечом дедушки и весьма неестественно злился, так что одного взгляда было достаточно, чтобы понять: в этот раз он белый только потому, что призрак, а так замазан в покушении по самое перо на шляпе.

— Ранее за Филиппом Вторым склонности к суицидам не наблюдалось.

— Мало ли что не наблюдалось ранее, — проворчал дедушка, крутя в руках пузатый бокал, — а потом он познакомился с Его Величеством Франциском и жизнь ему стала немила.

— Робер! — оскорбился призрак.

— Что Робер? Я его прекрасно понимаю. Мне тоже в последнее время кажется, что общение с вами — это затянувшееся самоубийство.

— Да не знал я, что все так получится, — взвыл призрак. — И потом, мы же действительно не виноваты в смерти этого придурка. Он убил себя сам.

— Вы объясните, что случилось?

— Что случилось, что случилось, — проворчал дедушка и залпом выпил все, что находилось в бокале. — Его Величество Франциск случился.

— Вряд ли Его Величество Филипп умер от лицезрения Его Величества Франциска, — заметил Шарль. — Знакомство состоялось раньше, и недавно покойный монарх тогда отправлял заклинания в давно покойного коллегу, а не в себя.


— Будешь? — дедушка побултыхал бутылкой и достал второй бокал.

— Буду, — легко согласился Шарль и даже руку протянул.

— Так! — Я грозно стукнула кулаком по столу. — Никто не будет пить, пока мне не объяснят, что случилось.

— Да что хорошего могло случиться в компании Его Величества? — удивился Шарль. — Либо пакость, либо отсроченная пакость.

— Неправда! — взвился призрак. — У нас почти все получилось. Мы не только узнали, кто жених Николь…

— Ваше Величество! — рявкнул дедушка. — Здесь, между прочим, посторонние.

— Николь мне рассказала про ее проблемную помолвку, если вы об этом, лорд де Кибо.

Дедушка так укоризненно посмотрел на меня, словно не он не так давно предлагал Шарлю напиваться в его компании.

— Не стоило вываливать секреты заинтересованному лицу.

— Робер, не вини девочку, — снисходительно бросил призрак. — В конце концов, ты прав: мажонок действительно лицо более чем заинтересованное. Одно только странно. Как вообще получилось, что вы оказались вместе, Николь?

— О, нас лорд Фурнье вытащил с бала для своего прорицательского эксперимента, после чего мы и не расставались.

Дедушка отставил бокал столь резко, что ножка у него отвалилась, но ни он, ни Франциск не обратили на это ни малейшего внимания.

— Мажонок, а разве ты был не во дворце? — со странной интонацией спросил призрак.

— Разумеется, нет. Лаборатория Фурнье в академии. Да и кто бы меня пустил ночью во дворец?

— А кто бы посмел вас не пустить, Ваше Высочество? — усмехнулся дед, раскрывая сразу все карты.

— Если бы я был Его Высочеством, разумеется, меня бы пустили, но увы, я не он. Вы ошиблись, лорд де Кибо, посчитав, что я — потомок королевы Анны, поэтому и вижу Его Величество Франциска. Я Буле, и это моя настоящая фамилия.

— Тогда я поторопился с заявлением, что он лицо заинтересованное, — невозмутимо заявил призрак и невоспитанно повернулся к Шарлю спиной. — Николь, должен тебя обрадовать. Твоя помолвка с настоящим шамборским принцем. И расторгнута она может быть только по согласию обоих, на что ты, как патриот Шамбора, ни за что не должна пойти.

Загрузка...