Глава 6 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МОЙ МИР

Я беспомощно огляделась, дрожа в своей тоненькой атласной тунике. Не помню, как сюда попала. Волосы стали влажными от пота, пушистые карнавальные крылышки отвалились во время бешеной гонки.

Все здесь было совершенно незнакомым. Я стояла одна в темном, мощенном булыжником переулке. У ног вился туман, в воздухе чувствовался странный острый запах. Пахло распадом и тлением, словно самый воздух здесь был мертв. Казалось, меня занесло в городские трущобы: вдали виднелись туманные силуэты небоскребов и шпилей. Но они выглядели нереальными — расплывались, как на старой выцветшей фотографии. Там, где стояла я, были только кирпичные стены, исписанные грубыми граффити. Известка местами отвалилась, и кто-то забил щели газетами. За ними я слышала (или воображала) шуршание крыс. Здесь и там стояли переполненные мусорные бачки, в стенах не было окон, кроме одного или двух, забитых досками. Подняв глаза, я не увидела неба — его замещало темное пространство, местами смутное и водянистое, местами густое, как вареная смола. Эта тьма дышала, словно живое существо, и в ней скрывалось много большее, чем простое отсутствие света.

Старинный фонарь заливал молочным сиянием прислоненный к стене черный мотоцикл. При виде мотоцикла на меня накатили воспоминания. Я пыталась разобраться в случившемся, но память отказывала. Разрозненные картины мелькали в сознании, не складываясь воедино. Вспоминался ветхий дом поодаль от шоссе, ухмыляющиеся тыквенные головы, смех и болтовня подростков. Потом резкий звук мотора и голос, окликавший меня по имени. Все эти образы представлялись мне фрагментами рассыпавшейся головоломки. Сознание отрезало доступ к воспоминаниям — из страха, что я с ними не совладаю. То, что складывалось из кусочков, почти не имело смысла. Только одна яркая картинка проломила барьер и заставила меня ахнуть. Я вновь оказалась над землей, окаменев от страха, а парень с черными волосами отчаянно гнал мотоцикл в провал на шоссе. Возможно ли такое?

Я понимала, что довольно давно стою в этом заброшенном переулке, но сколько прошло времени, не знала. Мысли текли натужно, лениво, и разбираться в них было мучительно трудно. Я потерла виски, в которых бился пульс, и застонала. Случившееся сказывалось и на физическом состоянии: все тело дрожало от напряжения, словно после марафонской дистанции.

— Чтобы приспособиться, нужен день-другой, — произнес медовый голос. Джейк Торн материализовался из теней и встал рядом со мной. Он говорил с непринужденной фамильярностью старого знакомого, которому уже нет нужды заботиться о формальностях. Его внезапное появление мгновенно насторожило меня.

— Пока не привыкнешь, будешь чувствовать головокружение и сухость в горле, — продолжал Джейк.

Поразительная беззаботность. Мне хотелось заорать на него. Я бы и заорала, не будь в горле сухо, как в пустыне.

— Что ты наделал? — прохрипела я. — Где я?

— Тревожиться не о чем, — ответил он. Как видно, хотел меня подбодрить, но не совладал с собой и сорвался на высокомерный тон. Я даже не пыталась скрыть скепсис. — Расслабься, Бет, тебе ничего не грозит.

— Что я здесь делаю, Джейк? — Это был не столько вопрос, сколько требование.

— Разве не ясно? Ты — моя гостья, Бет, и я постараюсь, чтобы тебе у меня понравилось.

Мелькнувшая в его взгляде столь не свойственная Джейку мольба заставила меня забыть об ответе. Я круглыми глазами уставилась ему в лицо.

— Не волнуйся, Бет, здесь даже забавно, если у тебя подходящие знакомства.

Словно иллюстрируя его мысль, земля задрожала. Звук, памятный мне по прошлому лету, гремел так, что эхо отдавалось от стен. Казалось, он исходил из-за прочных стальных дверей в конце переулка. Двери напоминали вход в тюрьму строгого режима. Только за ними была не тюрьма, а, скорее, какое-то заведение. Над дверью вспыхивала неоновая вывеска: «Гордыня». Хвостик буквы Г вылезал на карниз крыши.

— «Гордыня» — из самых популярных у нас клубов, — пояснил Джейк. — И единственный вход ведет через него. Пошли?

Он царственным жестом предложил мне проследовать вперед, но мои ноги буквально приросли к земле и отказались слушаться. Пришлось Джейку взять меня под руку.

Туман, рассеявшись, открыл у дверей молодого мужчину с женщиной. Женщина была тощей, как оса, бедной и почти нагой, если не считать коротеньких черных шорт, кожаного лифчика и туфель на высочайшей из виденных мною платформ. От лифа к пупку свисали на серебряных крючках тоненькие серебряные цепочки, сеткой прикрывавшие живот. Платиновые волосы были коротко обрезаны; в вялых пальцах с черными от лака ногтями женщина держала сигарету. Я с удивлением отметила, что на молодом человеке косметики куда больше, чем на его спутнице. Глаза обведены кровавыми кругами, на ногтях — тоже черный лак. Кожаный жилет на голое тело и клетчатые штаны, подвернутые на лодыжках. Все не прикрытые одеждой части тела украшал пирсинг. Женщина облизнула кончиком языка губы с серебряной кнопкой и жадным взглядом ощупала мое тело.

— Ну-ну, — промурлыкала она, когда мы подошли ближе, — смотрите-ка, кого кот притащил. Светящаяся куколка!

— Добрый вечер, Ларисса… Эллиот.

В ответ на приветствие Джейка пара одновременно кивнула.

Эллиот с усмешкой покосился на Джейка.

— Кажется, кое-кто взял то, что ему не принадлежит?

Джейк расплылся в ехидной ухмылке.

— О, думаю, она принадлежит мне.

— Ну, теперь уж точно.

Смешок Лариссы был низким и гортанным. Подведенные вверх уголки глаз придавали ей сходство с кошкой. Они говорили так, словно меня здесь не было. Мне от этого стало не по себе. Словно я какой-то трофей. Не будь я столь растеряна, высказала бы свое неодобрение, а так задала единственный вопрос, который пришел на ум. Голос мой звучал по-детски робко:

— Вы кто?

Эллиот укоризненно поцокал языком.

— Она, видно, ничего не понимает.

Я разозлилась.

— А это вас не касается!

Мой выпад вызвал у парочки приступ смеха.

— Да, забавная, — склонив голову к плечам и внимательно меня разглядывая, отметила Ларисса. — А что еще она умеет?

— Да ничего особенного, — сердито огрызнулась я. — Заднее сальто, метание ножей и все такое.

Джейк вздохнул, словно вдруг заскучал.

— Давайте уже дальше, а?

Ларисса подалась ко мне, заглянув в глаза.

— Хочешь знать, кто мы такие, куколка? Мы — сторожевые суки.

— Простите? — опешила я.

— Мы охраняем вход. Без нашего позволения никто не войдет и не выйдет.

— Учитывая, какая ты важная особа, — подколол Эллиот, — тебя мы беспрепятственно пропустим внутрь… или, лучше сказать, «вниз»?

Пара загадочно захихикала.

— А если я не хочу?

Эллиот скептически поднял бровь и махнул рукой мне за спину.

— Милочка, а куда еще ты денешься?

Спорить не приходилось. За пределами переулка клубилась тяжелая тьма, готовая пожрать тебя. Здесь была одна дорога, с единственной дверью в конце. Но от одной мысли войти в эту дверь мне делалось дурно. Казалось бы, это наверняка не так опасно, как одной скитаться во тьме. Я ведь не знала, кто или что поджидает меня там. Я даже не знала, где нахожусь.

Над ухом слышалось теплое дыхание Джейка.

— Все будет нормально, — пробормотал он. — Я за тобой пригляжу.

Странное дело, все они напряженно ждали моего решения. Словно у меня был выбор!

Расправив плечи, отчаянно храбрясь, я шагнула вперед.

Ларисса оскалила зубы в улыбке и, крепко ухватив меня за запястье, перевернула ладонь. Хватка была холодной и жесткой, однако я постаралась не вздрогнуть. Она подставила мою раскрытую ладонь Эллиоту, и тот что-то втиснул в нее. Я готовилась к боли, но, взглянув, увидела только чернильный оттиск: пропуск в клуб в виде улыбающейся рожицы-смайлика.

Ларисса нажала кнопку звонка, и тяжелая дверь сдвинулась в сторону. Джейк ввел меня в просторный, устеленный ковром вестибюль, откуда лабиринтом расходились в разные стороны узкие винтовые лестницы. Не дав мне времени осмотреться, подтолкнул к центральной. Ритмичная музыка зазвучала громче, оглушая так, что я нерешительно оглянулась назад, на открытую дверь.

— Поздно, милая, уже не передумаешь, — словно прочитала мои мысли Ларисса. — Добро пожаловать в наш мир.

И захлопнула за нами тяжелые двери.

Вслед за Джейком я спустилась по узкому лестничному колодцу на открытую танцплощадку, где теснились тела, били по воздуху кулаки и дергались в такт музыке головы. Пол площадки был размечен вспыхивающими разноцветными клетками. Я с удивлением увидела здесь людей разного возраста. Жилистые, обтянутые кожей конечности стариков резко контрастировали с гладкими обнаженными телами молодых. Поразило меня и присутствие детей. Они были при деле: убирали со столов, подносили выпивку. Всех, молодых и старых, объединяло одно: пустые лица и взгляды. Словно здесь присутствовали только их тела, а какая-то жизненно важная часть каждого была стерта. Механические движения лунатиков приостанавливались только на время, потребное, чтобы влить в себя новую порцию спиртного.

Иногда за масками лиц взблескивал нервный запуганный взгляд. Музыкальный трек бесконечно прокручивал одну и ту же компьютерную мелодию: «Я в Майами, сучка!». Вспышки света метались по гладкому бетонному полу, разбрасывая тени на тела, дергавшиеся в такт синкопам. В нос бил запах сигарет, алкоголя и духов.

Я прежде не бывала в клубах, так что сравнивать мне было не с чем, но картина показалась сюрреалистической. Потолок светился мириадами крошечных лампочек, стены, обитые красным бархатом, напоминали поставленные на попа кушетки. По периметру зала вместо столов были разбросаны белые кубы и низкие бархатные диваны. Столы светились, конические лампы на них и на стойке бара словно изливали расплавленную лаву. У стойки с невозмутимым видом маячили охранники в черном. Потрясающая женщина за стойкой с ловкостью циркачки жонглировала бокалами и бутылями. Ее крутые золотистые кудряшки гривой свисали на плечи, фигуру плотно обтягивало красное платье, на руках звенели медные браслеты. По смуглому горлу вились узоры тату. Женщина рассеянно разглядывала нас и не отвела взгляда, даже когда кто-то потребовал выпивки.

Теснящиеся тела расступались передо мной и Джейком. Не прекращая танца, люди следили за каждым нашим движением. Кто-то боязливо потянулся ко мне, но Джейк тихо зашипел и метнул на любопытного убийственный взгляд. Тот мгновенно отпрянул. Поздоровавшись с барменшей небрежным кивком и получив неуверенный кивок в ответ, Джейк спросил:

— Что будешь пить?

Ему пришлось почти кричать, чтобы перекрыть музыку.

— Я не хочу пить. Я хочу знать, где я.

— Мы явно не в Канзасе, — Джейк усмехнулся собственной шутке.[4] Надо было заставить его выслушать — объяснить, как мне страшно.

— Джейк! — Я вцепилась ему в локоть. — Мне здесь не нравится. Я хочу уйти. Пожалуйста, отвези меня домой.

Мое прикосновение, похоже, так потрясло Джейка, что он задержался с ответом.

— Ты, верно, очень устала, — наконец заговорил он. — Я должен был заметить. Конечно, я отвезу тебя домой.

Он махнул рукой двум медведеобразным мужчинам в черных костюмах и темных очках, стоявшим у бара. В полутемном зале их наряды выглядели нелепо.

— Эта молодая леди — моя гостья. Отвезите ее в отель «Амброзия». Проводите ее в служебное крыло, на верхний этаж. Там ждут.

— Погоди, а ты куда? — вскрикнула я.

Джейк обратил на меня тлеющий углем взгляд и усмехнулся — как видно, польщенный, что я на него полагаюсь.

— У меня еще дела, но ты не волнуйся, о тебе позаботятся. — Он глянул на телохранителей. — Они отвечают за тебя жизнью.

Хотя пустые лица охранников не дрогнули, оба почти неуловимо кивнули. Затем, прикрыв твердыми, как камень телами, они вывели меня из клуба, грубо отшвыривая попадавшихся на дороге танцоров.

В подземном вестибюле я осмотрелась из-за плеча своего стража и поняла, что «Гордыня» — не единственный клуб, устроенный в местных катакомбах. Из сумрачной глубины одного лестничного колодца слышались сдавленные стоны. Вскоре оттуда вынырнули двое в черном, волоча растрёпанную и заплаканную девушку. На ней был атласный корсет и полотняная юбочка, едва прикрывавшая ляжки. Девушка тщетно пыталась вырваться из стальной хватки охранников. Когда наши глаза встретились, на ее лице мелькнул ужас. Я непроизвольно шагнула вперед, но один-из телохранителей перехватил меня. Отбросив его руку, я заговорила, стараясь держаться непринужденно, словно со школьной подружкой.

— Что с ней такое?

Я решила, что чем больше выкажу тревоги, тем меньше узнаю.

— Похоже, ей изменила удача, — ответил один телохранитель, в то время как второй нажимал кнопки мобильного и сообщал по нему, где мы находимся.

— Удача? — тупо повторила я.

— В казино, — пояснил он, словно удивляясь, что кому-то понадобились объяснения.

— Куда они ее ведут?

На сей раз оба только головами покачали, дивясь моему невежеству, и подвели меня к длинному автомобилю с тонированными окнами, остановившемуся у клуба. Странно было видеть машину в помещении, хотя я понимала, что в этих подземных тоннелях легко разъедутся два лимузина.

Задняя дверца открылась передо мной, и охранники сели по обе стороны, зажав меня широкими плечами. От них несло сигарами.

Мы довольно долго ехали по тоннелю. Припозднившиеся прохожие, завидев нас, уступали дорогу. Едва мы выехали из района клубов, встречные утратили праздничный вид. Они бессмысленно брели невесть куда, с неподвижными взглядами, с пустыми лицами — живые мертвецы. Приглядевшись, я заметила сероватый оттенок их кожи.

Наконец, проехав по круто уходящему вниз тоннелю, мы уперлись в высотное здание отеля. Оно было задумано белым, но со временем приобрело желтоватый пергаментный цвет. Не меньше двенадцати этажей, классическая архитектура, карнизы над окнами.

Вращающаяся дверь впустила нас в просторный светящийся вестибюль. Отель был выстроен так, что со всех этажей открывался выход на главный холл, и взгляд, если поднять голову, уходил в лабиринт коридоров. Украшала его занавесь из крошечных фонариков, свисавшая с самого потолка и освещавшая мраморный фонтан, где резвились каменные нимфы. Рядом со столиком портье был вход в стеклянный лифт в форме гигантской капсулы. Служащие отеля носили строгую форму и в сравнении с клубными гуляками выглядели весьма деловито. Сначала они на миг застыли, пожирая меня глазами стервятников, но тут же вернулись к своим обязанностям. Под их заурядной внешностью мне чудилось что-то дикое, заставлявшее внутренне сжаться. Хорошо, что меня прикрывали два здоровенных телохранителя — остаться наедине с этими людьми мне бы не хотелось.

— Добро пожаловать в «Амброзию», — воздушным голосом произнесла женщина за стойкой. В великолепно сидящем костюме, с убранными в гладкий калачик на затылке волосами, она выглядела воплощением деловитости. Если бы только не немигающий, акулий взгляд… — Мы вас ожидали. Комнаты готовы.

Бодрому тону противоречил острый взгляд. Длинные наманикюренные ногти цокали по клавиатуре.

— Вам оставили пентхаус.

— Спасибо, — отозвалась я. — У вас прекрасный отель, но не могли бы вы сказать, где я нахожусь?

Женщина осеклась, на миг утратив профессиональную мину.

— Он ей не объяснил?

Она с недоверием уставилась на моих сопровождающих, а те ответили взглядами, словно говорившими: «Мы ни при чем». Мне нелегко было скрыть ужас, копившийся под ложечкой. Он разрастался, как грибница.

— Ну, милая моя… — глаза портье мрачно блеснули, — вы в Аиде. Чувствуйте себя как дома.

Она толкнула ко мне ключ-карту в пластиковом конверте.

— Простите? — переспросила я. — Аид, в смысле?.. Не хотите же вы сказать…

Я сбилась. Конечно, я сразу поняла, что она хочет сказать. Меня учили, что в буквальном переводе это слово означает «Невидимый». Но мозг отказывался признавать правду. Пока не скажут вслух, не поверю.

— Другими словами, ад, — легко продолжала портье. — Главное, не назовите его так при мистере Торне. Он предпочитает классическое наименование. А вы же знаете, какими педантами бывают князья демонов.

Я не дослушала ее. Колени задрожали. Последнее, что я видела, — склонившихся ко мне телохранителей, а потом мраморный пол бросился мне в лицо.

Загрузка...