Глава 58

Эдвард Эстес отказался строить предположения о местонахождении своего клиента.

– Возможно, вы хотите ему позвонить, – заметил Лэндри тоном, наполненным великодушным сарказмом. – Предупредить об опасности. В качестве любезности со стороны офиса шерифа округа Палм-Бич.

Он оставил Полсона разбираться с адвокатом.

– Каждый коп в округе ищет машину Уокера, – сообщил Вайс, как только они отошли от дома. – Мы перекрыли аэропорты.

– Как насчет водных путей? Уокер гоняет на катерах. Если доберется до пристани, смотается с побережья, только его и видели.

– Я оповещу береговую охрану, – предложил Вайс. – Знаешь, Эстес собирается заявить, что телефон подкинули.

– Он может заявлять все, что ему в голову взбредет. Обнаружение улики зафиксировано на пленке. В этой глухомани ни один присяжный не поверит, если бедный богатенький мальчик по второму разу затянет старую песню.

Телефон Лэндри зазвонил. Дуган.

– Я просто говорю, – заладил Вайс.

– Завязывай, – оборвал Лэндри, захлопывая мобильник. – Поехали рушить алиби Уокера. Нас ждет Барбаро.

Испанец ждал в комнате для допросов. Лэндри наблюдал за ним через одностороннее зеркало. Барбаро казался спокойным и расслабленным, не как человек, который собирается донести на своего лучшего друга, подозреваемого в убийстве. Он провел рукой по волосам, посмотрел на часы, рассеянно забарабанил пальцами по столу. Мужчина держался уверенно.

Лэндри повернулся к Дугану:

– Ваша штуковина работает? – Устройство, анализирующее уровень стресса по голосу имело полуметровое название, которое Лэндри никогда даже не пытался запомнить. Во время беседы оно вычленит голоса и определит: чувствует ли одна из сторон нервное напряжение, беспокойство, или нет. Своего рода детектор лжи для нищих и хорошее средство, если интервьюируемого легко разговорить. Лэндри подозревал, что в данном случае от аппарата будет немного пользы.

– Прижми его лондонским делом, – посоветовал Дуган, регулируя головку переключателя устройства. – Вряд ли он этого ожидает…

Лэндри кивнул, взял папку с записями по делу и вошел в комнату для допросов.

– Мистер Барбаро. Спасибо, что пришли.

Испанец ответил небольшим пренебрежительным движением руки.

– Я почувствовал себя обязанным.

– Кому?

Секунду Барбаро изучающее смотрел на Лэндри, раздумывая про себя:

– Ирине, конечно.

– Вы не казались исполненным чувством долга, когда в первый раз давали показания, утверждая, что вы и мистер Уокер отключились у него дома и больше никогда не видели Ирину после того, как ушли из «Игроков». Почему же?

Испанец вздохнул, как человек под грузом огромного разочарования:

– Никогда не думал, что такое может произойти. Что мой близкий друг окажется способным убить девушку.

– В самом деле? – уточнил Лэндри. – Странно, учитывая, что пару лет назад вы прошли практически через аналогичный опыт в Лондоне.

Темные глаза испанца встретились с глазами Лэндри.

– Тот опыт был совсем иным.

– Молодая женщина изнасилована и убита. В чем разница?

– Мужчина, обвиняемый в преступлении, не приходился мне другом.

– Он отмазался. Тогда вы тоже знали, что он виновен?

Барбаро пожал плечами:

– Я не был удивлен.

– Еще один состоятельный парень на поло-сцене, – продолжал Лэндри.

– Спонсор, да.

– Скотланд-Ярд пытался «пришить» дело вам.

– Преследовать иностранного поло-игрока было гораздо проще, чем состоятельного члена британского общества.

– Песня о том, что богатство дает привилегии.

– Деньги – универсальное средство общения, не правда ли?

– Итак, вы здесь, спустя годы, в Соединенных Штатах, играете в поло, не лезете в чужие дела, и, будь я проклят, если девушка, которую вы знали, не убита, – резюмировал Лэндри. – Вы, должно быть, подумали: «Какое охренительное совпадение». Знаю, сам так подумал.

– Я пришел сюда по собственному желанию, детектив, – отозвался Барбаро. – Пришел сказать вам правду.

– В отличие ото лжи, что рассказывали раньше.

– Я свое поведение не оправдываю.

– Хорошо. Что заставило вас передумать?

– Меня обвинили в том, что у меня совести прибавилось.

– Это правда? У вас ее действительно прибавилось?

– Я здесь, не так ли?

– Кто-нибудь может подтвердить вашу историю, что вы ушли с вечеринки в доме Уокера?

– Думаю, я видел Лизбет Перкинс. Не знаю, видела ли она меня.

– Лизбет Перкинс сообщила нам, что дома она отправилась в постель примерно после часа ночи. Почему же она не поведала нам, что видела вас позже?

– Задайте этот вопрос ей.

– Вам известно, что прошлой ночью на Лизбет напали и ей угрожали?

– Да, я слышал.

– Думаете, сейчас она окажется более склонной рассказать нам, что видела вас, чем перед избиением?

– Ваш намек возмутителен, детектив, – процедил Барбаро, поднимаясь со стула. – Я пришел сюда, чтобы разъяснить истинные события той ночи. Если вы в этом не заинтересованы, я ухожу.

– На обратном пути к своей машине вы больше никого не встречали? – осведомился Лэндри. – Никто вас не видел?

– Я видел Чокнутую.

– Какую чокнутую?

– Чокнутую, – нетерпеливо повторил Барбаро. – Такое у нее прозвище. Она сумасшедшая женщина. Постоянно вертится возле стоянки клуба.

– И эта Чокнутая – ваше алиби?

Барбаро вздохнул:

– Детектив, если бы я сочинял себе легенду, неужели думаете, что не придумал бы что-нибудь менее дурацкое?

Лэндри уклонился от ответа.

– Вы считаете, что Беннет Уокер убил Ирину Маркову?

Барбаро внезапно потерял терпение:

– Я считаю, детектив Лэндри, некоторым мужчинам, у которых слишком много всего, всегда мало.

– Догадываюсь, мистер Барбаро, – поделился Лэндри, – вы тоже были одним из тех мужчин? В вашей жизни подобное уже случалось, вас подозревали, вы отрицали обвинения, приходили и соглашались на разговор, и один из ваших знакомых почти отправился в тюрьму. Возможно, так вы пытаетесь склонить чашу весов в пользу собственных интересов.

– И возможно, – парировал Барбаро, – вам стоит пойти к черту.

Как только он потянулся к двери, раздался стук, и Вайс, просунув голову внутрь, обратился к Лэндри:

– Нашли машину Уокера – и мертвое тело.

Загрузка...