9.20
Больница «Гора Синай»
Глория тщательно выбирала время для визита и сейчас вошла в больницу с заднего хода, в темных очках и шляпе, на случай если ее приметит какой-нибудь репортер. Духи и мода тесно связаны между собой, поэтому журналисты, которые занимаются покушением на Карсона, вполне могут узнать ее, что в данных обстоятельствах совершенно некстати.
Поднявшись на лифте в отделение интенсивной терапии, Глория направилась по коридору к столу медсестры, но вдруг замедлила шаги. Что, если она совершает огромную ошибку?
— Вы что-то хотели? — Дежурная медсестра внимательно посмотрела на нее.
Глория сняла солнечные очки, шляпу и улыбнулась.
— Доброе утро, меня зовут Глория Рэдклиф, и я пришла повидаться с Карсоном Бруксом. Знаю, он слаб, но я загляну всего на несколько минут.
— Прошу прощения, но посещения строго ограничены, — услышала она в ответ. — Врач мистера Брукса вам разрешил?
— Нет, но я буду рада получить его разрешение. Вы имеете в виду доктора Рэдисона, да?
— Совершенно верно.
— Он свободен? Я отниму у него не больше минуты.
Сестра пожала плечами:
— В девять тридцать у него назначена операция.
— Вот и хорошо. — Глория приветливо улыбнулась. — Значит, он сможет уделить мне минутку. Прошу вас, это очень важно. Сообщите доктору Рэдисону, что я пришла, и если он не захочет меня видеть или откажет мне в посещении мистера Брукса, я немедленно уйду.
Медсестра потерла лоб:
— Как, вы говорите, вас зовут?
— Глория Рэдклиф.
— Вероятно, модельер? Я видела вашу фотографию в «Вог».
— Да-да, вы правы, но… Мне бы хотелось повидаться с доктором Рэдисоном до операции…
— Сейчас я ему позвоню. — Медсестра сняла трубку. — Доктор, говорит Мэри из отделения интенсивной терапии. Тут у нас Глория Рэдклиф — она хочет с вами поговорить, а также увидеть мистера Брукса. Хорошо. Да. — Повесив трубку, медсестра любезно улыбнулась. — Доктор сейчас придет.
— Спасибо. — Глория испытала огромное облегчение. Усевшись на банкетку, предназначенную для посетителей, она терпеливо стала ждать.
Вскоре появился доктор Рэдисон в хирургическом халате.
— Мисс Рэдклиф? — Очевидно, ее приход его озадачил.
— Да, здравствуйте. — Она протянула Рэдисону руку с твердым намерением добиться своего. — Спасибо, что пришли, доктор. Знаю, вы спешите, но я не отниму у вас много времени.
Они отошли в сторону, и Глория незамедлительно перешла к делу:
— Думаю, вы меньше всего ожидали меня увидеть.
— Верно. Я и сейчас не очень понимаю, для чего вам понадобился…
— Видите ли, я прилетела в Нью-Йорк, чтобы поддержать дочь: ей это сейчас так необходимо! — Глория стремилась поскорее разложить все по полочкам. — Думаю, нет нужды объяснять, что значит для нее психологическая поддержка. Насколько я понимаю, вы — один из немногих, кто посвящен в это дело, а я, в свою очередь, хочу встретиться с Карсоном Бруксом по известной вам причине. Думаю, в данных обстоятельствах он тоже не прочь со мной увидеться. Ну так как, вы не возражаете?
— Я? — Рэдисон задумался. — Ну, это зависит от того, расстроит его ваш визит или нет.
— О, я надеюсь его успокоить. Вам известно, какой он переживает кризис: ведь этот человек любит доводить любое дело до конца. Думаю, вы не прогадаете, пустив меня к нему. Умоляю, доктор, скажите ему, что я здесь, а там — как он сам решит.
Рэдисон кивнул:
— Хорошо.
Он исчез за дверью и через минуту вернулся.
— Мистер Брукс готов с вами увидеться, — сообщил он, кивком приглашая Глорию зайти. — Десять минут, не больше, прошу вас.
Глория хотела спросить, почему десять, но сдержалась. Главное, ее пустили, так зачем испытывать судьбу?
— Большое спасибо, доктор.
Толкнув дверь, она осторожно вошла в палату.
Несмотря на то что к Карсону Бруксу тянулся целый набор разного размера трубок, Глория сразу его узнала. Карсон выглядел бледным и слабым, но лицо его по-прежнему сохраняло былую красоту, а синие глаза вопреки боли и многочисленным лекарствам смотрели бодро и с любопытством.
— Ну и ну. — Он улыбнулся. — Вот уж не ожидал.
Глория мгновенно собралась.
— Рада, что вы согласились со мной встретиться,
— Почему бы нет? Прошло столько лет, все изменилось… Я знаю о вас столько же, сколько и вы обо мне… Ну, почти. Так что рад познакомиться. — Брукс протянул руку, и Глория ответила на рукопожатие.
— Взаимно. — Она окинула глазами кардиомонитор, капельницу, медицинские приборы, которые поддерживали в больном жизнь. — Как вы себя чувствуете?
— Уже лучше, а скоро я и совсем поправлюсь. Да вы присаживайтесь. — Он указал на стул.
Сев на стул, Глория огляделась.
— Возможно, вам трудно разговаривать?
— Ничего. Разговор меня отвлечет. — Лицо Брукса разгладилось. — Хотя утро действительно выдалось тяжелое… Вчера вечером убили одного из моих стажеров — зарезали у самого дома. Замечательный парень был, всего двадцать один год…
— Какой ужас! — Внутри у Глории все сжалось. Убить такого молоденького мальчика! Любая мать понимает, какой это кошмар. — Бедняжка! Представляю, каково сейчас его родителям. Но кто и почему это сделал?
— Пока не знаю, но держу пари, это каким-то боком связано с неудавшимся покушением на меня. — Карсон сглотнул. — Родителей у него не было, и он только-только встал на истинный путь… Ужасная несправедливость.
Глория кивнула.
— Жизнь часто бывает несправедлива, мистер Брукс, слишком часто. — Она подыскивала нужные слова, чтобы его утешить. — Надеюсь, детектив Уитмен и детектив Бартон раскроют это преступление: они очень серьезно подходят к делу.
— А-а… — Карсон устремил на нее понимающий взгляд. — Значит, они и до вас добрались?
— Да, они со мной побеседовали, на что имели полное право. В конце концов, я была в Нью-Йорке в тот день, когда вас пытались застрелить, и они полагали, что у меня может быть мотив. Ну например: я не хотела, чтобы вы встретились с Сабриной или что-нибудь в этом роде. Единственная неувязка — я понятия не имела, что вы ее разыскиваете. К тому же у меня оказалось алиби, что существенно облегчило детективам их работу. Тот вечер я провела на званом ужине, так что им пришлось вычеркнуть меня из списка подозреваемых.
Карсон нахмурился.
— Жаль, что они заставили вас через это пройти…
— Ну что вы, такова их работа. Не сомневаюсь, они отыщут того, кто покушался на вас, равно как и убийцу этого бедного юноши.
— Хотелось бы верить. — Карсон решил сменить тему: — Сабрина, конечно, не знает, что вы здесь?
Прозвучавшая в его голосе уверенность ошеломила Глорию.
— Вы правы, не знает. А откуда вам это известно?
— Недавно приходил санитар, брал у меня кровь — значит, уже девять и Сабрина сейчас на совещании…
Глория в очередной раз порадовалась, что выбрала в доноры именно этого человека. Природная сообразительность — качество, свойственное отнюдь не всем.
— Вы угадали — я не желала, чтобы Сабрина присутствовала при нашей беседе. Расскажу ей об этом позже, а если захотите, сами расскажете. Но ей незачем знать об этом заранее: у нее и без того хлопот полон рот. Нынешнее совещание много для нее значит: Сабрина вчера все мне рассказала.
Карсон кивнул.
— И как же вы восприняли эти новости?
— Пришла в восторг; поверьте, это действительно так. И не только потому, что дочь стала президентом «Руссо»: я рада, что вы с ней подружились. — На этот раз Глория не боялась быть откровенной: как-никак у них общий ребенок, хоть и зачатый несколько нетрадиционным способом. — После того как Дилан Ньюпорт сообщил все Сабрине, я несколько дней раскидывала мозгами, пытаясь взглянуть на события взглядом зрелой женщины. — Глория подперла подбородок рукой и задумчиво уставилась прямо перед собой. — Решив одна воспитать Сабрину, я никогда не думала, что изменю этому решению. Я дарила ей много любви, деньги у меня тоже всегда водились, так что она никогда ни в чем не нуждалась. Но с течением лет наши взгляды меняются. Карсон усмехнулся:
— Верно сказано… Сейчас вы говорите с человеком, который хотел сдать пробирку и позабыть о своем ребенке, но потом ему стукнуло пятьдесят, и его стали мучить разные мысли, захотелось, чтобы все было иначе… Не верится, правда? — Он умолк, собираясь с силами. — А вы молодчина, хорошо постарались. Сабрина — настоящая красавица.
Глория рассмеялась:
— Во всем виновата природа. Часть красоты она унаследовала благодаря моим генам, а умом и характером напрямую обязана вам.
Брукс неопределенно покачал головой.
— Прямота не всегда бывает хороша; иногда требуются хитрость и обходительность… Ну да не важно. Судя по успехам, которых Сабрина добилась в работе, она унаследовала частичку вашей дипломатичности. Если бы я консультировал их сотрудников, то вряд ли выдержал бы их подхалимство.
— Верно. Качества, которые она унаследовала, дополняют друг друга. Потому-то я и выбрала именно вас. — Глория гордо вскинула голову: этот человек пусть знает, что она думает о нем, о Сабрине, каким видит будущее. — Я привыкла ходить вокруг да около, но сегодня изменю себе. Времени у нас мало, так что скажу прямо.
— Давайте.
— Я пришла сюда по многим причинам. Одна — хотелось встретиться с вами, так сказать, замкнуть круг и осмыслить до конца, что вы — отец Сабрины. Также я хотела попросить вас выздоравливать поскорей ради нашей дочери. Буду только рада, если вы с Сабриной подружитесь, и одобряю карьеру, которую вы для нее наметили. Но я здесь и еще по одной причине — хотела объяснить, что сейчас чувствует Сабрина: думаю, это поможет вам обоим.
Карсон кашлянул.
— Был бы очень признателен…
— Тогда начнем с моих родителей, — Глория излагала факты по возможности кратко. — Вряд ли вы их поймете, и сомневаюсь, чтобы они пришлись вам по вкусу. Иногда я сама от них не в восторге, но тем не менее очень их люблю. Сабрина тоже их любит, а они на нее не надышатся, ведь она их единственная внучка. Возможно, они люди чопорные и закосневшие в предрассудках, но не злые и не жестокие. Беда в том, что они боятся: боятся, что разрушится их жизненный уклад, к которому они так привыкли, опасаются очутиться в центре журналистского безумия, а больше всего боятся потерять Сабрину. Они придут в ужас, узнав, что она решила отдать орган и ей предстоит операция, поэтому сейчас ее терзает чувство вины, и это чувство борется с внезапно проснувшейся любовью к отцу, который появился в ее жизни так внезапно. Пожалуйста, имейте это в виду: на ее плечи легло очень тяжелое бремя.
Карсон нахмурился:
— Я не допущу пересадки и уже ей сказал. Мои почки скоро заработают, а даже если не заработают, не ей быть донором…
— Боюсь, у вас нет выхода, — мягко прервала его Глория. — Я вовсе не ставлю вам это в укор, просто довожу до вашего сведения. Сабрина — решительная девушка, и это не должно вас удивлять. Я упряма. Вы тоже. Ей было не от кого унаследовать мягкость. Она уже приняла решение, которое никто не изменит, так что даже и не пытайтесь. Честно сказать, я рада, что она сделала этот выбор. Я прилетела в Нью-Йорк, чтобы ее поддержать, а вовсе не затем, чтобы отговаривать, и если дойдет до дела, мои родители тоже встанут на ее сторону. — Глория на мгновение умолкла, потом горестно вздохнула. — Понимаете, семейство — все равно что обоюдоострый меч. Если у вас нет семьи, вы ни от кого не зависите, ни перед кем не отчитываетесь, живете только для себя… и страдаете от одиночества. Но вот у вас появляется семья, и вы понемногу входите во вкус. Потому-то вы и стараетесь уберечь Сабрину ценой собственного здоровья. Семейный человек в ответе за своих близких, он проявляет в них участие, даже когда у него нет на это ни сил, ни здоровья. Разумеется, это непросто, но семья — самый щедрый дар, каким только может наградить жизнь. Вы в этом убедитесь, когда больше сблизитесь с дочерью.
Карсон внимательно слушал Глорию, а когда она умолкла, провел языком по пересохшим губам:
— Я буду о ней заботиться, обещаю. Знаете, я никогда не считал себя дураком, но вы умнее меня. Спасибо, что объяснили все. И еще — Сабрине повезло с матерью.
Глаза Карсона приняли загадочное выражение, и Глория почувствовала, что он хочет задать какой-то личный вопрос.
Ждать ей пришлось недолго.
— Пока мы не отошли от темы… позвольте кое-что спросить, — начал Карсон. — Я знаю, почему вы пошли на искусственное оплодотворение; вы хотели прожить жизнь так, как вам того хочется, без всяких привязанностей. А как сейчас? Вы ни о чем не жалеете? Вам по-прежнему нравится быть одинокой, или хотелось бы все вернуть и переделать по-другому?
Странно, что он это спросил: Глория последние несколько дней много размышляла на эту тему.
— Не хотите отвечать? — Карсон нахмурился. — Или пытаетесь потактичней намекнуть, что это не мое дело?
— Нет. Просто я не ожидала, что вы это спросите.
— Почему?
— Потому, как мне кажется, что такое положение дел вас вполне устраивает. Думаю, вы никогда по-настоящему не хотели изменить свою жизнь.
— Возможно, но я теперь совсем один. Дилан мне как сын, но я не растил его. Теперь, правда, у меня появилась спутница жизни, Сьюзен Лейн, думаю, вам она понравится. Но и тут ни истории взаимоотношений, ни общих воспоминаний, которыми можно поделиться с детьми и внуками. Дурак я был, что не создал семью… — Брукс вздохнул. — Впрочем, теперь ваша очередь говорить.
Глория покачала головой. Все-таки забавная штука — жизнь. Вот бы все люди рождались стариками, а потом молодели!
— Двадцать восемь лет назад я очутилась несколько в иной ситуации, — честно ответила она. — Не только потому, что у меня вскоре родилась Сабрина, хотя я очень этому рада. У меня были родители, и я понимала, что такое семейные узы: мне стукнуло тридцати три, в силу своего возраста я уже неплохо разбиралась в жизни. Я знала, что в одиночестве счастья нет, и неоднократно пыталась найти свою половинку, да все никак не получалось. Тогда я решила, что мне лучше остаться одной, и сразу начала поиски донора. Разумеется, я предпочла бы встретить любимого человека и родить детей от него, если бы мне представилась такая возможность…
— Значит, вы хотите, чтобы Сабрина завела семью?
Он явно к чему-то клонит, решила Глория.
— Хочу ли я, чтобы Сабрина перестала отдаваться без остатка работе и подарила бы кому-нибудь свое прекрасное сердце? — Глория от души улыбнулась. — Конечно, да. Я была бы очень счастлива, если бы где-то отыскался человек, достойный ее.
— Это хорошо. — Карсон откинулся на подушку и сложил руки на груди. — Кстати, я того же мнения.
Глория с минуту смотрела на него.
— Ну и?..
— Что?
— Почему вы завели этот разговор?
Карсон пожал плечами:
— Просто из любопытства. — Он легонько постучал пальцем по тыльной стороне ладони. — Кстати, когда Дилан летал в Манчестер, чтобы сообщить эту, как вы выразились, умопомрачительную новость, вы с ним не встречались?
— Нет.
— Жаль… Ну ничего, еще встретитесь. Присмотритесь к нему повнимательнее — он очень близок мне, а скоро станет еще ближе. Забавно… — Карсон смежил веки, словно борясь с дремотой.
Глория взглянула на часы. Она понимала, что скоро сюда явится сестра, но не торопилась уходить, пока Карсон не раскрыл свои секреты.
— Похоже, вы в сводники решили податься? — насмешливо спросила она.
Брукс приоткрыл один глаз.
— Нет, просто я очень наблюдательный. Думаю, вы и сами скоро увидите, а там… — Он неловко усмехнулся. — Как знать, возможно, скоро у нас с вами и внуки появятся.
9.35
«Руссо Фрейгранс корпорейшн»
Десять глав департаментов чопорно восседали за тем же столом, за которым отвели место Сабрине, и она, опустившись на стул, окинула собравшихся взглядом, пытаясь запомнить, кто есть кто.
Пока она знала только Стэна и Дилана, которые сидели по бокам от нее, а слева от Стэна восседал Нельсон Харт, главный финансист, предприимчивый делец, выпускник Гарвардского делового колледжа и финансовый гений в третьем поколении. За ним — Альфред Роу, специалист по мануфактуре, вице-президент «Дистиллейшн текнолоджиз инкорпорейтед», купленной Карсоном двенадцать лет назад. Далее — Сандра Купер, руководитель продаж, самый младший по возрасту начальник, за исключением Дилана.
Сам Дилан, главный юрисконсульт компании, до сих пор не поменял скромной таблички на двери своего кабинета.
Сабрина — теперь уже негласный президент «Руссо Фрейгранс корпорейшн» — двадцать минут назад подписала бумаги, которые подготовил Дилан, утвердил Карсон, а засвидетельствовал Стэн. Она сделала это в первую очередь ради Карсона и в итоге получила должность, авторитет и полную анонимность до тех пор, пока сама не передумает. На первое время ее поверенным станет Стэн — он будет озвучивать ее предложения и голосовать вместо нее. Сотрудники «Руссо» пока должны считать ее менеджером-консультантом, которого нанял Карсон.
Чувствуя ощутимое напряжение, Сабрина поднесла к губам чашку с кофе. Она невольно сопереживала этим людям. Они вертели ручки, закидывали ногу на ногу и с озадаченным видом посматривали на Стэна, ожидая, когда он даст всем понять, с какой целью они собрались. Разумеется, всех расстроило покушение на Карсона и вконец измотали допросы сыщиков.
Стэн не замедлил разрядить обстановку: — Всем доброе утро, спасибо, что пришли. — Он кашлянул. — Я только что из больницы «Гора Синай», везде страшные пробки. — Он положил руки на стол и вздохнул. — К сожалению, здоровье Карсона не претерпело существенных улучшений, но хорошо уже то, что его состояние стабильное. Он в сознании, разговаривает и, пожалуй, выглядит несколько лучше, чем вчера. Несмотря на это, он очень расстроен, равно как и я. Что толку ходить вокруг да около, все равно придется сказать: прошлой ночью Расса Кларка зарезали недалеко от его дома. Собравшиеся дружно охнули.
— У Расса пропали часы и бумажник, а сейчас это дело расследуют детективы Уитмен и Бартон: они хотят выяснить, связано ли это преступление с покушением на Брукса. — Стэн провел рукой по вспотевшему лбу, откашлялся и продолжил уже спокойнее: — Вечером в понедельник пройдут поминки ко Рассу; позже всем нашим сотрудникам вручат памятки, в которых будет указано время и место мероприятия. Кроме того, Карсон решил основать специальный фонд в «Ют-Оп» в честь Расса. Принимаются любые пожертвования.
Стэн обвел глазами стол. На его лице, равно как и на лицах смотревших на него людей, застыло неопределенное выражение.
— Думаю, вам не стоит говорить, как огорчен Карсон. Он просил напомнить, каким самоотверженным, трудолюбивым и старательным был Расе. Из этого парня вышел бы первоклассный журналист. Расе бы расстроился, если бы узнал, что из-за его смерти дела «Руссо» застопорились. Знаю, нелегко думать о парфюмерии, когда убит коллега, а генеральный директор лежит в палате интенсивной терапии, но я прошу вас собраться с силами. Карсон рассчитывает на вас, и я тоже на вас полагаюсь. — Стэн снова откашлялся. — А теперь давайте перейдем к главной цели нашего собрания. — Он обернулся к Сабрине. — Хочу представить вам Сабрину Рэдклиф, президента и основателя Центра креативного мышления и лидерства в городе Оберн, штат Нью-Гемпшир. Уверен, многие из вас наслышаны об этом центре: его успех ошеломителен, он получил много хвалебных отзывов, в результате чего стремительно взлетели его доходы. Маленькие успешные компании посылают туда на стажировку своих сотрудников. Нам повезло еще больше — к нам приехала сама госпожа президент. Такое случается нечасто, ведь она перегружена работой; но для нас она сделала исключение. Как вы знаете, Карсон умеет убеждать людей.
В зале послышались смешки — отчасти потому, что их позабавила шутка, отчасти — вызванные недоумения. Ни для кого не было секретом, что когда Карсон хочет чего-то добиться, он действует как танк, но при чем здесь эта миловидная дама?
— Итак, подведем итог, — продолжил Стэн. — Карсон хочет, чтобы мы продержались до тех пор, пока он выздоравливает. У нас очень много работы, особенно если учесть, что скоро в продажу поступит серия «Сэ муа» для мужчин. Мы должны сражаться за успех, укреплять его всеми силами. Задача мисс Рэдклиф — помочь нам в этом. Она пробудет в «Руссо» неопределенный период времени, подчиняясь непосредственно мне. Она также будет беседовать с каждым из вас индивидуально и работать с отделами, увеличивая их потенциал. Я уже рассказал мисс Рэдклиф, какая великолепная у нас команда, и она надеется на ваше понимание и сотрудничество. Поприветствуем же Сабрину и ее вступление в ряды сотрудников «Руссо».
Раздались аплодисменты, и Сабрина, привстав, с улыбкой пожала Стэну руку.
— Спасибо.
— Теперь дело за тобой, — шепнул он. — Встряхни их.
— Постараюсь. — Сабрина обернулась к собравшимся. — Благодарю всех, — начала она, когда аплодисменты утихли. — Я очень рада, что оказалась среди вас. История успеха «Руссо» известна повсюду, а вот произошедшее с Карсоном Бруксом меня потрясло и расстроило. Теперь еще убийство Расса Кларка… — Сабрина помолчала. — Но я привыкла к трудным ситуациям. Обычно ко мне обращаются фирмы, которые испытывают проблемы, будь то быстрое расширение, смена руководства или потребность в новом стратегическом управлении для того, чтобы перейти на следующий уровень. Иногда к моей помощи прибегают процветающие компании, директора которых опасаются спада. У вас несколько иная ситуация: случившееся глубоко затронуло вас лично, эмоционально и профессионально — ведь Карсон Брукс создал очень сплоченный коллектив. — Сабрина обвела присутствующих внимательным взглядом. — Поверьте, мне непросто будет работать с вами в такое время, а еще сложнее будет вывести на рынок новый продукт и продолжить расширять линию продуктов марки «Руссо» после новости, которую недавно сообщил Стэн. Я говорила с Карсоном — он не хочет, чтобы мы опускали руки. Понимаю его тревогу за «Руссо». Думаю, я сумею поддержать вас, пока ваш босс снова не встанет у руля, но и вы должны мне помочь. Повторю слова Стэна — я очень на вас рассчитываю.
Пара ободряющих улыбок, несколько открытых лиц, один-два сомнительных кивка и настороженные взгляды — вся награда за ее прочувствованную речь.
Что ж, так и должно быть.
— Вообще-то мне не по душе ярлык «менеджер-консультант», — продолжила Сабрина, — это слово несколько искажает суть, поскольку многие воспринимают меня в роли управленца. Это не так. Я всего лишь скромный консультант, а управляете всем вы сами. Вы знаете эту компанию, знаете своих сотрудников и свою продукцию. Я ничего не сумею без вашего опыта и вашей помощи. Давайте же сотрудничать во имя осуществления мечты Брукса, пока он не поправится и не вернется на свое место.
Сабрина вынула из дипломата стопку листков и раздала их собравшимся.
— Вот расписание наших занятий на сегодня. Как видите, у каждого назначена со мной получасовая беседа. Мария согласовала с вашими помощниками удобный для вас час. Если мы что-то упустили из виду, скажите, и я назначу другое время. Готовиться не нужно: мне просто хочется с вами познакомиться, понять, над чем трудится каждый отдел и какое место он занимает в компании «Руссо». На следующей неделе я хочу встретиться со всеми подразделениями: мы обсудим обязанности отделов и задачи, над которыми им предстоит работать. В оставшееся время я буду знакомиться с сотрудниками. Если у кого-то возникнут проблемы, дайте мне знать. А если вы вдруг захотите чем-то поделиться или проверить, действительно ли я тот милый человек, которым кажусь, или только прикидываюсь таковым, тогда как в душе редкостная стерва, — заходите, не стесняйтесь. Мой офис второй от кабинета Карсона, а неформальное общение — лучший способ узнать человека. — В очередной раз оглядывая зал, Сабрина постаралась запомнить, кто улыбнулся, а кто — нет. — Первая встреча назначена на одиннадцать в моем офисе. На этом все. — Сабрина, взглянула на часы. — У вас еще есть время пошушукаться и составить обо мне то или иное мнение. — Кивнув своим новым сотрудникам, она решительной походкой направилась к двери.