Как только Алиса прошла через дверь, та задрожала и исчезла. Девочка оказалась на вершине небольшого холма, с которого открывался приятный вид на окружающий ландшафт. Солнце приветствовало её весёлой улыбкой на ясном небе. Внизу петляла сельская дорога, лениво уходившая в летнюю дымку. Маленькая синяя птичка, сидевшая на ближайшей иве, насвистывала звонкие трели, и пара кроликов, переживавших брачный период, беспечно и весело носилась по полю среди лютиков.
— Наверное, я выбрала правильную дверь, — поздравила себя Алиса. — Какое красивое место! Жаль, что со мной нет Салии. Вот бы она порадовалась этому чудесному уголку Манчестера!
Казалось, что здесь никогда не бывает дождей. В тёплой сверкающей дали виднелся деревянный домик, из трубы которого поднимался вялый столбик дыма. Алиса спустилась с холма и пошла по дороге к домику. Когда она проходила мимо, синие птички и кролики приветствовали её у живых изгородей:
— Дорогая Алисочка, как мило с твоей стороны, что ты навестила нас!
Девочку настолько тронула их нежность, что она совершенно забыла о времени, паззлах, убийствах и даже об уроке грамматики! её тревоги рассеялись, как утренний туман. Она беззаботно шагала по сельской дороге, пока не пришла к маленькому, усаженному розами домику. На двери висела красиво выгравированная табличка с надписью: "ПЕРЕСТАНЬ УДИВЛЯТЬСЯ". Алиса вежливо постучала в дверь, и изнутри донёсся добрый голос, который ответил:
— Входите. Открыто.
Девочка толкнула дверь и вошла в дом.
В гостиной за обеденным столом, на котором дымились две тарелки с ростбифами, морковкой и картошкой, сидел старый-престарый мужчина. Запах пищи напомнил Алисе, что она не ела несколько десятилетий (если, конечно, не считать того маленького чурвя).
— Наверное, ты голодна, моя девочка, — сказал мужчина, указав рукой на вторую тарелку. — Может быть, присоединишься ко мне?
— Спасибо, добрый сэр, — ответила Алиса и села за стол.
Старик с улыбкой посмотрел на девочку. Он рассматривал её так внимательно, словно хотел запомнить навсегда. Но Алиса набивала рот ростбифом и не замечала его пристального взгляда.
— Неужели ты забыла меня? — наконец, осмелился спросить старик.
Этот вопрос вызвал у девочки секундное замешательство (с полной вилкой варёной моркови у рта). Посмотрев через стол на хозяина домика, она опустила нож и вилку на тарелку.
— Мистер Доджсон! — закричала она и, вскочив, подбежала к мужчине. — Вы выглядите ужасно старым, добрый сэр.
Прижавшись к нему, Алиса прошептала:
— Почему я вижу слёзы на ваших глазах?
— Наверное, ты забрызгала меня слюнями, пока кушала жаркое.
— Я не ожидала увидеть вас в Манчестере. Что вы здесь делаете, мистер Доджсон?
— Это не Манчестер, Алиса. Ты выбрала третью дверь, а она была неправильной.
— Я решила задачу логическим способом! Ошибка полностью исключена.
— Ты не учла, что вторая дверь на самом деле была первой дверью, и, следовательно, третья дверь оказалась второй.
— Значит, мне следовало выбрать вторую дверь?
— Вот именно, милая Алиса, — смахнув слёзы, ответил старик. — Вторая дверь вывела бы тебя в Манчестер, но третья перенесла в Нечестер. Этот мир и есть "тот свет", куда люди попадают после окончания жизни. Я обитаю здесь с тех пор, как завершил своё земное существование в 1898 году.
— Ой, мистер Доджсон! — закричала Алиса. — Выходит, я тоже умерла?
— В моей третьей книге, написанной о тебе, ты оказалась проглоченной Верховной змеёй. Я изо всех сил старался спасти твою жизнь, но был уже таким старым и дряхлым, что не смог помочь тебе. Боюсь, что на этот раз ты действительно умерла.
— А Салию тоже проглотили? — спросила девочка.
— К счастью, мне удалось организовать её побег. Необычные автоматические силы позволили ей выскользнуть из змеиной утробы.
— И где она теперь?
— Может быть, лучше попробуешь пудинг со сбитыми сливками? — спросил старик.
— У меня нет времени для сбитых с толку сливок вашего триквела! — закричала Алиса (на мой взгляд, слишком грубо). — Я хочу вернуть мою переблизняшку! И ещё я хочу домой!
— Но это вуртуально невозможно. Что ушло, то ушло!
— Если какое-то событие является виртуально невозможным, значит, оно возможно в реальности! Разве не так?
— Я не говорил "виртуально". Я сказал "вуртуально. С буквой "у" вместо "и".
— Мне не нравится, это место, мистер Доджсон. И, в отличие от вас, я хочу убежать отсюда.
— Дай-ка подумать, — сказал старик. — Я попал сюда, как реальный человек, который в положенное время умер естественным образом. Однако ты, Алиса, совмещала в себе реальный и воображаемый характеры. А воображение не может умереть! Таким образом, у нас остаётся шанс, что твоя история будет продолжена... Хотя это противоречит всем правилам жизни, смерти и повествования.
Слёзы почтенного писателя падали на недоеденный ростбиф, образуя на нём маленькие лужицы.
— Я надеялся, что ты погостишь у меня какое-то время, — смущённо покашляв, объяснил старик. — Но, кажется, тебе действительно нужно выбираться отсюда...
Мистер Доджсон склонился к девочке и тихо спросил:
— Ты поцелуешь меня на прощание?
Алиса поцеловала его, почувствовав соль жизни на губах писателя...
— Смущать пущать!
— Что вы сказали? — спросила Алиса.
— Ни валко, ни шатко!
— Боюсь, я вас не понимаю!
— Неумело нашумело!
— Кто вы? — спросила девочка.
— Шлепохлоп!
— Где я сейчас?
— Химера шифоньера.
— Это Химера?
— Смутненько абсолютненько!
— О, милочка! — воскликнула Алиса. — Кажется, я попала на шоу Химеры. Вот куда направил меня поцелуй мистера Доджсона.
— Мистрик Доджсик!
— Так, значит, это вы Шлепохлоп? — спросила Алиса, обращаясь к оранжево-синему кролику, который скакал вокруг неё. — Я видела ваше имя на афише Химеры. Разве не так?
— Плакатик самокатик! — завизжал мультяшный кролик и, подпрыгнув, ухватился за ногу девочки!
— Что я здесь делаю? — вскричала Алиса, осматриваясь по сторонам в поисках выхода.
Мягкий белый свет освещал пустое пространство, в котором она была заточена. Внутри и вокруг пустоты танцевали и смеялись надоедливые дети. Они радостно взвизгивали при каждой её попытке стряхнуть с себя вцепившегося Шлепохлопа.
— Алиса, наконец-то, ты пришла! — закричал знакомый голос. — Я ждал тебя целую вечность!
Это был голос Хламизмата, и пару секунд Алиса не могла понять, откуда он исходил. Затем она увидела среди детских лиц щетинистую морду челобарсука!
— Капитан! — воскликнула девочка. — Как вы здесь оказались?
— Одна маленькая птичка подсказала мне, где найти тебя, — ответил Хламизмат.
— А эта птичка не была случайно попугаем? — спросила Алиса.
— Совершенно верно, — ответил капитан. — Попугай сообщил мне, что ты находишься в Расхолме во дворце Химеры и принимаешь участие в спектакле, который называется "Шлепохлоп опять в ударе". Это детское шоу, где ты, Алиса, являешься приглашённой гостьей нынешней недели.
— Вопросики гостику! — пропищал двухцветный кролик, карабкаясь по ноге Алисы.
— Что такое Химера? — спросила Алиса у капитана. — И как я могу отделаться от этого прилипчивого зайца?
Дети хохотали и хватались за животы.
— Химера похожа на театр теней, но она более реальна, — ответил Хламизмат. — Ты пощекотала нос пером и стала участницей спектакля. Он глючится тебе. Всё это называется коллективным вуртуальным переживанием.
— И как мне выйти из этого вуртуального глюка? — спросила Алиса, используя букву "у".
— По лёгкому, — ответил челобарсук. — Ты должна отключиться.
— Как отключиться?
— Просто громко скажи: ПЕРЕСТАНЬ УДИВЛЯТЬСЯ.
Произнеся эти слова, Хламизмат растворился в белом свете и исчез из замкнутого пространства Химеры. Алиса тут же последовала его примеру.
— ПЕРЕСТАНЬ УДИВЛЯТЬСЯ! — громко крикнула она.
Внезапно Алиса оказалась в тёмном зале. Она сидела на холодном сыром сидении рядом с капитаном Хламизматом, а перед ними на большой стене мельтешили образы Шлепохлопа и хохотавшей детворы. Тут же на других рядах сидели дети, щекотавшие свои дерзкие маленькие носики разноцветными пёрышками. Их остекленевшие и выпученные глаза были наполнены особой чудо-пылью. Капитан Хламизмат перестал щекотать свой нос и, взяв Алису за руку, повёл её к двери, над которой светилась табличка: "ВЫХОД В РЕАЛЬНЫЙ МИР".
Снаружи перед дворцом Химеры прямо на тротуаре сидел садовый домик Пабло Огдена. Кособокий сарайчик терпеливо поджидал девочку и капитана Хламизмата. По пути челобарсук продолжал вводить Алису в курс дела:
— Услышав рассказ покойного профессора Шворондинглер, я решил собрать всех уцелевших свидетелей преступного заговора гадоначальников. Вместе нам будет проще защищаться. Вот они!
С этими словами он открыл дверь домика и слегка подтолкнул Алису. Оказавшись внутри, девочка осмотрела переполненное помещение. И действительно все уцелевшие участники событий были здесь! Мисс Компьютермит, выросшая до человеческих размеров, челозебр (которого звали Полосатый) и челослизняк Дэвис Дальняя Дистанция, протрубивший на радостях одинокую ноту! За их спинами стоял антимясник Пабло Огден. Он рыдал над кучей хлама, в которой Алиса узнала переставленные останки Джеймса Маршалла Цкишки.
— Как они посмели переделывать моё лучшее творение? — причитал опечаленный скульптор. — Эти глупые Змеи хотели разборку? Они её получат!
В домике не было только Салии — Автоматической Алисы. Но реальная Алиса не успела расспросить о ней, потому что челозебр Полосатый вдруг прокричал (чёрно-белым) голосом:
— Пабло, к нам приближается полиция! Они движутся по правому борту на скорости непонятно каких узлов!
— И, как всегда, используют вертоптицу! — добавил Хламиздат.
— Это не полиция, — пропищала мисс Компьютермит. — Это миссис Минус!
(Ужасная новость настолько перепугала Дэвиса Дальнюю Дистанцию, что он тут же скрылся в раковине шляпы. В домике сразу стало свободнее!)
— Все по местам! — закричал Пабло Огден, и Алисе на миг показалось, что она находится на корабле — особенно, когда бравый скульптор начал дёргать за рычаги, поднимая садовый домик на шаткие куриные ноги.
Он ухватился руками за штурвал и спросил у Алисы:
— Куда направляемся?
— В Дидсбери! — ответила девочка. — К дому моей двоюродной бабушки Эрминтруды.
— Я не уверен, что знаю дорогу туда, — сказал Пабло.
— О, милочка! — воскликнула Алиса. — Я тоже не знаю.
— Если вы позволите мне сделать логическое предположение, то я посоветую вам следовать за тем зеленовато-жёлтым попугаем, — сказала мисс Компьютермит. — Похоже, он знает дорогу.
— Полный ход! — проревел Огден, и домик, набирая скорость, помчался по дороге.
— Козодой! — закричала Алиса.
Она высунулась в переднее окно, чтобы лучше рассмотреть летящего разноцветного попугая.
— Сколько времени, капитан Хламизмат? — спросила она (страшась ответа).
Челобарсук посмотрел на ручные часы.
— Сейчас как раз, но ещё не полностью, половина второго.
Алиса произвела небольшой расчёт.
— Осталось тридцать минут! — сказала она. — Надеюсь, мы успеем вовремя!
Садовый домик набрал огромную скорость. Он уже бежал по Оксфорд-Роуд, перескакивая через мосты и строения. Свернув на Уилмслоу-Роуд, дом Огдена помчался вперевалку к Дидсбери. Он бежал, подпрыгивал, съезжал с откосов на пятках и без труда обгонял поток автоконей. Мисс Компьютермит вскарабкалась на подоконник (довольно простая задача, когда у вас шесть ног!), затем переползла на крышу домика и оттуда указывала направления, не выпуская из поля зрения порхавшего вдали попугая. Челозебр Полосатый занял позицию у заднего окна. Его задачей было наблюдение за автоматической вертоптицей миссис Минус.
— Она догоняет нас, Пабло, — кричал он раз за разом. — Быстрее! Быстрее!
Огден стоял у штурвала и следил за тем, чтобы домик не сбавлял набранный темп. Дэвис Дальняя Дистанция по-прежнему лежал, свернувшись в шляпе (которая каталась по полу, как спиральный шар для боулинга, и ежеминутно рисковала выпасть наружу). Алиса тоже старалась быть полезной. Лишь капитан Хламизмат откровенно бездельничал. Он возбуждённо прыгал от окна к окну и напевал очередной куплет своей маленькой песенки:
"Пусть садовые домики
Накажут злобных змей
За извращение законов
И гнёт зверолюдей."
Так или иначе, все шесть странных путешественников каким-то чудом оставались внутри хижины и согласованно действовали, кто во что горазд. (Я бы даже сказал, разнообразно однотипно). Как бы там ни было, неустрашимая шестёрка вела себя выше всех похвал. Они взлохматили Расхолм, перепахали Фэллоуфилд, с визгом пронеслись через Визингтон, а затем направились к кладбищу Дидсбери — месту, где огромный Манчестер хоронил своих покойников. Стараясь найти дом бабушки, Алиса осмотрела территорию с шаткой высоты садового домика. Кладбище разрослось и стало более обширным, чем она помнила его. Но девочка предположила (и вполне справедливо), что с той поры, как она была здесь в 1860 году, в Манчестере умерло множество людей. Внезапно она разглядела Козодоя, который опустился на провалившуюся крышу ветхого строения.
— Тут какая-то ошибка! — прошептала девочка. — Бабушка Эрминтруда никогда не довела бы дом до такого неопрятного состояния!
Однако развалюха находилась в нужном месте, насколько помнила Алиса. За прошедшие годы городское кладбище расползлось во все стороны и буквально окружило старый дом.
— Спустите меня здесь, Пабло! — сказала она рулевому садового сарайчика.
— По-другому и не получится, — ответил Огден.
— Что вы имеете в виду? — поинтересовалась девочка.
— Вертоптица у нас на хвосте! — закричал челозебр. — Их пушка заряжена!
— Похоже, нас сейчас расколошматят! — завопил Пабло Огден. — Никакой паники! Всё под контролем!
Однако пассажиры домика запаниковали — особенно, когда они услышали свист пушечного ядра. Через пару секунд ядро попало в левую ногу садового домика! Та поджалась, словно пережаренная в духовке цыплячья ножка, и весь мир упал сначала на колено, а затем, покачавшись, рухнул на землю!
Гости Огдена вывалились из домика. Деревянное строение разломалось на тысячи кусков. Пабло гневно помахал кулаком в направлении парящей вертоптицы.
— Что вы себе позволяете! — прокричал он миссис Минус, которая хладнокровно взирала вниз с безопасного расстояния. — Я привлеку вас к ответственности за порчу моего имущества!
Челозмея с усмешкой ощерилась маленькими злобными клыками.
— Ты мне не нужен, — ответила она. — Я хочу забрать девчонку!
Однако Алиса не разделяла желаний миссис Минус. Ей не терпелось добраться до дома бабушки и вернуться в прошлое. Вокруг неё возвышались могильные плиты и скульптурные ангелы. Старый дом, окружённый рядами мемориалов, выглядел мёртвым, как скоба на двери. Впрочем, скобы на его прогнившей двери давно рассыпались от ржавчины!
Осмотревшись по сторонам, Алиса убедилась в том, что её спутники были живы и здоровы. Мисс Компьютермит уменьшилась до прежнего размера и спряталась в ближайшую щёлку. Дэвис Дальняя Дистанция стал обычным слизняком, ползшим по краю могильной плиты. Челозебр Полосатый превратился в игру теней и света. Капитан Хламизмат стремительно рыл нору в мягкой почве кладбища. Пабло Огден по-прежнему ругал миссис Минус, которая к тому времени уже спустилась на землю.
Среди могильных плит мелькали своры псолицменов. Они держались на расстоянии, и Алиса не могла понять причин такого поведения. Инспектор Рассел вышел вперёд из своры легавых, но удостоил девочку лишь смущённым взглядом поверх вытянутой морды. Он даже не попытался арестовать её. Алиса была озадачена. Затем из маленького сада, примыкавшего к дому, послышались крики Козодоя. Она побежала туда. Сад давно превратился в часть кладбища. Попугай сидел на искрошенной надгробной плите, установленной прямо перед домом. Девочка ожидала, что Козодой задаст ей очередную загадку, но этого не случилось. В клюве попугая находился предмет, который не позволял ему произносить слова.
То был фрагмент составной картинки. Взглянув на него, Алиса поняла, что столкнулась с последней загадкой Козодоя. Она взяла паззл и увидела на картинке веер из зеленовато-жёлтых перьев. Девочка добавила кусочек картона к другим фрагментам, хранившимся в кармане передника, и вдруг заметила имена на той могильной плите, которую облюбовал Козодой:
"Эрминтруда и Мортимер Пибоди:
вечно на своих редисочных грядках."
И действительно вокруг могилы росли кустики редиски. Алиса вспомнила наставления Шворондинглер: чтобы вернуться в прошлое, ей следовало съесть редиску в обратном направлении. Но как можно кушать что-то задом наперёд? Алиса выдернула за ботву один узловатый образчик, согнулась пополам и, просунув лицо между ног, разгрызла корнеплод. Каждый раз, когда Козодою предлагали редиску, он неизменно демонстрировал эту позу. Алиса со смехом повернулась, чтобы взглянуть на обратного попугая.
Увы-увы! Если она надеялась перенестись в 1860 год, то её ожидало горькое разочарование.
— Козодой! — воскликнула девочка. — Хворононы в этой редиске никуда не годятся! Боюсь, что мы навсегда останемся в будущем!
В этот момент дверь старого дома открылась со скрипучим вздохом, и на крыльцо вышла Салиа — Автоматическая Алиса.
— Не бойся, сестрёнка, — спокойно заявила кукла. — Мы почти уже дома.
Салиа так сильно походила на Алису, что реальная девочка даже не поверила своим глазам. Она как будто видела саму себя, идущую к ней навстречу!
— Салиа! — закричала Алиса. — Как ты добралась до бабушкиного дома раньше меня? И как тебе удалось убежать от змей?
— Удалось, да не совсем, — ответила кукла. — Посмотри! Разве это не миссис Минус крадётся к нам среди могил, сверкая оскаленными клыками?
Алиса оглянулась через плечо. И точно! Злая гадоначальница подкрадывалась к ним, сверкая клыками.
— Почему же инспектор Джек Рассел и другие псолицейские не помогают ей ловить меня? — спросила девочка.
— Профессор Шворондинглер отправила вчера в полицию письмо, — пояснила Салиа. — В своих свидетельских показаниях она сообщила о причастности змей к ужасной генофилии. Инспектор получил эти доказательства ровно тридцать минут назад.
— Значит, полиция теперь на нашей стороне?
— Наверное, да.
— Тогда почему они не арестовывают миссис Минус?
— Псолицейские боится её.
Алиса взглянула на приближавшуюся челозмею. Миссис Минус приобрела ещё большее сходство с рептилией, и в ней почти не осталось ничего человеческого. В руке она держала зловещий на вид пистолет.
— Я тоже боюсь её, — сказала девочка.
— И я! — влетая в дом, прокричал Козодой.
— Ну, тогда и я вместе с вами! — добавила Салиа. — Алиса, заходи быстрее внутрь!
Тут снова хлынул дождь (причём, довольно сильно, со вспышками молний), поэтому Алиса побежала следом за сестрой к крыльцу. Уже внутри дома они заперли переднюю дверь и вошли в столовую, из которой в далёком прошлом исчезла Алиса. Здесь по-прежнему стояли дедушкины часы и пустая птичья клетка. На обеденном столе лежала незавершённая составная картинка. Ничего не изменилось, кроме густой пыли, которая волнистым слоем покрывала обветшалую мебель. Дождь стучал в окно, кладбище ёжилось под ливнем, и в потемневшем небе сверкали молнии. Стрелки циферблата (едва заметные под паутиной) находились в пяти минутах от двух часов.
Алиса быстро вытащила из кармана передника собранные паззлы и расставила их в нужные места на старой составной картинке: термита и паука в домик насекомых; барсука в барсучий домик; змею в террариум; цыплёнка в курятник; зебру в домик млекопитающих; слизняка в домик брюхоногих; кота в кошачий домик; рыбу в аквариум; ворону и попугая в птичник. При добавлении последнего паззла Козодой влетел обратно в клетку. Все одиннадцать существ оказались дома. Но двенадцатого фрагмента по-прежнему не доставало.
— Где же может быть этот кусочек? — вскричала Алиса и начала обыскивать комнату. — Он должен находиться где-то здесь! Салиа, помоги мне отыскать его.
Кукла заглянула в футляр дедушкиных часов и ответила:
— Я стараюсь, как могу.
Высунув голову, она добавила:
— Вот, что я пока нашла.
В её руке было перо, которое Козодой обронил во время бегства в будущее.
— Перо не годится, — ответила Алиса. — Быстрее! Продолжай искать.
— Сейчас без четырёх минут два, — прошептали дедушкины часы.
— О, милочка! — захныкала Алиса. — Паззл где-то здесь! Возможно, он завалился за подушки софы?
Представьте себе её удивление, когда она вдруг заметила трёх одинаковых морщинистых старушек, сидевших на софе! Они тоже были покрыты пылью и паутиной, обветшалые и древние. Не мудрено, что до этого момента Алиса принимала их за часть мебели.
— Вы кто такие? — грозно спросила она.
— Мы тройняшки, — в унисон ответили старушки. — Дочери Эрминтруды.
— Меня зовут Дороти, — представилась первая женщина.
— Меня тоже зовут Дороти, — добавила вторая тройняшка.
— И меня зовут Дороти, — закончила третья старушка.
— Три дочки, три точки, — проворчала Алиса. — Три точки эллипсиса! Вы прямо, как ответ для моего двухчасового урока по грамматике!
— Правильно..., — ответили три дочки. — Мы эллипсисуальные сёстры... А ты, наверное, Алиса...
Глупые старушки обращались к Салии!
— Это я Алиса! — поправила их девочка. — А вы сейчас разговариваете с Салией.
— Мы не знали, что у тебя имеется близняшка..., — сказали три старушки.
— А я не знала, что вы, тётушки Дороти, всё ещё живы, — ответила Алиса. — Как вы могли допустить, чтобы дом пришёл в такое жалкое состояние?
— После того как ты исчезла, время остановилось для всех нас... Из-за тебя мы даже не вышли замуж...
— Без трёх минут два, — объявили часы.
И тут послышался неистовый стук в дверь.
— О, нет! — закричала Алиса.
— Это миссис Минус пытается вломиться сюда, — сказала Салиа.
У Алисы опустились руки.
— Я никогда не найду последний фрагмент составной картинки! — захныкала она.
— Ах, милочка! — хором возразили её тётушки. — Но ты и есть последний паззл...
— Это неправда! — рыдая, ответила Алиса. — Я девочка, а не кусок картона!
— Мне кажется, они в чём-то правы, — сказала Салиа.
Алиса подбежала к обеденному столу. На старой составной картинке в том месте, где отсутствовал последний фрагмент, зияло маленькое извилистое отверстие. Алиса заметила, что дыра располагалась не внутри аквариумов и клеток, а на дорожке для посетителей зоопарка. Фактически, она размещалась там, где должна была находиться голова маленькой девочки в красном переднике!
— Ладно, допустим, это я, — сказала Алиса. — Но как мне влезть в такое крохотное отверстие? Особенно, с Салией в руках!
— Я не пойду с тобой, — отозвалась кукла.
— Нет, ты обязана пойти!
— Во-первых, Алиса, я не ела редиску. А во-вторых... по правде говоря... мне нравится жить в будущем.
С этими словами кукла украсила свои волосы найденным пером Козодоя.
— Я здесь чувствую себя, как дома.
— Салиа! — закричала Алиса.
Часы объявили:
— Без двух минут два!
Одновременно с этим миссис Минус выбила одну из планок двери. Она заглянула в отверстие и, щёлкнув чешуйчатым хвостом, злобно прошипела:
— Попалась, мерзкая девчонка!
Внезапно Салия спросила:
— Алиса, может быть, откроем дверцу на моём левом бедре?
— Ту, которую следует использовать только в случае ЧРЕЗВЫЧАЙНО КРАЙНЕЙ НЕОБХОДИМОСТИ?
— Именно!
Алиса быстро открыла крохотную дверцу на бедре Салии и обнаружила внутри небольшой свинцовый шарик с надписью "ВЫСТРЕЛИ МЕНЯ".
— Из чего мы выстрелим его? — спросила девочка.
Кукла спокойно начала снимать передник.
— Без одной минуты два, — объявили часы.
Их стрелки двигались с пугающей скоростью. Передняя дверь разлетелась на мелкие щепки!
— Миссис Минус прорвалась в дом! — закричала Алиса.
— Спокойно, сестричка. Открой меня.
Салиа обнажила фарфоровый живот, в середине которого находилась очередная маленькая дверца. Алиса открыла её и среди механических внутренностей увидела кремниевый пистолет с надписью "ВЫСТРЕЛИ ИЗ МЕНЯ".
— Я не могу воспользоваться этим, — сказала девочка.
— Пабло Огден встроил в меня оружие как раз для такого случая, — ответила Салиа. — Дай-ка мне пулю.
Алиса передала ей свинцовый шарик. В ту же секунду миссис Минус ворвалась в столовую! К этому времени она полностью превратилась в гигантскую змею. Из человеческого облика у неё осталась только одна рука, сжимавшая зловещий пистолет. Миссис Минус подняла оружие и прицелилась прямо в сердце Алисы.
— Мерзкая девчонка, — нажимая на курок, прошипела она. — Ты заплатишь смертью за своё вероломное вмешательство!
На мгновение время замедлилось...
И тут...
О, как закричала миссис Минус! Алиса поняла, что на змею набросился кто-то невидимый и с очень острыми когтями.
— Мой славный Кварк! — прошептала она. — Ты пришёл, чтобы спасти меня!
Однако миссис Минус сбросила с себя фантом кота и снова подняла оружие.
— Два часа! — объявили дедушкины часы. — Пора возвращаться домой!
Они пробили первый удар — динь-дон!
К тому времени Салии удалось зарядить пистолет.
Миссис Минус начала нажимать на спусковой крючок, но...
Кукла выстрелила первой!
Змею размазало по стенам!
Алиса забралась на обеденный стол и прыгнула вниз в оставшуюся дырочку на составной картинке...
За то время, которое понадобилось вам для того, чтобы перевернуть страницу...