Глава XVII, или 1 час 06 минут

Кто это разговаривает? Что? Пора вставать? Мать меня будит? Контрольная у нас сегодня?

Где это я? Развел руки и чью-то ногу поймал! Не свою. Нога чужая. Ты чего это, Петер?

— Эберхард, здесь их тоже нет. Где их черти носят? Не могут они ни с того ни с сего сквозь землю провалиться! Ничего не понимаю!

Стоп! Мегрэ, начеку! Нас ищут!

Но как они узнали, что мы здесь, наверху? Тайна.

Голос женский, ругается. Нет, это не полиция. Отсюда, со своего капитанского мостика, я уже кое-что могу различить. Странно — темнота, ночь глубокая, а сколько всего видно и без фонарей и неоновой рекламы!

— Эберхард, в скирде шуршит… — У женщины громкий, решительный голос, совсем как у полковника на майском параде. — Мыши, должно быть…

Ай-ай-ай! Ругается, а мне смешно.

Густав, ты большая, красивая мышь!

— Надо их взгреть как следует: до сих пор прошлогодняя скирда не вывезена.

Тут у меня другое мнение: а где же тогда преклонить голову усталому автостоповцу?

Цыпка ворочается и что-то бормочет во сне. Я рукой зажимаю ей рот.

— Вон там что-то… Посвети, Эберхард!

Луч карманного фонарика разбивает ночь на тысячу светящихся стекляшек.

— Ерунда какая-то! — ворчит Эберхард и выключает фонарь.

Не зря, значит, Мегрэ с головой укрылся в своей пещере.

Кто я, например? Кто Густав? И кто неутомимый комиссар? Кто Тереза, мой цыплячий прицеп? Это все вроде бы известно. Но кто этот Эберхард и безымянная женщина, этого никто не знает. Мегрэ, вам следует снять с предохранителя свой револьвер и закурить трубочку… Стоп! Курить здесь строго воспрещается! Комиссар безропотно подчиняется.

Они же ищут. Кого? Что? Винительный падеж. Мегрэ, не хватит ли с вас провала в Гросс-Иоргене? Там вы ведь всякий раз приземлялись у тетушки Иды!

Нет, пускай Мегрэ спит себе, отдыхает. Там, внизу, рядовые члены профсоюза, как и мы…

Безымянная женщина куда-то отправляет Эберхарда. Как я — комиссара Мегрэ. А до этого они из «газика», который довольно хорошо виден отсюда, достали ящик. Должно быть, тяжелый. Взрывчатка?

— Поезжай, добудись Альберта. Нечего его жалеть. Спроси, где он вагончик оставил. Пусть сейчас же пригонит сюда. Скажи, иначе на правлении о нем вопрос поставим. Я здесь буду. Посижу на ящике с лимонадом. Так и скажи: сижу и жду. И кофе в термосе привези, слышь, Эберхард?

Уехал, значит, Эберхард. Отсюда видны нечеткие очертания женщины — сидит у дерева. На лимонаде, значит, сидит. Язык невольно проезжается по пересохшим губам. Нащупывает дупло в зубе: да-а, неплохо бы лимонадику!

— Цыпа, тише!..

Но Цыпку никак не добудишься. Я трясу ее изо всех сил. Она вскрикивает. Женщина внизу тоже кричит, караул, бунт на корабле!

Съезжаю по обратной стороне скирды — прямо в черную пропасть.

— Кто это там? — спрашивает женщина, уже не в таком приказном тоне.

Крадучись, обхожу скирду. Женщина поднялась. Смотрит в мою сторону.

— Это я. Полундра!

— Кто такой?

Голос опять как у маршала. Густав выходит вперед, выкрикивает:

— Свои. Из Берлина. Каникулы у нас.

— Выходи! — приказывает женщина.

Мы стоим друг против друга. Женщина почему-то дышит, как боксер после третьего раунда.

— А-а-а, это парень. Ты откуда? Со скирды, да? И из Берлина? Какие еще каникулы?

— Пить очень хочется… — говорю примирительно и рассказываю в телеграфном стиле самое главное о себе и о Цыпке.

— Она там спит? Наверху?

— Мне бы лимонадику.

Снова женщина громко ругается:

— Открывашки даже не положили! Этого Альберта я так распеку на правлении! Ну ничегошеньки! Даже открывашки нет!

Я тем временем показываю, как открывать бутылку о край ящика.

— Вот и хорошо! — говорит она.

Посмотрела бы на Шубби, как он зубами бутылки колы открывает! И еще хвастает — это, мол, десны укрепляет. Рассказав все, вернее почти все, о нас, я спрашиваю:

— А вы зачем сюда приехали и ругаетесь, что ничего нет?

— Подслушивал? Нехорошо…

— Что мне еще делать? Я там, наверху, лежу, а вы тут, внизу, ругаетесь так, что на Марсе слышно.

Смеется.

— Я и не замечаю совсем, — говорит она, — характер у меня такой. Понимаешь, женщина я, а дело только с мужиками имею. Начальница я над ними, вот и рычу. Должно быть, клыки скоро вырастут. Люси меня зовут.

Она крепко, по-мужски, жмет мне руку, а я только теперь чувствую, как замерз, — такая у нее теплая рука.

— Можете меня Густавом звать.


«Газик» подъехал. Это Эберхард. Гудит. Люси вскакивает и шагает к шоссе.

— Не вышло ничего, — слышу я голос Эберхарда. — Альберта разбудил. Вагончик у них в другом месте стоит. Не успели они.

— Чтоб его! И не первый ведь раз подводит! Ух, и достанется ему на правлении!

Про меня Эберхард ничего не спрашивает, только прикоснулся к краю широкой шляпы — должно быть, хорошо знает Люси. Что около нее среди ночи вдруг какой-то парень объявился, его ни чуточки не удивило. А она, грозно ворча себе что-то под нос, вышагивает по жнивью. Не хотел бы я сейчас быть этим Альбертом.

Как нам в глаза им смотреть, когда они приедут? Где ж тут забота о человеке? Мы ж как олухи какие…

— Лимонад-то привезли, — успокаивает ее Эберхард.

— Позвоню сейчас диспетчеру, — грозится Люси и топает к «газику».

Где это она среди ночи телефон в поле найдет? От любопытства и чтоб подвигаться хоть немного — мороз уже пальцы на ногах пощипывает, — иду за ней.

Вот черт! В «газике» правда телефон, самый настоящий!

— Алло! Алло! Говорит «Воробей»… «Коршуна» мне… «Коршуна»…

— Это ты, Люси? — квакает в трубке.

— Я. Говорю тебе — ничего они не сделали, не приготовили ничего. Альберта снимать придется… Чего?

Снова из трубки доносится кваканье:

— Колонна на подходе… Колонна на подходе…

Люси шмякает трубку и снова ругается так, что я опускаю наушники, — у нас в школе никто так не умеет, даже педсовет.

— Эберхард, едут они. На подходе! С ума тут с вами сойдешь!

— Правда, рокот слышно, — говорю я. — Далеко еще. Это ваша колонна и есть?

— Прав, прав ты, парень. Чтоб его черти сожрали, этого…

Бедный Альберт!

С другой стороны шоссе тоже слышно бубыхание. Подкатывает «Ф-8» и, два раза чихнув, затихает.

— Альберт! — зовет Люси.

Комиссар Мегрэ с ледяным спокойствием ждет: сейчас должно произойти убийство! Выразительное лицо комиссара преображается: сейчас он смотрит баран бараном. Но это маскировка…

— Люси… — чуть не стонет Альберт.

— Ты что нам обещал? Чистый жилой вагончик. И со всеми удобствами! С большим термосом кофе, умывалкой и всем, что полагается… А теперь стоишь тут, как пес побитый. На правление тебя вызываю, понял?

Альберт хватается за голову. Под курткой у него видна ночная рубашка.

— Вон они! — Люси показывает на шоссе. Рокот делается громче.

— Для начала я им сообщу, как ты слово держать умеешь и… какая ты шляпа.

— Люси!

А вдруг это танковый полк на марше? А Люси — генерал Народной армии. И маневры у них.

«Густав, ты потерял ориентировку!» — сигналит большое полушарие.

— Люси, очень тебя прошу!

С шоссе сворачивает мотоцикл. Делается светло, как днем. И грохот совсем не от танков — это десять здоровенных сине-белых домищ на колесах. Народу сразу — жуть! И все девчата в комбинезонах и с большими очками на лбу — точь-в-точь как у профессора. Что-то кричат, визжат и обступают нас со всех сторон. Перед Люси выстроился широкоплечий парень и представляется — правда, только после того, как он сперва подошел к Эберхарду, а тот уже подтолкнул его к Люси.

— Четвертая молодежная бригада Сельхозтехники прибыла по расписанию. Минута в минуту. Переход занял тридцать три часа.

— Рады вам, товарищи и друзья! Горячий привет! — выкрикивает Люси, вскочив на ящик с лимонадом. — Речи отложим на потом.

— Ура! — слышатся выкрики из темноты.

— Ждали вас с нетерпением и от имени окружкома, местного совета СНМ и профсоюзов…

— …и так далее, и так далее… — пищит какая-то девчонка.

— Правильно! Согласны? Согласны. Добро пожаловать! Тут у нас только немного лимонада…

— А у меня и большой термос с кофе, и жареная колбаса в машине, — заявляет вдруг Альберт.

В ответ крики: «Ура!», «Здорово!», «Даешь!».

Люси шипит:

— Чего же ты молчал, Альберт? Смотри, это я тебе тоже припомню! Придется поговорить особо.

Бежим к «Ф-8». Альберт, Эберхард, Люси и я, мешая друг другу, выволакиваем из кабины два здоровенных термоса. Крышки с треском отскакивают…

То, что моя мать, когда с работы приходит, ноги растирает, мне понятно. Но что она сразу бежит на кухню, ставит воду для кофе и потом, прихлебывая черную жижу, причитает: «Нет, без кофе жить невозможно!» — этого я никогда не пойму. Меня спросить — я кофе от какао не отличу. Крамс в таких случаях говорит: «Индифферентный тип!» Но зато сейчас, когда кофейный дух защекотал у меня в носу, я готов нырнуть в этот самый кофейный термос!

— Альберт, давай половник и щипцы для сосисок!

— Все есть, все приготовил, Люси.

Снова мчимся к «Ф-8». Тащим половник, щипцы и мешок с булочками, правда, булочки какие-то сырые. И еще — гору тарелок.

Старина Густав находит, что Альберт не такой уж отпетый парень.

Я — на выдаче сосисок. Будто из аквариума, я вылавливаю их половником и шмякаю на тарелку. Совсем как повар из передачи «Советы молодым хозяйкам».

Вспомнил я и типа с «мерседесом». Вот обозлился бы, увидев меня тут в роли дипломированного раздатчика сосисок!

— Твердо обещаю… чего там — клянусь: завтра утром будет у вас вагончик со всеми удобствами!

Опять крик «ура», и громче всех — высокий голос:

— Обязуемся, как только сойдет роса, все без исключения выехать в поле!

Теперь уже Люси кричит: «Ура!» — и хлопает в ладоши, правда, совсем одна. Мировая она тетка, ничего не скажешь! Я ей сразу сосиску подаю, а она берет и мне откусить предлагает.

Вдруг опять один голос громче всех. Меня всего передергивает.

— Гуннар!.. Гуннар!..

Готов сквозь землю провалиться, как когда-то город Виньета со всеми лагунами. Не хватало мне, видите ли, Цыпки здесь! Она ж нам сейчас все прогрессивное настроение испортит.

— Гуннар!

— Слезай! — громко приказывает Люси командирским голосом.

— Слезай! — приказываю и я. — Куртку и сандалии захвати!

Покачиваясь из стороны в сторону, появляется Цыпка. Получает сосиску, булочку, кофе, пьет, ест и начинает оглядываться, явно ничего не понимая.

— Это я для тебя все достал, — шепчу я ей. — Но чтоб ни слова, поняла? А то — раз-два-три, и все исчезнет! Твой Густав волшебник.

Ребята с комбайнов уже осмотрели скирду и теперь заявляют, что в настоящий момент им никакой комфорт не надобен, отдохнут на соломе. И сразу всем отрядом ползут наверх. Смех, визг, крики…

— Тебе выносим благодарность за помощь. Согласен?

— Согласен, — отвечаю и лихо захлопываю крышку большого термоса.

— Что мне теперь с вами-то делать? — спрашивает Люси, трет себе лоб и… вызывает Эберхарда: — Знаешь что? Отвези-ка ты эту парочку эсэнэмовцев в Альткирх. Туда всего…

— …сорок километров, — подсказываю я.

При свете карманного фонарика Эберхард принимается изучать карту, которую Цыпка ему подала.



— Какой вопрос! Через час вернусь.

Но тут же, спохватившись, говорит, что не может отлучиться: в его «газике» телефон, надо здесь дежурить.

Кишка, значит, тонка, жалуется он, и Люси с ним согласна:

— Ничего не поделаешь — дисциплина!

Густав, держись и не падай.

Тереза — сразу хныкать.

— Спроси мотоциклиста, может, он… — сердито велит Люси.

Зовут мотоциклиста. С треском он сваливается со скирды. Подходит.

— Ты сколько часов за рулем? Десять. Нет, тогда не подойдет. Если мы не будем соблюдать закон, то кто же?

— Не реви! — цыкаю я на Цыпку, как Люси — на Альберта.

— Давай я их отвезу. На мотоцикле. На полчаса дольше, вот и всё, — вдруг предлагает Эберхард, водитель «газика» в ковбойской шляпе.


Понимаешь, Эберхард, знаем мы друг друга без году неделя, да ты и старше меня на годик-другой, и неизвестно мне, боксер ты или рыбак, средний балл твой такой же, как у меня, или немного хуже, куришь ты или сластена, — но ты мне друг, и никаких гвоздей! По рукам!

Цыпка, должно быть, прочитав мои мысли на расстоянии, подскочила — в свете фар она похожа на обезьянку! — и чмокнула Эберхарда в щеку.

— Ну, вот что, этого в нашем проекте не было предусмотрено.

— Ишь, какой мещанин нашелся! — замечает Люси.

— Всем комбайнерам два дюйма ржи под килем! — выкрикиваю я в темноту.

— Большое вам спасибо за то, что вы велели меня в Альткирх доставить! — пищит Цыпка и делает книксен перед Люси.

Эберхард торопит нас. Ему надо скорей вернуться — уборка в разгаре.

Мотоцикл весь в пыли. Машина общества «Спорт и техника». Мощный коняга. Нам обоим велят залезть в коляску — это чтоб никто с заднего сиденья не упал, если заснет. Эберхард, Эберхард, сильно ты сдал в моих глазах. Дружок ты липовый: сперва лижешься с Цыпкой, а потом меня с ней вместе запираешь!

Цыпка сигает в корзиночку, не обращая на меня никакого внимания. Даже ногу отдавила.

Еще раз, и притом последний, мы даем слово Терезе. Теперь нам абсолютно ясно, почему мы не хотели показывать ее записи Гуннару. Во-первых, сама она такого пожелания не высказывала. А сохранение чужих секретов, как говорится, дело чести. Потом, Гуннара мы бы этим просто сбили с толку. Он сказал бы: «Это ж совсем другая история! Тереза все выдумала! И не мое это совсем путешествие там описано, не наше, то есть».

Однако старая пословица говорит: ум хорошо, а два лучше. Ну, а кто ж все-таки прав, Гуннар или Тереза? Или правда и у того и у той, или между ними, или?.. Это уж придется нам самим выяснять. А отчет Терезы мы перешлем знакомому журналисту, нашему однокашнику, затем студенту, редактору окружной газеты, чете учителей и далее — матери Терезы. Она-то уж найдет для него применение.

Загрузка...