Проживший всего 40 лет Алексей Владимирович Марков (1877—1917) успел внести чрезвычайно важный и разносторонний вклад в отечественную науку, но скончался в то время, когда она оказалась в полосе небывалых организационных и материальных бедствий. Из-за этого труды А. В. Маркова не получили сколько-нибудь развернутой оценки в печати и даже сама его кончина не была отмечена ни одним некрологом. Написанные тогда М. Н. Сперанским, Ю. М. Соколовым, А. Н. Максимовым отзывы о научной деятельности покойного обнаружены при подготовке нашего издания и только теперь печатаются в его составе. Они могут выполнить функцию запоздалых — не по вине умерших авторов — некрологических статей. Библиографии же трудов А. В. Маркова пока не существует, а рассмотрение их эпосоведческой концепции было предложено В. П. Аникиным около 40 лет назад. Но недавно Т. Г. Иванова опубликовала обстоятельную характеристику всей совокупности сделанного А. В. Марковым в области фольклористики, с изложением его научной биографии, включая преподавательскую и организационную деятельность (и дав сведения о тех его работах, которые хотя и не посвящены фольклору, но достаточно тесно связаны с его изучением); при этом учитывались предшествовавшие публикации суждений об ученом, использованы и материалы архивов.[1] Существование этого подробного очерка побуждает ограничиться здесь суммарной оценкой сделанного А. В. Марковым в главных областях его исследовательской и собирательской деятельности, специально остановившись только на новых данных и, в особенности, на всем, что имеет непосредственное отношение к материалам, печатаемым в нашем издании.
Непреходящее значение имеют труды А. В. Маркова по исследованию былин. Будучи учеником академика Всеволода Федоровича Миллера и работая в русле его исторической школы, А. В. Марков дал блестящие образцы соотнесений эпических сюжетов с русскими историческими событиями и историческими лицами — при опоре на тщательное сравнительное изучение всех вариантов, при внимательнейшем учете многовековых традиций самого восточнославянского фольклора и возможных «внешних» воздействий — как иноэтнических фольклорных материалов, так и средневековой литературы. Исследование историзма эпических памятников во всей сложности и многосторонности их связей с источниками, характерное вообще для школы В. Ф. Миллера, получило у А. В. Маркова, может быть, наиболее результативные воплощения.[2]
Но А. В. Марков стремился практически развивать дальше методологию своего учителя, акцентируя внимание на определении социальной среды, обусловившей возникновение и эволюцию того или иного эпического произведения. Он опубликовал и свои теоретические соображения по данному поводу[3] (приобретшие, впрочем, после его смерти неоправданную гипертрофию в работах некоторых других представителей исторической школы). Эпосоведческие исследования современников и предшественников А. В. Марков осмыслял чрезвычайно внимательно и вместе с тем широко. Впечатляющим примером явился обстоятельнейший, скрупулезный разбор трудов самого В. Ф. Миллера.[4] А весьма емкой иллюстрацией широты подхода может служить суммарное сопоставление былиноведческих направлений и их ведущих представителей в одной из рукописей А. В. Маркова, уже не раз привлекавшее внимание современных фольклористов (но спорно истолкованное):
1. Мифологическое 40—60 гг. | Буслаев (+ 2 и 3)
2. Историко-литературное 60—80 гг. | Акад. Веселовский
3. Историко-бытовое 90—900 гг. | В. Ф. Миллер (+ 2)
4. Д[олжно] б[ыть] историко-социологическое со ст[атьи] «Б[ытовые] ч[ерты] р[усских] б[ылин]» 1904». | А. В. Марков (+ 3)
Важно, что А. В. Марков отнюдь не противопоставлял друг другу выдающихся эпосоведов и возглавлявшиеся ими направления. Напротив, он отмечает, что «мифолог» Ф. И. Буслаев связан и с направлением «историко-литературным», и с «историко-бытовым», что В. Ф. Миллер принадлежит не только к третьему, но и ко второму, а сам А. В. Марков, хотя он заявил свое «историко-социологическое направление», остался и представителем «историко-бытового» направления В. Ф. Миллера.[5]
Эпосоведческие труды А. В. Маркова внесли существенный вклад в изучение не только былин, но и духовных стихов.[6] А проблематика последних результативно сомкнула фольклористические устремления А. В. Маркова с уже давно обозначившимся специальным интересом его к древней русской литературе.[7] Он опубликовал несколько работ, в которых глубокое рассмотрение источниковедческих вопросов, относящихся к истории летописания, подчинено задачам общеисторическим.[8]
Общеисторическая проблема этногенеза великорусов в работах А. В. Маркова не только стала объектом пристального внимания, но и разносторонне освещалась с привлечением как письменных средневековых источников, так и материалов фольклора, этнографии, антропологии.[9]
Собственно фольклористические интересы ученого были многообразны: песни исторические и лирические, предания и легенды, сказки и загадки, обряды и лубок оказались среди предметов его работ, отображенных в публикациях по частным вопросам фольклористики, — помимо основных трудов, посвященных былинам, духовным стихам и взаимоотношениям устной поэзии с древнерусской литературой.
Далеко не все исследования А. В. Маркова увидели свет. Он оставил богатое рукописное наследие, немалая часть которого сохраняет научную актуальность. К сожалению, многие из его рукописей оказались утрачены.[10] Сохранившиеся были сгруппированы в значительной мере случайно и бессистемно, а описаны малоквалифицированно, что весьма затрудняет их использование.[11] Тем важнее дать здесь хотя бы общее представление об архивном собрании этого ученого.[12]
Исследовательские работы присутствуют здесь как в рукописном, так и в машинописном виде, иногда — в виде типографских корректур неопубликованного (а порой — и оттисков того, что было издано).[13] В массе не увидевшего свет материала — не только иные варианты и расширенные тексты напечатанных трудов А. В. Маркова, но значительное число исследований, вообще не дождавшихся публикации. Некоторые из них — в уже законченном виде, другие — на разных стадиях приближения к завершенности. Среди первых есть статьи по духовным стихам и церковным легендам, о песенных общих местах и о культуре народного пения, среди вторых — значительные по объему исследования летописей, повестей о Мамаевом побоище и других средневековых письменных источников. Немалую часть архива А. В. Маркова составляют разного рода рукописные заготовки, конспекты, выписки, картотеки.[14] Особенно много таких наработок по духовным стихам и лексике народных говоров, есть значительные материалы по славянской мифологии.
Немалый интерес представляет научная переписка А. В. Маркова — около 500 писем к нему, среди которых больше всего от В. Ф. Миллера (22), А. А. Шахматова (20), Е. Н. Елеонской (22), А. Л. Маслова (21), Н. В. Васильева (24). Среди корреспондентов А. В. Маркова — А. Д. Григорьев, А. Н. Веселовский, Н. Н. Дурново, В. В. Каллаш, Е. Э. Линева, А. М. Листопадов, Н. К. Пиксанов, А. В. Позднеев, П. Н. Сакулин, П. К. Симони, Б. М. Соколов, Ю. М. Соколов, М. Н. Сперанский, Н. Ф. Сумцов, Н. С. Трубецкой, Н. Н. Харузин, В. Н. Щепкин, А. С. Якуб. Есть несколько писем А. В. Маркова к В. Ф. Миллеру, А. А. Шахматову, Д. Н. Анучину.[15]
Экспедиционные материалы в основном разрозненны и перемежаются довольно беспорядочно с материалами научно-исследовательскими. Если при этом былины по большей части присутствуют в комплексах записей,[16] то гораздо менее компактны фиксации духовных стихов, осуществленные собирателями не только на Севере.[17] Но они находятся и не только в записях А. В. Маркова: сохранилась заготовка большого сборника, где сконцентрированы тексты из разных мест России. Это губернии: Архангельская, Вологодская, Костромская, Олонецкая, Саратовская, Симбирская, Смоленская, Ярославская.[18]
Богато представлены записи песен А. В. Марковым — обрядовых и необрядовых — главным образом из губерний Архангельской, Калужской, Московской, Нижегородской, Олонецкой, Рязанской, Симбирской, Смоленской, Тульской, Ярославской.[19] Сказки представлены гораздо беднее — и по количеству текстов, и по их географическому диапазону.[20] Есть фиксации свадебного обряда и другие материалы, относящиеся не только к фольклору, но и к этнографии.
В рукописном фонде А. В. Маркова сосредоточены фольклористические записи ученого за четверть века: он вел их начиная с пятнадцатилетнего возраста, причем сохранившиеся тексты и примечания к ним «свидетельствуют о том, что уже в гимназические годы А. В. Марков становится достаточно квалифицированным собирателем народной поэзии».[21] Активное записывание фольклора он ведет и студентом, вскоре обратив свои собирательские устремления на просторы русского Севера, — в Олонецкой и Архангельской губерниях. За 12 лет он совершил 6 поездок на побережья Белого моря: в 1898, 1899, 1901, 1903, 1905 и 1909 гг., причем в третьей экспедиции А. В. Маркову сопутствовали музыковед А. Л. Маслов и фотограф-любитель Б. А. Богословский. Последний не только фотографировал, но стал и фиксатором фольклора: его записи А. В. Марков затем публиковал наряду со своими. Сотрудничество же с А. Л. Масловым продолжилось: он производил нотировку не только их совместных фонографических записей, но и тех, которые позже осуществлял один А. В. Марков. Следует согласиться с заключением Т. Г. Ивановой: «Если бы научная деятельность А. В. Маркова была ограничена исключительно экспедициями, то по результатам его поездок на русский Север мы могли бы назвать этого ученого выдающимся собирателем XX века. Ему <...> принадлежит честь открытия былинной традиции на зимнем, Терском, Поморском и Карельском берегах Белого моря».[22]
Внушительным результатом двух первых поездок стал хорошо известный каждому специалисту сборник, который А. В. Марков издал уже в 1901 г., — «Беломорские былины» (далее: ББ). Здесь собиратель опубликовал 116 своих записей — не только былин, но и нескольких духовных стихов, старших исторических песен, семейных баллад и небылиц, зафиксированных от 12 исполнителей в Зимней Золотице. Дальнейшие публикации — это изданные в 1906 и 1909 гг. два выпуска «Материалов, собранных в Архангельской губернии летом 1901 г. А. В. Марковым, А. Л. Масловым и Б. А. Богословским» (ММБ-1 и ММБ-2) и часть текстов напечатанного в 1908 г. сборника: Былины новой и недавней записи из разных мест России / Под ред. В. Ф. Миллера при ближайшем участии Е. Н. Елеонской и А. В. Маркова (далее: БННЗ). Кроме того, отдельные тексты приводились в исследовательских статьях, а также в некоторых сборниках, издававшихся и после смерти А. В. Маркова.[23]
Уместно процитировать здесь упомянутые выше посмертные отзывы о трудах А. В. Маркова, написанные М. Н. Сперанским, Ю. М. Соколовым и А. Н. Максимовым.[24] Они уделяют специальное внимание именно беломорским записям, оценивая собирательскую работу покойного ученого. По заключению М. Н. Сперанского, «несмотря на свою недолгую жизнь», А. В. Марков «успел, благодаря своей незаурядной энергии и смелости своей научной мысли, <...> стать своего рода начинателем нового периода в изучении русской этнографии и в особенности устной словесности. <...> В 1899 г., будучи еще студентом, он совершает уже первое путешествие с целию собирания памятников устного творчества в Архангельский край и привозит из этой поездки те „Беломорские былины“, которыми отмечен в истории изучения русской словесности устной новый шаг после ослабления временного интересов к этой области творчества.[25] Со времени А. Ф. Гильфердинга (70-е гг. XIX ст.) мы не имели такого свежего и обильного нового материала по былине, какой так отчетливо, добросовестно и умело записан и издан был в „Беломорских былинах“: своими записями и изданием А. В. Марков не только вносил ценный материал в науку, но и важный в том отношении, что им открывалась новая, почти не затронутая до сих пор область жизни нашего эпоса — архангельская былина с ее оригинальной физиономией в смысле и композиции, отчасти с новыми сюжетами и новыми былинами; это опровергало наши подсчеты, показывая, что состояние нашей былевой традиции далеко не так безотрадно, как это рисовалось многим исследователям после записей Гильфердинга и Рыбникова. И действительно, пример Маркова принес обильные плоды: тот же Архангельский край дал нам до сих пор еще не исчерпанный материал в изданиях Григорьева (Архангельские былины, 3 т.), Ончукова (Печорские былины) и другие, явившихся после „Беломорских“ Маркова. Заслуга эта Маркова перед русской наукой вне всякого сомнения, и должна быть оценена тем выше, что была своего рода подвигом самопожертвования со стороны А. В. Маркова: она, несомненно, ему самому стоила дорого: будучи некрепкого здоворья, он совершил такую поездку, требовавшую, в силу тяжелых условий работы на нашем Севере, <...> не только затратить большую энергию, но и значительно ослабить свое здоровье, что, несомненно, отразилось на последующей жизни собирателя. <...> Тем не менее с захватывающей энергией он совершил и еще не одну поездку в заповедный край. Результатом были два обильные выпуска „Материалов по Архангельской губернии“ (поездка 1901 г.), принесшие не только былинный, но и другой материал этнографическо-литературный (духовные стихи, лирические, обрядовые песни). Из тех же поездок А. В. Марков делился материалом и в „Былинах новой и недавней записи“ (М., 1908). Этого одного достаточно было, чтобы мы сочли себя обязанными ему <...>». Охарактеризовав затем исследовательские труды А. В. Маркова, М. Н. Сперанский заключал: «Эта лихорадочная энергия, быстрота, с которой работал А. В. Марков, производит впечатление горения, являющегося результатом самоотверженного стремления к научной деятельности, сознавая ее потребности. Но жизненные условия его были настолько неблагоприятны, что он в этой деятельности, несомненно, нужной для общества и науки, не выдержал до конца и ... сгорел».
Ю. М. Соколов писал: «Алексей Владимирович потому сумел внести много нового, освежающего в науку о русском фольклоре, что он не ограничился <...> лишь кабинетным исследованием теоретических вопросов о русской устной словесности, а перенес центр тяжести на наблюдения над живыми процессами <...>. Он соединил в себе кабинетного ученого-теоретика с практиком-наблюдателем. Такое сочетание двух направлений в изучении эпоса дало многие плодотворные результаты, и в дальнейшем почти для каждого исследователя стало обязательным быть в то же время и собирателем». В отзыве А. Н. Максимова подчеркивалось, что «А. В. Марков начал свою ученую деятельность в качестве собирателя» и «составленный им сборник «Беломорские былины» является одним из лучших в своем роде не только по обилию и интересу собранного материала, но также и по тщательности записи и обстоятельности комментария».
Эти качества издания А. В. Маркова отмечали уже авторы появившихся сразу по его выходе обстоятельных рецензий. А. Н. Пыпин, сопоставив сборник с опубликованными результатами предшествовавших собирателей — прежде всего П. Н. Рыбникова и А. Ф. Гильфердинга, сочувственно цитировал слова В. Ф. Миллера из предисловия к сборнику А. В. Маркова, что представленные в нем результаты собирательской деятельности приводят к принципиально важному заключению: «былинная традиция в Архангельской губернии еще в начале XX столетия не менее свежа, чем в Олонецкой, считавшейся доселе Исландией нашего эпоса».[26] Обратив особенное внимание на высокую научную ценность не только текстов былин, но и большой вступительной статьи собирателя, А. Н. Пыпин заключал: «Из сказанного видно, какой замечательный вклад сделан г. Марковым в изучение народного поэтического творчества. Исследователи былин найдут здесь новый богатый материал для объяснения старого народного эпоса, и исследование народного быта расширяется новыми характерными этнографическими фактами».[27]
Детальную характеристику сборника А. В. Маркова содержала подробная рецензия Н. В. Васильева.[28] Отметив, что до А. В. Маркова во всей Архангельской губернии была записана только 31 ста́рина (из них всего несколько — в Архангельском уезде, куда поехал А. В. Марков), Н. В. Васильев рассматривает состав тех 116 ста́рин, которые А. В. Марков опубликовал в своем сборнике. Среди них 9 произведений народного эпоса, записанных впервые, причем некоторые из них этот собиратель зафиксировал не единожды («Глеб Володьевич» — 2 записи, «Камское побоище» — 3 записи). Ряд уже известных былин оказался представлен у А. В. Маркова лучшими вариантами среди всех ранее опубликованных; другие в его фиксациях выделяются новыми важными подробностями. Есть и былины, впервые записанные как отдельные произведения («Туры», «Женитьба Дуная»). Главная исполнительница Беломорья А. М. Крюкова намного превзошла всех известных доселе сказителей по богатству своего эпического репертуара. «Пожелав в интересах науки широкого распространения сборнику г. Маркова, выразим надежду, — заключил Н. В. Васильев, — увидеть поскорее его продолжение».[29]
Продолжения, как мы знаем, недолго заставили себя ждать. В дальнейшей работе А. В. Марков все большее внимание уделял духовным стихам, хотя основным объектом его внимания оставались былины и старшие баллады, объединяемые исполнителями их общим названием — ста́рины. При этом духовные стихи со временем оказываются уже на первом месте в изданиях собирателя. После ста́рин он помещает в них записываемые попутно причитания и некоторые песни. Но эти издания охватывали далеко не все, что записал А. В. Марков на побережьях Белого моря. К тому же разрозненность публиковавшихся в разных местах записей единого по существу эпического комплекса несколько снижала цельность его восприятия.
Научная ценность собрания, приобретавшего все бо́льшую значимость по мере дальнейшего печатания его частей и давно ставшего фактом постоянно используемой фольклорной классики, в настоящее время уже не требует подробного пояснения. Достаточно сказать, что оно содержит около 130 записей только от таких знаменитых сказителей, как А. М. Крюкова, Г. Л. Крюков, Ф. Т. Пономарев, М. С. Крюкова. Всего же в собрании оказались представлены около 60 исполнителей эпоса из 16 населенных пунктов, охватывающих все очаги эпической традиции Беломорья.
А. В. Марков ведет запись от А. М. Крюковой. Слева — А. Л. Маслов
На основе обследования рукописного фонда А. В. Маркова были подготовлены к изданию все сохранившиеся фиксации русского фольклора, осуществленные им и его помощниками в Беломорском регионе. При этом 180 записей публикуются впервые. Из общего же числа 445 текстов, вошедших в наше издание, 240 — былины и старшие баллады, 91 — духовные стихи, остальное — свадебные и похоронные причитания, обрядовые и лирические песни, несколько исторических песен XVIII—XIX вв. и один заговор. Среди текстов, печатаемых впервые, — более двух третей записанных здесь А. В. Марковым духовных стихов и значительное число записей былин.[30] В издании представлены все сохранившиеся фиксации напевов с записей на фонограф. При этом печатаются впервые напевы Поморского и Карельского берега.[31]
Аналогично публикациям самого А. В. Маркова основу нашего издания составляют ста́рины и духовные стихи; расположение их дается по субрегионам, далее — по населенным пунктам и исполнителям. Остальные записи вынесены в Приложение I. Подразделение всего материала в основном соответствует тому, как поступал сам А. В. Марков, хотя у него есть небольшие неточности: к Терскому берегу им были отнесены и два пункта соседнего Кандалакшского берега, а к Поморскому — один пункт Карельского берега и один — Онежского берега. И в первом сборнике А. В. Маркова (ББ), и в систематизированном им для публикации материале последней его поездки на Белое море 1909 г. записи эпических произведений от каждого исполнителя, предваряемые обычно его характеристикой (в одних случаях подробной, в других — краткой), располагались компактно и размещались по местам записи. Иной была последовательность в сборниках ММБ-1, ММБ-2 и БННЗ, что, однако, диктовалось спецификой самих изданий, в составе которых эти записи были напечатаны. Мы придерживались принципа, которому стремился следовать А. В. Марков: комплексу записей от того или иного сказителя предшествует характеристика этого лица, извлеченная либо из публикаций А. В. Маркова, либо из его рукописей, если она в них нашлась.
К сожалению, в наличии оказались не все полевые или даже беловые рукописи материалов, собранных А. В. Марковым.[32] Те записи, оригиналы которых отсутствуют, печатаются, естественно, по публикациям.
Среди них особое место занимает сборник ББ. За столетие он настолько прочно вошел в круг классических былинных собраний, что отсылки к этой книге и, соответственно, к номерам ее текстов непременно фигурируют в каждом серьезном былиноведческом труде. Представилось весьма важным сохранить в неприкосновенности эту нумерацию, дабы избавить будущих исследователей от существенных неудобств. Поэтому дополнения, внесенные нами по неизданным рукописям к опубликованным в 1901 г. записям от тех же исполнителей, вставлены в соответствующие места с продолжением общего счета текстов (после № 116, которым завершался сборник ББ); соответственно, материал Зимнего берега получил небольшие перебивки нумерации. Она затем выдержана последовательно для записей Терского и Поморского берега; соотнесенность же их новых номеров с прежними (в ММБ-1, ММБ-2 и БННЗ) дается специальным указателем.
Основополагающими принципами нашего издания были его максимальная полнота и максимальная точность в воспроизведении записей А. В. Маркова. Этим диктовались и публикаторские приемы. Среди них новым является способ фиксации раскрываемых сокращений собирателя. Собственные имена, некоторые слова и обороты, которые встречаются в одном тексте неоднократно, А. В. Марков первый раз приводил полностью, далее обычно — в сокращении (с опущением части слова, обозначением его одной буквой и т. д.). Все такие сокращения в нашем издании раскрыты. Но это раскрытие далеко не всегда может претендовать на полную точность, так как имело место варьирование при произнесении собственного имени или другой лексемы.[33] Дабы полностью исключить возможные недоразумения, в издании обозначаются курсивом не только целые слова, опущенные в полевой записи собирателя и восполняемые при издании, но и все отдельные буквы, выпущенные при фиксации того или иного слова.
Прежде чем перейти к детальному описанию способа подготовки издаваемого материала, целесообразно охарактеризовать текстологические особенности прежних его публикаций.
Среди рукописей А. В. Маркова не нашлось беловых текстов, с которых производился набор записей, опубликованных собирателем. Это не позволяет определить, являются ли отличия его публикаций от полевых текстов только результатом редакторских правок самого собирателя или отчасти — результатом не выявленных им неточностей переписчиков. Но среди отличий явно преобладают такие, которые обусловлены стремленим фольклориста «улучшить» фольклорный текст. Общее же количество расхождений нередко достигает нескольких десятков в одном тексте. Почти не обнаружилось записей из опубликованных А. В. Марковым и имеющих сохранившуюся полевую рукопись, где бы весь текст был передан в издании с полной точностью. Сами же изменения порой довольно существенны; хотя они и не влияют на содержание произведений, стилистический облик их изменен этими поправками иной раз в значительной степени.
В издании ББ сравнительно редки мелкие отклонения от текста полевой записи, но встречаются пропуски целых строк — в одних случаях, может быть, по недосмотру, но в подавляющем большинстве, как следует полагать, — для «улучшения» текста. В этих целях некоторые строки опущены или переставлены, а иногда и дописаны. Так, в тексте, напечатанном в ББ под № 71 («Бой Добрыни с Ильей Муромцем»), при описании этого боя в издании добавлены отсутствующие в полевой записи строки «Не дали на себя раны кровавые» (после стиха 128), «Ише друг друга они не ранили» (после стиха 131), «Хочёт спороть Ильи белы́ груди» (после стиха 143). Опущены в издании 4 стиха, завершавшие полевую запись этой былины: очевидно, А. В. Маркову представилось более уместным окончить этот текст описанием финального пира, а не последовавшего за ним продолжительного сна богатырей. В следующем тексте «Женитьба Добрыни» стих «Говорил-то Добрыня по-в трете́й након», бывший в полевой записи 52-м, в издании оказался 62-м (что, может быть, несколько улучшило логику изложения). В тексте, напечатанном в ББ под № 76 («Михайло Игнатьевич»), при публикации полностью пропущены стихи 54, 102, 169, 193, 212, 250; есть пропущенные слова и группы их, некоторые стихи переставлены, некоторые — дописаны. В данном случае собиратель прослушивал былину дважды. Тем не менее запись эта вообще дефектна: в ней остались пропуски, и, публикуя текст, А. В. Марков попытался сделать монтаж из двух фиксаций, сгладив этим недочеты полевой записи. Более сложный случай текстуального монтажа — напечатанная в ММБ-2 под № 24 былина «Добрыня и Алеша» (о ней см. ниже). В других текстах изменения далеко не столь значительны по «густоте», но в целом их набирается довольно много.
Тексты, напечатанные в ММБ-1, имеют меньше отличий целых строк, но зато здесь множество случаев опущения предлогов и частиц в начале стихов. Можно полагать, что это следствие более совершенной методики записывания, от которой стала «отставать» методика публикации. Начальные частицы и предлоги, почти отсутствовавшие в полевых записях 1898 и 1899 гг., теперь оказались в изобилии. При публикации А. В. Марков стремился устранить их «избыточность». Так, в тексте былины «Дюк Степанович» (ММБ-1, № 18), состоящей из 244 стихов, 100 раз опущены начальные предлоги и частицы. Кроме того, пропущена одна строка, в 10 случаях пропущены отдельные слова, есть небольшие перестановки и изменения слов, что обусловлено, по-видимому, во всех случаях стремлением «улучшить» стилистический облик текста.
Аналогичная картина в некоторых из записей, сделанных там же (на Зимнем берегу) в том же 1901 г. и попавших в издание БННЗ. Так, в напечатанной тут под № 43 былине «Михайло Игнатьевич» из 273 строк более 60 имеют опущения начальных частиц и предлогов. Здесь же выпущена одна строка, близкая по смыслу строке, находящейся чуть выше; остальные изменения мелки и многочисленны. Это все — тексты Г. Л. Крюкова, отображавшие его сказительскую манеру, которая была, очевидно, с меньшей точностью зафиксирована более ранними записями А. В. Маркова.
Напечатанные в БННЗ записи от других сказителей имеют сравнительно мало отличий от полевых текстов, и отличия эти, за некоторыми исключениями, не особенно существенны. То же следует сказать о большинстве текстов, напечатанных в ММБ-2. Как можно полагать, собиратель постепенно совершенствовал не только точность записей, но и точность их публикаций. Последнее выражалось в более тщательной фиксации его изданиями диалектных форм и в сведе́нии до минимума стилистической редактуры.
Уже при жизни А. В. Маркова началось печатание некоторых из не изданных им самим беломорских записей. В сборнике В. Ф. Миллера «Исторические песни русского народа XVI—XVII вв.» (Пг., 1915), издание которого после его смерти завершала Е. Н. Елеонская, помещены две записи песни о гневе Ивана Грозного на сына (№ 101 и 102). Первая передана с полной точностью, во второй произведены два небольших стилистических «улучшения», несколько сгладивших прозаизмы этого текста, перемежающего вообще стих и прозу.[34] В том же году А. П. Кадлубовским была напечатана осуществленная А. В. Марковым запись духовного стиха о Варлааме и Иоасафе — с небольшими неточностями.[35]
Значительно хуже обстоит дело в относительно недавней публикации на страницах академической серии «Памятники русского фольклора». Том ее «Исторические песни XIII—XVI веков» (М.; Л., 1960), где тексты готовил Б. Н. Путилов, содержит напечатанную по записи А. В. Маркова редкую песню XIV в. «Щелкан Дудентьевич» (№ 44). Помимо многочисленных ошибок в написании отдельных слов после стиха 9 пропущена строка: «И за тридеветь морей». Есть правка, «улучшающая» текст: в начале стиха 113 добавлен союз «и», а в первом стихе текста — «И на стуле рыти бархате» — переделаны два последних слова: «крытом бархатом». Комментарии сообщают, что «в квадратных скобках даны слова, которые Марков показывал в записи прочерком как повторявшиеся» (с. 633). Это оказалось верно только в отношении стихов 90, 120 и 122. Во всех остальных случаях в рукописи прочерков нет и не могло быть по контексту (стихи 26, 34—37, 39, 50, 51, 53, 56, 58, 60, 61, 68—71, 74, 75, 86, 87, 115): публикатор просто дописывал слова, группы слов и даже целую строку (стих 51) по аналогии с более ранним текстом; в стихе 33 он дописал слово «Задудентьевич», не обозначив его скобками.[36]
Скрытое дописывание содержит и сборник «Новгородские былины» (М., 1978) в академической серии «Литературные памятники». Ю. И. Смирновым по записи А. В. Маркова напечатан здесь короткий прозаический пересказ былины о Садко, в котором дописаны без каких-либо обозначений или оговорок 26 слов: полностью 8-я и 11-я строки текста № 45 на с. 220. Есть и недосмотры: дважды вместо «струны потравились», читается обессмысливающее текст «струны поправились», всего же — более десятка ошибок, помимо плодов орфографической унификации.[37]
В 70-х гг. напечатаны исторические песни XVIII—XIX вв., в числе которых — беломорские записи А. В. Маркова. При их публикации допущен ряд текстовых погрешностей, однако гораздо менее значительных, чем в упомянутых публикациях Б. Н. Путилова и Ю. И. Смирнова.[38] Уже совсем недавно, в 1994 г., Л. А. Астафьева опубликовала еще 3 записи А. В. Маркова — без существенных текстуальных неточностей, но с дефектом иного рода: 24 строки, взятые из середины былины «Иван Годинович», которую А. М. Марков записал полностью от О. С. Вопиящиной в с. Кузомень и которая в этой записи имеет протяженность 100 строк, представлены как «отрывок», записанный будто бы от М. С. Борисовой в деревне Федосееве.[39] Наконец, изданная посмертно в 1995 г. книга Б. М. Соколова «Большой стих о Егории Храбром» в приложении содержит среди прочего публикацию 2 записей этого стиха из беломорского собрания А. В. Маркова (на с. 141—145). Оригинала одной из них в рукописях не нашлось, вторая передана в этой книге с неточностями.[40]
В целом можно сказать, что, за случайными исключениями отдельных (как правило, небольших по объему) текстов, корпус беломорских записей А. В. Маркова в изданных его частях публиковался на уровне, существенно отстающем от современных требований, предъявляемых к научному изданию. Мы стремились выправить это, насколько возможно, представив и все неизданное, но доступное публикации.
Тексты, сохранившиеся в рукописях, печатаются по материалам фонда № 160 Российской Государственной библиотеки. С прежних изданий перепечатываются только записи, рукописи которых утрачены. В тех случаях, когда в материалах А. В. Маркова полевая запись отсутствует, но есть ее беловая копия, текст печатается по ней. Как общее правило, предпочтение отдается карандашному тексту полевой записи: она является источником всех публикуемых вариантов, полевые фиксации которых нашлись в архиве А. В. Маркова.
Наблюдения над совокупностью его полевых записей приводят к заключению, что А. В. Марков (и Б. А. Богословский, которому принадлежит небольшое число записей этого собрания) почти не практиковал двойного прослушивания с фиксацией всех отличий второго звучавшего текста от первого (как поступала в очень многих случаях позже А. М. Астахова).[41] Собиратель почти всегда записывал однократно — очевидно, в одних случаях с замедленного пения, в других — под диктовку; затем, если позволяло время, прочитывал свою запись исполнителю и с его слов вносил мелкие поправки, дописывая иногда строки, которые исполнитель случайно пропустил. Таким образом, полевые фиксации А. В. Маркова (и Б. А. Богословского) не дают оснований для расслоения того или иного текста полевой записи.
Дважды произведена ими упомянутая фиксация былины «Добрыня и Алеша», а в полевой записи А. В. Маркова были подведены подробнейшие разночтения по предшествовавшей записи священника Н. М. Истомина от той же исполнительницы. В своем издании А. В. Марков дал свод этих трех записей. В подготовленном теперь корпусе текстов представлены отдельно запись Маркова и запись Богословского, а реконструкция записи Истомина дана в комментариях (см. № 208 и 209).
Большинство поправок полевой записи делалось, как видно, А. В. Марковым непосредственно при записывании. Это выправленные написания отдельных букв, начатые ошибочно и недописанные слова — тут же зачеркнутые с последующим верным написанием в той же строке или над строкой, и т. п.: плоды слуховых ошибок собирателя, исправленных уже в момент записи. Такого рода поправки нами учитываются, как правило, без особых оговорок. Но в текстологических комментариях оговариваются те изменения полевой записи, которые вносились после того, как текст был записан весь: дописанные в конце или на полях части его, вписывания между строк.
В комментариях приводятся также пояснения исполнителя, помещенные в полевой записи перед началом текста или после его окончания, и некоторые пояснения собирателя, сделанные там же или на полях. Опускаются во избежание повторов только те из них, которые вошли в примечания, дававшиеся в его изданиях, нами теперь воспроизведенные.
Ремарки же исполнителя, дававшиеся по ходу изложения и относящиеся к содержанию произведения, приводятся в корпусе в скобках между соответствующими строками текста (и не включаются в нумерацию его стихов). Этот способ, использованный результативно А. М. Астаховой, а вслед за нею и другими, представляется нам более удачным, чем приведение таких ремарок в сносках, практиковавшееся А. В. Марковым в его изданиях.
Он давал в сносках и собственные ремарки. Часть их представляет собой пояснения отдельных слов (в ММБ-1 и ММБ-2), другая часть — разного рода соображения собирателя по поводу того или иного места текста и иные варианты опубликованных его строк. Первые перенесены нами в словарь (основу его составил словарь, которым было снабжено издание ББ, где пояснения слов в сносках не давались), вторые — в комментарии, где они идут под арабскими цифрами вслед за текстологическими примечаниями, которые соотнесены с текстом посредством буквенных обозначений.
В текстах, издаваемых по полевой записи, курсивом набирается все, что восполнено публикатором: выпущенные собирателем при сокращениях части слов и целые слова, недописанные части строк, целые строки и группы их, текстуально не зафиксированные, а только обозначенные пропусками места или отсылками к предшествующим строкам текста, повтор которых собирателем в этих случаях опускался. Но курсивом не обозначается использование собирателем традиционного технического приема полевых записей, состоявшего в том, что буквально повторяющиеся слова предшествующей строки в последующей обозначены прочерком, указывающим на точный повтор.
В тех случаях, когда с помощью курсива раскрывается сокращение слова, ранее в том же тексте написанного полностью, это производится без оговорок, равно как и написание курсивом числительного, обозначенного в полевой записи цифрой. Восполнение же целых слов, а также строк, только начатых в полевой записи, но по контексту являющихся повторением строк, находящихся в этом тексте ранее, снабжено, как правило, пояснениями в комментарии. В тех случаях, когда в полевой записи опущена вся строка или группа стихов, гипотетичесткое восполнение которых достаточно очевидно на основе предшествующего текста, непременно дается соответствующее пояснение.
Исправления, внесенные в полевую запись чернилами, другим карандашом или другим почерком (А. В. Марков нередко поправлял записи Б. А. Богословского), учитываются без оговорок только в тех случаях, когда поправка представляет собой более ясное написание той же буквы или носит чисто орфографический характер (устранение ошибочного употребления «ѣ» вместо «е», «ѳ» вместо «ф» и т. п.), либо поправляет вполне очевидную описку полевой записи. Если же поправка изменяет фиксацию одного звука на другой (а тем более — изменяет значение слова), она непременно оговаривается, независимо от того, принята она или нет при подготовке текста; при необходимости указывается и то, как слово было передано в издании А. В. Маркова.
Оговариваются непременно исправления нами обмолвок исполнителя или описок собирателя (как и случаи неясного написания, допускающие иные варианты прочтения полевой записи).
Вообще же мы стремились в максимальной степени следовать тексту полевой записи, воздерживаясь в большинстве случаев от того, чтобы принимать позднейшие поправки, вносившиеся даже самим собирателем. А. В. Марков в одной из публикаций посетовал на невысокое качество записи Б. А. Богословского. Выполненные им фиксации действительно дают основания укорять собирателя-любителя в очевидных порой слуховых ошибках и в некоторой общей небрежности. Тем не менее не все исправления, внесенные в его полевые записи рукой А. В. Маркова, представляются бесспорными: часть таких поправок можно объяснить стремлением «улучшить» текст самого исполнителя.
Немногочисленные беловые копии полевых записей, обнаруженные в архиве А. В. Маркова, почти все выполнены не им, а являются результатом работы переписчиков, по-видимому, не всегда достаточно хорошо знакомых с фольклором. Следствием этого являются неточности, обнаружившиеся в тех очень немногих случаях, когда кроме беловой копии в архиве есть сама запись, послужившая ее оригиналом.
Целью нашего издания была максимально точная передача того, как устные произведения услышаны собирателем и зафиксированы в его записях. Вместе с тем соблюдаются и те эдиционные принципы, каких придерживался сам А. В. Марков при публикации своих записей (исключая, конечно, упомянутое выше стремление «улучшать» их). Будучи единообразны в основном, правила передачи для отдельных случаев не были у него совершенно одинаковы, а несколько изменялись в сторону более точной фиксации диалектной фонетики. Нами такие различия приведены к единообразию — в той мере, в какой это оказалось возможно, учитывая, что не все записи опубликованных текстов обнаружились в архиве А. В. Маркова. Так, например, в изданиях ББ и ММБ-1 передача «г» фрикативного не отличалась от передачи обычного «ѓ». Соответственно «г» фрикативное не обозначено нами в текстах, которые пришлось перепечатывать с этих изданий.
В изложении конкретных правил начнем с этого звука. А. В. Марков в ММБ-2 передавал его буквой «h», в БННЗ обозначал с помощью знака ударения — «г». Нами используется второе обозначение как более удобное для цитации; к тому же аналогичным способом А. В. Марков обозначал во всех своих изданиях «ц» мягкое — «ц́». Относительно его сочетаний с гласными Марков в ММБ-2 оговаривал, что в таких случаях печатается «ця», «ци», «цё» без знака ударения. Он упоминал при этом, что в написании «це» согласный звучит твердо. Соответственно, если наблюдалось мягкое его произношение, собиратель употреблял обозначение «ц́е», что оговорено в издании ББ и встречается также в не опубликованных собирателем записях с Поморского берега (в них попадается и отступление от оговоренного Марковым правила — обозначение «ць»). Иногда собиратель упоминал, что в том или другом конкретном случае звук «ц» по степени мягкости или твердости является «средним»; эти оговорки нами повсюду, конечно, сохранены. Если обозначение мягкости согласного посредством знака ударения отсутствует в полевой записи, но есть в издании Маркова, оно нами сохранено.
Звук, средний между мягким «ц» и мягким «ч», в изданиях А. В. Маркова изображается как «ц(ч)» и «ч(ц)». При сопоставлении с полевыми записями обнаруживаются неодинаковые способы фиксации подобного звука: «ч» в строке и «ц» над строкой, или наоборот, причем буква над строкой бывает иногда заключена в скобки или снабжена мягким знаком. Следует полагать, что это отражает известные различия в звучании, фиксированные при записывании, но затем подвергшиеся некоторой унификации, обусловленной, очевидно, типографскими возможностями и необходимостью избавить читателя от сложностей, слишком затрудняющих восприятие текста. В нашем издании из тех же соображений в корпусе текстов эти случаи упрощены: сохранена только та буква, которая у собирателя находилась в строке полевой записи (т. е. только «ч» или только «ц»). Но каждый такой случай снабжен отсылкой к текстологическому комментарию, где сообщено полное написание полевой записи; таким образом, все оттенки различий в фиксации подобного звука А. В. Марковым впервые передаются изданием. В тех же случаях, когда полевой записи нет и текст перепечатывается с издания собирателя, в корпусе опускается буква, бывшая в скобках, а в текстологическом комментарии сообщена полностью передача этого звука по публикации А. В. Маркова.
Аналогичным образом передаются фиксированные собирателем в полевой записи случаи, когда ему встречался звук, средний между «с» и «ш» или между «л» и «в». Он обозначал их при публикации таким же способом, как и средний между «ц» и «ч», а в полевых записях — путем написания над строкой; в них есть и аналогичные обозначения среднего звука между другими согласными и между гласными, что в его изданиях оговорено не было. Во всех подобных случаях мы печатаем в корпусе только букву, читающуюся в строке рукописи собирателя, а в комментарии даем полное отображение графики полевой записи. Случаи спорадического употребления в ней буквы j только оговариваются в комментарии, фиксации же краткости гласного соответствующим надстрочным знаком сохранены в корпусе.
Согласно принятому А. В. Марковым правилу, мягкое «о» всегда обозначается посредством «ё» (но неоправданные употребления «ё» в некоторых записях Б. А. Богословского исправлены с оговорками в комментарии), а случаи, когда вместо обычного в литературной речи «ё» встречается «е» под ударением, оно обозначается посредством «е́». Так же в соответствии с правилами Маркова «глухой неопределенный звук» между двумя согласными обозначается буквой «ъ», а пропуск какого-либо звука в произношении — апострофом.
Не сохраняются те графические особенности оформления текста в публикациях А. В. Маркова, которые обусловлены только тогдашним правописанием: «ъ» в конце слов опускается, буквы «і, «ѣ», «Ѳ», «ѵ» заменены соответственно на «и», «е», «ф», «и». Но сохранены отличные от теперешних норм правописания формы окончаний (-аго, -яго, -ыя, -ия) и другие особенности, отобразившие архаику некогда общерусского живого произношения, а позднее сохранявшиеся в местных говорах. Подобного рода формы заменены теперешними только в заглавиях, когда они принадлежат собирателю, отображая научную традицию, а не исполнителям — с принадлежащими, несомненно, им диалектными словоформами. Сами названия произведений сохраняются такими, как они даны собирателем. Если произведение им не было озаглавлено, приводится название, дававшееся исполнителем, в кавычках; при отсутствии его название дано составителем — в угловых скобках. В угловые скобки бывают заключены и составительские восполнения недостававших слов и букв в текстах, принадлежащих собирателю, а также его вставки в пояснения исполнителя.
Знаки ударения полевой записи, если они пропущены в издании собирателя, восстанавливаются, а знаки ударения, которых в полевой записи не было, но есть в его издании, — сохраняются (это относится и к точкам над буквой «ё»). В случаях, когда знак ударения в полевой записи исправлен чернилами или если в издании собирателя он оказался в ином месте, чем в полевой записи, принятое нами решение оговаривается в текстологическом комментарии.
Как уже упоминалось, при отсутствии полевой записи использовалась беловая копия, при отсутствии рукописи — издание собирателя. В своих изданиях А. В. Марков иногда добавлял предположительно пропущенные, по его мнению, исполнителем буквы и слова, заключая их в круглые скобки. Для обозначения таких вставок собирателя нами используются прямые скобки. Круглые скобки употреблены как знак препинания.
Н. В. Васильев, завершая свою рецензию на «Беломорские былины», писал: «Помимо ценности содержания, сборник снабжен всем необходимым для научной разработки заключающихся в нем данных: к нему приложен словарь местных и старинных слов, указатели предметов и имен и список былин по содержанию с указанием параллелей в других изданиях. Последнее особенно важно, — подчеркивал рецензент, — так как если указатели еще прилагались к некоторым из прежних сборников,[42] то список былин с указанием параллелей является у г. Маркова впервые».[43]
Словарь местных и старинных слов, даваемый в настоящем издании, воспроизводит полностью словарь, подготовленный А. В. Марковым для своего сборника ББ (включая отмеченные им параллели из других словарей), но не является, конечно, простой перепечаткой марковского словаря: включены дополнительно все словарные пояснения А. В. Маркова из последовавших его публикаций беломорских записей, теперь переиздаваемых, а также из его рукописей, использованных в нашем издании.
Упомянутые в рецензии указатели предметов и имен принадлежали не А. В. Маркову, а самому рецензенту и по исполнению оставляют желать лучшего. Наше издание следует типу книг серии «Памятники русского фольклора», где указатели такого рода не предусматривались.
То, что сам А. В. Марков называл «список былин по содержанию», вследствие слишком радикального увеличения относящегося сюда материала, пришлось трансформировать. Дается Указатель сюжетов ста́рин и духовных стихов — с отсылками к номерам публикуемых текстов, но без указания параллелей. Они сообщаются по каждому сюжету отдельно — при компактном комментировании всех относящихся к нему записей, которые вошли теперь в наше издание. Комментарии группируются в нем именно по сюжетам, следуя традиции, которая утвердилась в нашей науке уже после А. В. Маркова — с появлением «Былин Севера» А. М. Астаховой.
Согласно той же традиции и в связи с расширением материала, даются отсутствовавшие у А. В. Маркова указатели исполнителей и мест записи. Наличие же в нашем издании, помимо основной его части, Приложения I, содержащего более сотни записей, не относимых к ста́ринам и духовным стихам, потребовало дать указатель их по первой строке.
Весьма важной частью издания является Приложение II, где напечатаны согласно современным принципам все сохранившиеся записи беломорских напевов — слуховые и выполненные на фонографе А. В. Марковым и А. Л. Масловым.[44]
В Приложении III воспроизводятся статьи и научные отчеты А. В. Маркова о результатах его поездок на Белое море, включая неопубликованные. Здесь же впервые печатаются цитированные выше посмертные оценки научной деятельности А. В. Маркова, принадлежавшие крупнейшим русским фольклористам того времени.
Был расширен иллюстративный материал марковских изданий. Помимо воспроизведения всех помещенных в них фотографий Б. А. Богословского добавлены его экспедиционные снимки, которые сохранялись у родственников А. В. Маркова, некоторые семейные фотографии; составлена географическая карта мест беломорских записей А. В. Маркова.
Считаю приятным долгом принести слова благодарности ученым, оказавшим значительное содействие работе. Это ныне покойный Н. И. Толстой; ныне здравствующие В. П. Аникин и В. А. Василенко (он сохранил и с готовностью предоставил мне документы, относящиеся к биографии А. В. Маркова). Это и некоторые из фольклористов Пушкинского Дома, в особенности, Л. И. Петрова, впервые составившая — специально для настоящего издания — посюжетную библиографию записей духовных стихов,[45] и рецензент-музыковед Е. И. Якубовская. Особая признательность — родственникам собирателя: его сыну А. А. Маркову, его двоюродной внучке Т. Ю. Корнеевой, ее мужу В. П. Корнееву и их дочери П. В. Корнеевой. Они любезно предоставили документы, относящиеся к биографии собирателя, и фотографии из семейного архива; я пользовался их советами и содействием. Благодарю также за чрезвычайно благожелательное отношение сотрудников Отдела рукописей Российской Государственной библиотеки (прежде всего — ныне покойного В. Я. Дерягина) и Государственного Центрального музея музыкальной культуры имени М. И. Глинки.
С. Н. Азбелев