См.: Иванова Т. Г. Русская фольклористика начала XX века в биографических очерках: Е. В. Аничков, А. В. Марков. Б. М. и Ю. М. Соколовы. А. Д. Григорьев, В. Н. Андерсон, Н. Е. Ончуков. О. Э. Озаровская. СПб., 1993. С. 36—59.
См. в особенности: Марков А. В. 1) Бытовые черты русских былин. М., 1904 (напечатано также: ЭО. М. 1903. № 3. С. 42—112; № 4. С. 1—27); 2) Из истории русского былевого эпоса. М., 1905—1907. Вып. 1—5 (напечатано также: ЭО. М., 1904. № 2. С. 110—138; № 3. С. 1—37; 1905. № 4. С. 1—54; 1906. № 3—4. С. 15—54); 3) Поэзия Великого Новгорода и ее остатки в Северной России. Харьков, 1909 (напечатано также: Сборник Харьковского Историко-филологического общества. Харьков, 1909. Т. 18. С. 440—471).
См.: Марков А. В. К вопросу о методе исследования былин // ЭО. М., 1907. № 1—2. С. 24—37.
См.: Марков А. В. Обзор трудов В. Ф. Миллера по народной словесности. Памяти дорогого учителя. Пг., 1916 (напечатано также: ИОРЯС. СПб., 1914. Кн. 2. С. 120—149; 1915. Кн. 1. С. 291—349; 1916. Кн. 1. С. 71—108).
В. П. Аникин, первым опубликовавший этот фрагмент рукописи А. В. Маркова, полагал, что цифры в скобках обозначают число сторонников того или иного направления (см.: Аникин В. П. Историко-фольклорная концепция А. В. Маркова // Очерки истории русской этнографии, фольклористики и антропологии. М., 1963. Вып. 2. С. 163). Это мнение было повторено в работах В. Е. Гусева и Т. Г. Ивановой. Но согласиться с ним не представляется возможным: у В. Ф. Миллера было не два последователя, а значительно больше (не только его ученики), сам А. В. Марков никак не мог иметь больше сторонников, чем В. Ф. Миллер, а наличие двух отдельных цифр около фамилии Ф. И. Буслаева при такой их интерпретации вообще трудно объяснимо.
См. в особенности: Марков А. В. Определение хронологии русских духовных стихов в связи с вопросом об их происхождении // Богословский вестник. Сергиев Посад, 1910. № 6. С. 357—367; № 7—8. С. 415—425; № 10. С. 314—323.
См. в особенности: Марков А. В. 1) Предание о сорока новгородских каликах // ЭО. М., 1902. № 2. С. 144—148; 2) Повесть о Волоте в ее отношении к Повести о св. граде Иерусалиме и к стиху о Голубиной книге. СПб., 1913 (напечатано также: ИОРЯС. СПб., 1913. Кн. 1. С. 49—78); 3) Повесть о Горе-Злочастии. СПб., 1913 (напечатано также: ЖС. СПб., 1913. Вып. 1—2. С. 17—24).
См. в особенности: Марков А. В. 1) Как звали первых святых мучеников на Руси? // Сборник Харьковского историко-филологического общества. Харьков, 1909. Т. 18. С. 436—439; 2) Вопрос о подлинности церковных грамот, входящих в состав новгородских летописей // Богословский вестник. Сергиев Посад, 1911. № 6. С. 361—367; № 9. С. 136—147; № 10. С. 331—344; 3) Один из случаев литературного вымысла в московском летописании // ИОРЯС. СПб., 1914. Кн. 1. С. 41—48.
См.: Марков А. В. 1) К этнографии севера Европейской России // ЭО. М., 1908. № 1—2. С. 157—158; 2) К вопросу об источниках древних сведений об инородцах северной России // ЭО. М., 1908. № 3. С. 107—110; 3) Отношения между русскими и мордвою в истории и области народной поэзии, в связи с вопросом о происхождении великорусского племени // Известия Тифлисских высших женских курсов. Тифлис, 1914. Кн. 1. С. 48—94.
См. об этом подробно ниже на с. 12.
Опись часто неверно определяет содержимое единиц хранения; это потребовало осуществить сплошной просмотр рукописей А. В. Маркова.
Хранящийся в Российской Государственной библиотеке рукописный фонд А. В. Маркова (№ 160) насчитывает 10 604 листа — это 2236 документов, сгруппированных в 836 единиц хранения, составляющих двадцать одну «папку» (фактически — коробки).
Такими материалами заполнены целиком папки 1, 2, 19; частично — папки 9, 10, 14—19.
Они, как правило, оказались в папках с записями фольклорных текстов: 3, 5, 7, 8, 11—13, 16—18, 21.
Научная переписка, отделенная от деловой не очень последовательно, сосредоточена в папке 4, деловая переписка и документы, связанные с биографией А. В. Маркова, составляют основное содержание папки 21.
Главным образом — в составе папок 3, 7—9 и 13.
Преимущественно — в папках 9, 16—18.
Таково основное содержание включающей и другой материал папки 16.
Оно сосредоточены главным образом в папках 11—13. Целиком состоит из текстов песен и частушек папка 6. Но здесь на 1426 листах в основном почти не паспортизованы записи разных лиц, что является, по-видимому, заготовкой для сборника, не преследовавшего научных целей.
Записи сказок находятся преимущественно в тех же папках, что и записи песен.
Иванова Т. Г. Русская фольклористика начала XX века в биографических очерках. С. 38.
Там же. С. 44.
Публикация нескольких текстов в составе упомянутой выше работы А. В. Маркова «Из истории русского былевого эпоса», дополняющая напечатанное в названных только что сборниках, соотнесена с номерами нашего издания на с. 1060. Две другие публикации, хронологически предшествовавшие появлению сборника ББ и уже повторно вошедшие затем в корпус его текстов, находятся в составе статей: Миллер В. Ф. Новые записи былин в Архангельской губернии // ИОРЯС. СПб., 1899. Т. 5, кн. 2. С. 661—725; Марков А. В. Беломорская былина о походе новгородцев на Югру в XIV веке («Камское побоище») // Юбилейный сборник в честь Всеволода Федоровича Миллера, изданный его учениками и почитателями. М., 1900. С. 150—162. Публикации, выходившие после смерти А. В. Маркова, охарактеризованы на с. 14—15.
Полные тексты их см. на с. 1042—1049. Отзывы предназначались тогда не для печати, а для представления их в организации, от которых зависела участь находившихся в бедственном положении вдовы и детей А. В. Маркова.
Первая поездка была еще в 1898 г., но основной материал сборника ББ записан именно в 1899 г.
Вестник Европы. СПб., 1901. № 6. С. 836. (Рецензия А. Н. Пыпина напечатана без указания его авторства.)
Там же. С. 838. Вступительная статья к «Беломорским былинам», как и вступительные статьи к последующим публикациям А. В. Маркова, напечатаны в Приложении III.
Васильев Н. В. Беломорские былины, записанные А. Марковым // ЭО. 1901. № 4. С. 138—144.
Там же. С. 144.
Публикуются полностью записи, находящиеся в рукописном собрании А. В. Маркова, кроме, конечно, материала, не принадлежащего к Беломорскому региону или не являющегося полноценными фиксациями. Не включены 2 сказки, записанные от Г. Л. Крюкова. Хотя этот жанр — вообще за рамками нашего издания, значительность фигуры исполнителя оправдала бы помещение его сказочных текстов в Приложении. Но это не позволяют сделать сами записи. Сказка, записанная А. В. Марковым, имеет близко к ее началу примечание собирателя: «До сих пор записано хорошо, далее — с пропусками»; пропуски эти затем становятся все обильнее, а сама фиксация небрежнее, что, вероятно, обусловлено неважным качеством самого устного текста: сказитель помнил сказку плохо и рассказывал, не всегда выдерживая логику повествования. Не лучшего качества и запись другой сказки, выполненная Б. А. Богословским.
14 из них, записанные на восковых цилиндрах, хранящихся в Петербурге, в Фонограммархиве Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН, были обнаружены Ю. И. Марченко и им нотированы. 22 звукозаписи — в рукописных нотировках А. Л. Маслова — обнаружены С. Н. Азбелевым в Москве, в Центральном музее музыкальной культуры имени М. И. Глинки. Все нотировки звукозаписей для настоящего издания отредактировал Ю. И. Марченко.
Как удалось выяснить у родственников А. В. Маркова, часть оставшихся после его смерти рукописей была продана находившейся в весьма тяжелом материальном положении с детьми вдовой А. В. Маркова (см. об этом на с. 1041—1042). Согласно воспоминаниям находящегося ныне в преклонном возрасте, а тогда бывшего еще ребенком сына собирателя, — продана представителям Пражского университета. Однако письменные официальные запросы, посланные не только туда, но и во все научные учреждения Чехии, где можно было бы предполагать нынешнее местонахождение этих материалов, дали негативный результат.
См. об этом в статье: Астафьева Л. А. Записи А. В. Маркова на Терском берегу Белого моря // Фольклор Севера: Региональная специфика и динамика развития жанров. Архангельск. 1998. С. 35—36.
В нашем издании это — соответственно тексты 286 и 258. Согласно рукописи А. В. Маркова, № 286 записан от Авдотьи Максимовны; в издании же В. Ф. Миллера его исполнительницей названа Августа Ивановна; но от нее были записаны только 3 былины об Илье Муромце (№ 261—263).
См.: Кадлубовский. С. 243—248. В нашем издании это № 122.
Впрочем, неясно, какие из дефектов публикации принадлежат Б. Н. Путилову, а какие — его корреспондентам. Текст сначала был напечатан (в таком же виде) как приложение к статье Б. Н. Путилова, где говорится: «Копию с рукописи сняла для нас Кербелита Бронислава, аспирантка МГУ, при содействии Э. В. Померанцевой». См.: Путилов Б. Н. Песня о Щелкане // РФ. М.; Л., 1958. Т. 3. С. 47 (отсылка к названной статье дается в ИП XIII—XVI на с. 633). В нашем издании это текст № 257.
В этот сборник текст перепечатан из приложенной к статье Ю. И. Смирнова публикации 14 осуществленных А. В. Марковым записей былин и старших баллад, которые были подготовлены к печати столь же неряшливо. Так, например, занимающая всего 38 поэтических и несколько прозаических строк запись былины «Добрыня и Змей» содержит пропуски и неоправданное дописывание отдельных слов, ошибки в передаче написаний собирателя («в» вместо «во», «да» вместо «ты», «Почай» вместо «Пучай», «хоботы» вместо «хобота» и др.) — помимо неоговоренной орфографической унификации; при этом из нескольких важных для понимания текста помет А. В. Маркова учтена оказалась только одна (см.: Смирнов Ю. И. Эпические песни Карельского берега Белого моря по записям А. В. Маркова // РФ. Л., 1976. Т. 16. С. 120—134). В нашем издании это тексты № 252—256, 259, 261, 263, 267, 271, 273, 276, 278, 314.
См.: ИП XVIII, № 344; ИП XIX, № 214 (песни о Чернышеве и о событии 14 декабря 1825 г.). В нашем издании это, соответственно, номера 335, 337.
См.: Астафьева 1994. С. 31—32. На самом деле от М. С. Борисовой было осуществлено 7 записей, среди которых нет былины «Иван Годинович». Тексты, помещенные у Л. А. Астафьевой, соотносятся с № 197 (строки 52—75), 213 и 340 нашего издания.
По нашему изданию это тексты № 179 и 238. Последний воспроизведен в нем по книге Б. М. Соколова.
См. об этом: Азбелев С. Н. О переиздании былин в записях А. М. Астаховой // РФ. Л., 1991. Т. 26. С. 39—53.
Именно к сборнику Тихонравова и Миллера и части сборника Киреевского; последним указателем, составленным Бессоновым, пользоваться, впрочем, довольно неудобно. (Примечание Н. В. Васильева.)
ЭО. 1901. № 4. С. 143.
Этот музыковедческий материал подготовлен к изданию музыковедом Ю. И. Марченко и охарактеризован в помещенной ниже его статье.
Л. И. Петровой выявлены и зафиксированы проводимые в комментариях параллели ко всем печатаемым сюжетам духовных стихов, кроме одного только отрывка (№ 128), который, как оказалось, воспроизводил начало текста, бытовавшего в рукописных сборниках. Ср.: Перетц В. Н. Историко-литературные исследования и материалы. СПб., 1900. Т. 1, ч. 2. С. 126 и 132.
[Линева Е. Э.] Великорусские песни в народной гармонизации. Записаны Е. Линевой / Текст под ред. акад. Ф. Е. Корша. СПб., 1904. Вып. 1; Вып. 2. Песни новгородские. СПб., 1909.
См.: Григорьев, Т. 1. С. 647—688; Т. 2. С. 487—511; Т. 3. С. 655—682.
Александр Леонтьевич Маслов (1876—1914) — видный собиратель и исследователь народного музыкального творчества, коллекционер народных инструментов, член Музыкально-этнографической комиссии. Занимался преподавательской деятельностью в Народной консерватории (музыкально-теоретические дисциплины), был редактором журнала «Музыка и жизнь», публиковался также в «Этнографическом обозрении», в «Русской музыкальной газете», в «Трудах Музыкально-этнографической комиссии».
ММБ-1 (в дальнейшем при ссылках на нотные материалы используется сокращение: «Напевы с. Зимней Золотицы» с указанием номера); ММБ-2 (в дальнейшем при ссылках на нотные материалы используется сокращение: «Напевы Терского берега Белого моря» с указанием номера).
Маслов А. Л. Калики перехожие на Руси и их напевы. Историческая справка и мелодико-технический анализ. СПб., 1905.
Былины, их происхождение, ритмический и мелодический склад. С муз. приложением. Исследование А. Л. Маслова // Труды Музыкально-этнографической комиссии, состоящей при Этнографическом отделе Императорского Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии. М., 1911. Т. 2. С. 299—329.
Эти работы с некоторыми сокращениями опубликованы в антологии по истории русской музыкальной фолькористики. См.: Русская мысль о музыкальном фольклоре: Материалы и документы / Вступ. статья, составление и коммент. П. А. Вульфиуса. М., 1979. С. 279—290 (Калики перехожие...), 292—319 (Былины, их происхождение...).
А. Л. Маслов не ограничивался лишь научным освещением материалов. Совместно с А. А. Ильинским им был составлен репертуарный сборник, предназначенный для любителей народной музыки, в котором среди прочих материалов помещены отдельные образцы из собрания Терского берега Белого моря. См.: [Ильинский А. А., Маслов А. Л.] Стихи, старины и песни для одного голоса с сопровождением фортепиано положили А. Ильинский и А. Маслов. Ч. 1. Великорусские песни. М.; Лейпциг, [ценз. 1904].
Рукопись А. Л. Маслова содержит 10 страниц. На с. 1 указано: «Напевы Архангельской губ., записанные А. В. Марковым при помощи фонографа. С фонографа записал А. Маслов 1909 года». На с. 6 помечено карандашом: «Валик А. В. Маркова, 1908 год». По мнению Т. Г. Ивановой, А. В. Марков после экспедиции 1901 г. по крайней мере еще трижды выезжал в районы Русского Севера — с 1903 по 1909 г. (см. подробнее: Иванова Т. Г. Русская фольклористика в биографических очерках: Е. В. Аничков, А. В. Марков, Б. М. и Ю. М. Соколовы, А. Д. Григорьев, В. Н. Андерсон, Д. К. Зеленин, Н. Е. Ончуков, О. Э. Озаровская. СПб., 1993. С. 42—43). См. также статью С. Н. Азбелева в настоящем издании.
П. А. Вульфиус дает очень высокую оценку научным достижениям А. Л. Маслова (см.: Русская мысль о музыкальном фольклоре... С. 11). Жаль только, что результаты деятельности этого замечательного музыканта-этнографа пока еще не стали предметом целенаправленного и детального изучения. О широте фольклористических интересов А. Л. Маслова свидетельствуют и его публикации (Маслов А. Л.: 1) Лира и лирники Орловской губернии в связи с историческим очерком инструмента «Малороссийская лира» // Этнографическое обозрение. М., 1900, № 3; 2) Кирша Данилов и его напевы // Русская музыкальная газета. М., 1902. № 43. Стб. 1025—1038; Песни с Поволжья (Саратовской, Симбирской и Самарской губ.), записанные летом 1901 года А. Л. Масловым. С приложением 35 напевов // Труды Музыкально-этнографической комиссии, состоящей при Этнографическом отделе Императорского Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии. М., 1906. Т. 1. С. 453—474 и др.), и активная работа в Музыкально-этнографической комиссии (некоторые сведения о музыкально-этнографической деятельности А. Л. Маслова см.: Смирнов Д. В. Первые этнографические концерты в Москве // Живая старина. М., 1996. № 2 (10). С. 20—24).
Начало этой работы связано с деятельностью секции крестьянского искусства Комитета социологического изучения искусств (Крестьянское искусство СССР. Искусство Севера. Т. 1. Заонежье. Л., 1927; То же. Т. 2. Пинежско-мезенская экспедиция. Л., 1928).
ИП XIII—XVI. № 4, 26, 27, 49 (Напевы с. Зимней Золотицы. № 33, 28, 39, 27), 35 (Напевы Терского берега Белого моря. № 55); ИП XVII. № 9, 23 (Напевы с. Зимней Золотицы. № 29, 30), 10, 11, 12 (Напевы Терского берега Белого моря. № 56, 57, 58); ИП XVIII. № 21 (Напевы Терского берега Белого моря. № 60); ИП XIX. № 13 (Напевы Терского берега Белого моря. № 61).
ИМ. № 15 (Напевы Терского берега Белого моря. № 21); ДН и АП. № 12 (Напевы с. Зимней Золотицы. № 41); НБ. № 12 (Напевы с. Зимней Золотицы. № 40).
БРМЭ. № 27, 28, 31, 32, 33, 34, 112 (Напевы с. Зимней Золотицы. № 18б, 14, 40, 7, 41, 13, 21), 27а, 30, 114 (Напевы Терского берега Белого моря. № 29, 33, 6).
Рубцов Ф. А. Статьи по музыкальному фольклору. Л.; М., 1973. С. 52, № 39 (Напевы с. Зимней Золотицы. Похоронное причитание, напев к № 58—61). С. 63, табл. 1, № 3 (Напевы с. Зимней Золотицы. № 40).
Бернштам Т. Л., Лапин В. А. Виноградье — песня и обряд // Русский Север: Проблемы этнографии и фольклора. Л., 1981. С. 82, № 18а, б, в (Напевы Терского берега Белого моря. № 58, 57, 56). С. 92, № 21в (Напевы с. Зимней Золотицы. № 43б); Васильева Е. Е. Этномузыковедческая проблематика русского эпоса (в связи с выходом первой музыкальной антологии былин) // Музыка эпоса: Статьи и материалы. Йошкар-Ола, 1989. С. 51, нотный пример № 1 (Напевы Терского берега Белого моря. № 40); Дубравин В. В. Квартовые стереотипы и их семантика в эпических напевах // Там же. С. 74, нотный пример «Смерть М. Скопина» (Напевы с. Зимней Золотицы. № 29). С. 77, нотный пример «Дунай» (Напевы с. Зимней Золотицы. № 16); Из ранних записей групповой причети на Русском Севере. Публикация Ю. И. Марченко // Из истории русской фольклористики. Л., 1990. Вып. 3. С. 142, нотный пример № 6 (Напевы Терского берега Белого моря. № 72).
Русские народные песни Смоленской области: В записях 1930—1940-х годов / Составление, расшифровка, комментарии Ф. А. Рубцова. Л., 1991. С. 147, комментарий к № 140 (Напевы Терского берега Белого моря. № 12).
См.: Крюкова. Т. I. С. 723—730; Гуменик А. З., Кривоносов В. М. Марфа Семеновна Крюкова и северные былины // Советская музыка. М., 1939. № 1. С. 49—55.
См.: БПЗБ. С. 502—524.
См.: Выходцев П. С. Современное состояние русского фольклора на Беломорье (проблема регионального обследования) // Русский фольклор: Полевые исследования. Л., 1984. Т. 22. С. 5—29; Лобанов М. А. Старинные обряды и традиционный фольклор в деревнях и селах по р. Кулой, Абрамовскому и Зимнему берегам Белого моря // Там же. С. 35—49.
Балашов Д. М., Красовская Ю. Е. Русские свадебные песни Терского берега Белого моря. Л., 1969. С. 5.
См.: Лапин В. А. 1) Напевы свадебных песен Поморского берега Белого моря // Фольклор и этнография: Обряды и обрядовый фольклор. Л., 1974. С. 189—200; 2) «Холостые» и «женатые кружки» в терско-кандалакшской свадебной традиции // Русский народный свадебный обряд: Исследования и материалы. Л., 1978. С. 232—246.
Это показательно, поскольку Д. М. Балашов еще до выхода в свет «Русских свадебных песен Терского берега Белого моря» успел себя зарекомендовать как хороший знаток и тонкий исследователь народного эпоса (см.: Балашов-1963; Балашов Д. М. История развития жанра русской баллады. Петрозаводск, 1966).
См.: ББ. Нотное приложение: напевы «Дунай Иванович» (к тексту № 75, записаному от Г. Л. Крюкова), «Бой Добрыни и Алеши с татарином» (к тексту № 63, записанному от М. С. Крюковой).
См.: БРМЭ. С. 538, комментарий к № 31.
См.: Резниченко Е. Б. Напевы свадебных причитаний Мезени и Зимнего берега Белого моря // Традиционное народное музыкальное искусство восточных славян (вопросы типологии): Сборник трудов ГМПИ им. Гнесиных. М., 1987. Вып. 91. С. 120. Ошибка, допущенная в собрании, приводит к серьезной путанице, которая требует разъяснения. На самом деле напевы причитаний плаче́й были записаны дважды — от Л. М. Стрелковой (Напевы с. Зимней Золотицы. К № 44—47) и от А. П. Бурой с А. И. Лыткиной (Напевы с. Зимней Золотицы. К № 48—54). Напев причитаний невесты зафиксирован один раз — от Л. М. Стрелковой (Напевы с. Зимней Золотицы. К № 44—47). Обе мелодии Л. М. Стрелковой снабжены ссылками на одни и те же поэтические тексты, общие и для сольных причитаний невесты, и для групповых причитаний плаче́й. А. В. Марков приводит комментарий, принадлежащий, видимо, местной плачее Любаве Стрелковой: «На рукобитье отец невесты угощает вином и чаем жениха и сватов, из которых главный называется тысяцким. После этого невеста заводит слезливым голосом первую плачь, т. е. причитание. Когда невеста окончит плачь, ее повторяют 2 или 3 плачеи, но уже другим напевом» (ММБ-1. С. 121).
«Из всех напевов обращает на себя внимание своеобразный стиль „Кострюка“ в исполнении Г. Л. Крюкова. Только прослушав подлинное исполнение, можно иметь понятие о таком пении: это не мелодическое пение и не речитатив, а, пожалуй, если можно так выразиться, скороговорка в пределах музыкальности, напоминающая скоморошью манеру...» — ММБ-1. С. 16.
Зато прекрасно согласуются другие мелодии. Очевидно те, которые, по мнению составителей, «как и самый текст, страдают какой-то неустойчивостью и отсутствием определенного размера» (ММБ-1. С. 16; ср.: Напевы с. Зимней Золотицы. № 35—37, 5а) — к характеристике исполнительской манеры Марфы Крюковой. Судя по опубликованным материалам, особенности этой манеры не могли не озадачить собирателей. При сравнении напева былины «Бой Добрыни и Алеши с татарином», усвоенного А. В. Марковым от М. С. Крюковой, с мелодией той же былины, напетой ею на фонограф спустя два года, метаморфоза оказывается поразительной: речь должна идти не о свободе выбора напевно-декламационного канона, а об отходе от традиции напева (ср.: Дополнение, № 2; Напевы с. Зимней Золотицы. № 35). Впечатляют и некоторые другие детали, сопровождающие, например, публикацию былины «Рында»: исполняет Марфа Крюкова — комментирует Аграфена Крюкова (см.: ММБ-1. С. 52). Наконец, как понимать примечание А. В. Маркова к 232-му стиху этой былины: «До сих пор певица пела старину на мезенский голос, а с этого стиха она стала петь напевом Г. Л. Крюкова», — в связи с ремаркой А. Л. Маслова при публикации мелодии: «Сказительница, уставши петь, к концу запела на обычный золотицкий напев»? Ведь если речь идет о том самом напеве, который чаще всего использовался Г. Л. Крюковым при исполнении былин, — № 18а (что, кстати, могло бы служить косвенным подтверждением исполнения напева № 34 Марфой Крюковой), — то такой напев, согласно наблюдениям А. Л. Маслова, как раз и не должен был бы называться «обычным золотицким» (см.: ММБ-1. С. 56, 149, 16). Или же надо признать, что представления о «золотицком напеве» у собирателей сильно расходились (Там же. С. 44; Напевы с. Зимней Золотицы. № 7).
В отличие от Марфы Крюковой, Гаврила Крюков во всех случаях демонстрировал уверенное владение традицией напева, был выдающимся сказителем, стиль которого опирался на виртуозное варьирование музыкально-поэтической формы. Это понял А. Л. Маслов и постарался отразить в своей записи (а сделать это было непросто — см. № 18а), к тому же зафиксировал напев и на фонограф (№ 18б). В двух случаях А. Л. Маслов отказался от фонографической записи, понимая, вероятно, бесполезность короткого фрагмента для демонстрации стиля Г. Л. Крюкова (№ 16, 38). На фоне хорошо выстроенной напевной декламации Г. Л. Крюкова приписанная ему мелодия № 37 вызывает много вопросов. Но обратим внимание и на другие детали. Два напева какой-либо «ста́рины», записанные от одного сказителя, А. Л. Маслов публиковал, как правило, под одним номером, разделяя буквенными обозначениями. Этот принцип сохранялся даже в том случае, когда напевы оказывались контрастными по отношению друг к другу (Напевы с. Зимней Золотицы. № 5а, б). Следовательно, мелодии былины «Василий-пьяница», записанные якобы от Г. Л. Крюкова, не должны были бы разделяться разными номерами. Однако этого не происходит.
Публикация текста № 38 сопровождается ремаркой: «Вновь сделанная запись» (ММБ-1. С. 112). Таким же указанием А. Л. Маслов сопровождает публикацию напева № 38. Это означает, что обе записи (текста и напева) новые по отношению к тексту, опубликованному в «Беломорских былинах» (должен ли считаться напев № 37, записанный в 1901 г., «старым» по отношению к тексту, зафиксированному двумя годами раньше?). Таким образом, принадлежность напева № 37 Г. Л. Крюкову опровергается еще и логикой расположения материала. Если бы этот напев был действительно записан от Г. Л. Крюкова, то никакой «новой записи» былины просто не было бы, как ее не бывало во всех других случаях при работе над музыкальными дополнениями к «Беломорским былинам» (в записи былины участвовали по крайней мере два собирателя, с мелодиями работал один лишь А. Л. Маслов).
Наконец, последнее. Вопрос о том, не были ли допущены некоторые неточности еще в процессе подготовки «Беломорских былин», не всякому покажется излишним. А. В. Марков стремился как можно быстрее издать материалы и наверняка «простил» себе небольшие погрешности, которые и стали «всплывать» в дальнейшем — и во время собирательской работы в Зимней Золотице, и при формировании нового издания.
Варианты этого напева были записаны в Зимней Золотице еще лишь от Федора Пономарева (№ 14) и от Гаврилы Крюкова (№ 18а, б). Любой из них как сказитель был намного сильнее Марфы Крюковой, но искусством фактически того же уровня владела ее мать Аграфена Крюкова. Попытка А. И. Лыткиной использовать такой напев при исполнении «Небылицы» сразу же привела к смешению интонационных канонов (Напевы с. Зимней Золотицы. № 42).
Поскольку прямых доказательств исполнения былины «Женитьба Добрыни (№ 34) Аграфеной Крюковой нет (текста былины от нее не записано), как нет и безусловного опровержения того, что Марфа Крюкова в 1901 г. владела опубликованным напевом, в Указателе исполнительницей обозначена все-таки М. С. Крюкова. Но при работе с материалами желательно учитывать все высказанные соображения и проявлять необходимую осторожность.
Ср.: ММБ-1. С. 39.
Такое название получили напевы, объединяющие различные по содержанию, но одинаковые по назначению поэтические тексты. См.: Восточнославянский фольклор: Словарь научной и народной терминологии. Минск, 1993. С. 160.
ММБ-1. С. 151. Сноска к № 18а: «Тем же мотивом исполняются и № 17, 19 и 20» означает, что четыре «старины», записанные от Г. Л. Крюкова, были пропеты сказителем на одну мелодию.
ММБ-1. С. 113.
Эта фонограмма одна из наиболее принципиальных. Запись ансамблевого исполнения поморского духовного стиха замечательна уже сама по себе. Но если учесть, что в севернорусском фонографическом наследии отечественной фольклористики эта запись оказывается одной из наиболее ранних по времени выполнения, то ее значение сильно возрастает. Позже, в 1928 г., З. В. Эвальд и Е. В. Гиппиус зафиксировали мужское ансамблевое исполнение того же духовного стиха в д. Латьюга (Лешуконский р-н Архангельской обл., верховья реки Мезени). Подробнее см.: Кастров-1998. С. 410.
Все сомнения рассеиваются после сравнения материалов с современными публикациями. См.: РНПКП. С. 379—381, № 188. Заметим, что песенная культура Карельского Поморья хорошо представлена в современных изданиях. Помимо указанного сборника назовем еще два: Кондратьева; Русская свадьба Карельского Поморья / Изд. подгот. А. П. Разумова, Т. А. Коски; Под общ. ред. Е. В. Гиппиуса. Петрозаводск, 1980. Определенное отношение к песенности Карельского берега Белого моря имеют также два собрания, которые включают материалы соседних традиций: ПКК; Традиционная музыкальная культура Русского Северо-Запада: Песни Заонежья в записях 1880—1980 годов / Составление, предисловие и примеч. Т. В. Краснопольской; Ред. Е. В. Гиппиуса. Л., 1987.
БРМЭ. С. 66—67, 523—524, № 5 (в антологии указано: «звукозапись <...> неизвестного собирателя» — ФВ 3047-03).
См.: РНПКП. С. 369—374, 378—379, 381—387, 392—393 (№ 178, 180, 181, 184, 187, 190, 191, 194—196, 198, 204, 205); Напевы Терского берега Белого моря. № 21, 22, 24, 27, 29, 32, 36—38, 40—42, 44—46, 48—50.
В 1903 г. А. В. Марков посетил с. Поной (Терский берег Белого моря), но в его материалах не содержится былинных текстов, записанных с мужского исполнения. На следующий год маршрутами собирателя были охвачены г. Кемь и д. Гридино (Карельский берег Белого моря), в 1909 г. — Сумской Посад, Пертозерский скит, Вирьма, Сухой Наволок, Сорока, Шижня, Гридино.
Нельзя не отметить еще одного совпадения нотного образца — с фрагментом былинного зачина, разученного самим А. В. Марковым с голоса Г. В. Крюкова (см.: ББ. Нотное приложение, напев «Дунай Иванович»; А. В. Марков сопроводил публикацию следующим комментарием: «Напевом былины о Дунае Крюков исполнял также и некоторые другие былины, не отмеченные мною при записи»).
В связи с этим возникает вопрос: не мог ли А. В. Марков осуществить записи собственного исполнения былинного зачина для демонстрации возможностей фонографа народным певцам? При том опыте изучения севернорусской эпической традиции, которым обладал А. В. Марков, воспроизведение небольшого фрагмента былины, вероятно, не могло вызвать у него затруднений.
Укажем, что в упомянутой монографии Т. Г. Ивановой приводятся сведения о записи А. В. Марковым 6 духовных стихов от крестьянина из Смоленской губернии (в его отчете «По Северу России» за 1904 г.) и о 8 духовных стихах, записанных собирателем в Перми (1909 г.).
Ср.: № 23, 24; 25—27 — РНПКП. С. 375—377 (№ 186), 379—380 (№ 188).
Ср. с № 25—27. В современном издании этот напев помимо указанного образца из д. Гридино представлен еще двумя записями из д. Поньгома Кемского района (РНПКП. С. 387—388, 391, № 200, 202), причем одна из них (№ 200) выполнена от уроженки д. Калгалакша того же района.
Ср.: № 8, 10 — ПРН-1894. С. 71, № 14. Ср. также напевы баллады «Василий и Софья»: № 20, 28 — Там же. С. 70, № 13.
На пути изучения русского духовного стиха по понятным причинам возникали большие затруднения. Естественно, что в советских изданиях песенного фольклора Карельского Поморья эта культура вовсе не представлена. В музыкальной антологии «Былины» из 18 духовных стихов 17 приводятся в севернорусских версиях, при этом 14 заимствованы из классических собраний Ф. М. Истомина — Г. О. Дютша, Ф. М. Истомина — С. М. Ляпунова, А. Д. Григорьева, А. В. Маркова — А. Л. Маслова — Б. А. Богословского, из архивного наследия Ю. И. Блока, из публикаций Е. А. Ляцкого, О. Э. Озаровской (дореволюционные записи), комментарии дополнены еще несколькими напевами (7 из них — севернорусские); среди всего материала — ни одного образца из районов Карельского Поморья (БРМЭ. С. 444—494, 576—586, № 110—128). Конечно, степень музыкально-этнографической изученности народной духовной лирики такова, что всяческие пробелы в этой «изученности» давно уже никого не удивляют. Но в случае с духовными стихами Карельского Поморья такой «пробел» становится похожим на провал.
Важность публикации этих материалов очевидна: в части народной духовной лирики напевы Карельского, Поморского, Зимнего и Терского берегов Белого моря оказываются практически в равных условиях. Все записи сопоставимы по времени их осуществления, к тому же выполнены либо А. В. Марковым, либо при его непосредственном участии; но столь же принципиальной для фольклористики становится возможность их сравнения с образцами из более раннего собрания Ф. М. Истомина — Г. О. Дютша. Ср.: № 4 (5, 12), 7, 22 (29) — ПРН-1894. С, 6, 9 (19), 3, № 3, 4 (10), 1.
ММБ-1. С. 105 (№ 21—37, 39—42).
Напевы Терского берега Белого моря. № 29, 61, 67 — ср. паспортизацию соответствующих поэтических текстов. В материалах Зимнего берега Белого моря вопрос вызывает паспортизация сольного напева похоронного причитания (Напевы с. Зимней Золотицы. К № 58—61), записанного по указанию составителей от А. П. Бурой и А. И. Лыткиной (см.: ММБ-1. С. 139).
К поэтическому тексту песни «Здунай», записанному в 1899 г. в Верхней Зимней Золотице от В. И. Чекалева, прилагаются два напева, исполненные в 1901 г. Ф. Т. Пономаревым (Верхняя Зимняя Золотица) и Г. Л. Крюковым (Нижняя Зимняя Золотица) — ММБ-1. С. 117—118, 156—157 (Напевы с. Зимней Золотицы. № 43а, б). В результате появляются три фрагментарных текста, из которых не складывается ни одного хотя бы условно полного песенного варианта.
Банин А. А. Слово и напев. Проблемы аналитической текстологии // Фольклор 1984: Образ и поэтическое слово в контексте. М., 1984. С. 170—202.
Осторожная дешифровка сокращенных записей осуществлялась уже составителями антологии «Былины» и представляется нам глубоко оправданной. См.: БРМЭ. С. 187 (№ 32), 481—482 (№ 122). Ср.: Напевы с. Зимней Золотицы. № 7; ПРН-1894. С. 19 (№ 10). Что же касается А. Л. Маслова, то он не ограничивался обычной фиксацией мелодии, стремился к подробному отражению особенностей варьирования напевно-декламационной формы при помощи сокращенной записи. Суть методики состояла в том, что к двум-трем подтекстованным мелостихам добавлялись мелодические варианты еще нескольких мелостихов, записанных зачастую в произвольном порядке и без подтекстовки. Дополнительная информация могла помещаться на тех же нотных строчках. Такая запись была рассчитана на дешифровку, после которой, несмотря на всю ее условность, проявлялись основные принципы развертывания музыкальной формы. Однако дешифровка сокращенных образцов предполагала, во-первых, хорошее знание севернорусского поющегося эпоса, во-вторых, — знакомство с теоретическими работами самого А. Л. Маслова; в некоторых же случаях требовала соотнесения опубликованных напевов друг с другом (Напевы с. Зимней Золотицы. № 4, 5б).
В 1856 г., во время проезда г. Максимова по Терскому берегу, в Стрельне было 4 двора (Максимов С. В. Год на севере. 3-е изд. СПб., 1871. Ч. I. С. 224); очевидно, четвертым двором был двор Стрелкова. Теперь Стрельна состоит из 8 дворов.
См.: Киреевский. Вып. 8. С. 4 и след.
Там же. Вып. 9. С. XXVI.
Там же. Вып. 8. С. 276.
Там же. Вып. 9. С. 125.
Там же. Вып. 10. С. 464.
«В старины пое́тц́е» (Исп.).
В былинах А. М. Крюковой Чурило обладает совершенно особенным обликом, см. № 19 (Собир.).
«ть» перед «т» перешло в «й» (Собир.).
Т. е. князь Владимир. (Собир.).
В изд. «ц(ч)итайте-тко» (С. А.).
«Руменец» (Исп.).
«На плецях надеты железа» (Исп.).
Т. е. богатыри (Собир.).
Вместо «богатырю». (Собир.).
Т. е. его, Подсокольника. (Собир.).
Вместо: задушу. (Собир.).
Ее, Забавы. (Собир.).
Т. е. невежа. (Собир.).
Здесь обрывается п. з.; дальнейший текст печатается только по изд. ББ (С. А.).
Вместо: «ее́, т. е. «ея». (Собир.).
«Забыла; не знаю, могу ли спеть» (Исп.).
«Больша рецюшка, где-нибудь далёко, — в скольких старина́х пое́тце!» (Исп.).
В могилы? (Собир.).
Сказительница в первый раз пропустила слова короля, но потом пропела их по усиленной моей просьбе. (Собир.). В п. з. следов пропуска нет, видимо, у собирателя речь идет о пробном исполнении (С. А.).
Ср. № 36, ст. 1—2 и след. (Собир.).
Сначала сказительница пропела «со мной да в красен Киев-град», но потом поправилась. (Собир.).
Смешано с «шеломенем окатистым». (Собир.).
Примечание в изд.: «Думаю, не все спела, где все запомнить»; в п. з. эти слова после окончания текста не записаны. (С. А.). Зап. от А. М. Крюковой в с. Нижняя Зимняя Золотица 27 июня 1899 г.
Олени (Исп.).
Молодец. (Собир.).
Сначала сказительница пропела «Елены Косьтентиновны», но потом поправилась. (Собир.).
Шьтобы не горело. (Исп.).
Попо́рьцено — волшебные люди. (Исп.).
Вероятно, здесь сказительница выпустила неприличное слово. (Собир.).
Убитых Козарушкой детей. (Собир.).
Женьской род, богатырици были в старо время; ездили в мужьськом платьи — в старинах названо. (Исп.).
С лебедями сравниваются, конечно, гребни волн. (Собир.).
Очевидно, речь идет о Романе; но у него оказывается новая столица — Иерусалим. Путаница объясняется тем, что оба города попали сюда из былины о Соломане — № 23. (Собир.).
Не помню — Светопо́лк ли Светополковиць, Ерусла́вь ли Еруславьевиць; тольки не Пересмяка. (Исп.).
Вместо «э́тта» — здесь. (Собир.).
Следовало, очевидно, забытое исполнительницей имя. (С. А.).
Часовой жены. (Собир.).
Садко и Никола? (Собир.).
От двух царей: Кудриянишша, ли от Грубиянишша, другой — Идо́лишо (Исп.); см. № 18 и 49 (Собир.).
Хорошо живут. (Исп.).
Так в изд. ББ, вероятно, собирателем опущена неприличная строка. (С. А.).
А. М. Крюкова говорила, что в Золотице Егория поют за стих совершенно иначе. — Этот стих считается стариной и в Поморье (см. в моей статье примеч. 3). (Собир.).
В гору каменную? (Собир.).
По словам А. М. Крюковой, одну из них звали, кажется, Надеждой; имени другой сестры она не помнит. (Собир.).
По словам А. М. Крюковой, эта старина поется как стих; она пела ее тем же напевом, что и «Осаду Соловецкого монастыря» (№ 40). (Собир.).
Очевидно, пропущено «гробу». (Собир.).
А. М. Крюкова не могла определить наверное, старина ли это или песня. (Собир.).
Так сказительница иногда произносила слово «да». (Собир.).
А. М. Крюкова пела эту старину тем же напевом, что № 25 и 40. (Собир.).
Крупою? (Собир.).
Поется очень грустным напевом (Собир.).
В изд. это слово помещено в начале следующей строки. (С. А.).
По животу тоненькой. (Исп.).
Пропущено: «пору». (Собир.).
Далее в изд. строка точек. (С. А.).
По словам А. М. Крюковой, эту старину почти так же поют и в Золотице. (Собир.).
Вместо «смелым». (Собир.).
Последний стих А. М. Крюкова добавила словами. (Собир.).
А. М. Крюкова не могла определить наверное, старина ли это, или песня. (Собир.).
Записано со слов, так как сказительница не решилась петь эту старину, говоря, что не совсем хорошо ее знает. (Собир.).
Поется быстрее других старин. М. С. Крюкова (II) говорила, что эту старину поют и в Зимней Золотице. (Собир.).
Т. е. моей, Скопина. (Собир.).
По словам А. М. Крюковой, эта старина — «запрещенная». (Собир.).
Пропевши эту старину, А. М. Крюкова рассказала следующее. Царь Алексей Михайлович думал, что Никон — святой; чтобы окончательно убедиться в этом, он велел ему надеть башмаки, в которых было наколочено гвоздье. Никон поставил башмаки под кровать, а царю говорил, что он ходит в них невредимо. Тогда царь велел ему переменить старую веру и поставить новую — неправую. (Собир.). Схематично это примечание написано в п. з. карандашом, затем более развернуто — там же чернилами; окончательный текст — в изд. после текста старины. (С. А.).
Я предводителя забыла: Ц́ернышов ли Захар Григорьевиць? Тольки не Кутузов. (Исп.). Затем сказительница прибавила, что Кутузов участвовал в другой войне, в которой «треть веку, треть птиц и треть людей убыло». Он «видел планиду Божию — святой был — видел, кому смерть будет». (Собир.).
Вместо «король шведьской» А. М. Крюкова пропела «цари́шшо», но потом поправилась. Ср. № 49, ст. 284, 290. (Собир.).
Цим окутал — одевалышко какое ли? (Исп.).
Я спрашивал у А. М. Крюковой, не рассказывал ли это словами ее свекор, но она уверяла меня, что он пел голосом, как старину. Подобную старину она слышала и в Чаваньге, но из той ничего не запомнила. (Собир.).
Идолище. (Собир.).
Худо помню. (Исп.).
Т. е. я не стану биться за Киев в поле; поэтому уеду и увезу богатырей (ст. 125). (Собир.).
Т. е. с его, Ильи. (Собир.).
Очевидно, силы. (Собир.).
Илья. (Собир.).
По словам А. М. Крюковой, только в этой старине Алеша называется по отчеству. (Собир).
Сначала Крюкова пропела «зрыданишшо», потом поправилась. (Собир.).
Очевидно, кабан. (Собир.).
Мимо своего дома — к князю. (Собир.).
Приказ Идолища посланным татарам. (Собир.).
Т. е. собираюсь в путь. Объяснение см. на с. 1009. (Собир.).
Второй раз Крюкова пропела «доку́ль». (Собир.).
Один из корабельщиков. (Собир.).
Может быть, так А. М. Крюкова сократила ради стиха слова «наших младых». (Собир.).
Вместо «туры»; ср. № 24, ст. 1. (Собир.).
Только что родившемуся. (Собир.).
Во второй раз певица пропела: «Овернулсэ он маленьким все мурашо́чиком». (Собир.). Последние три слова есть в п. з. под строкой, перед ними помета: «v.» (С. А.).
Вместо «их»? (Собир.).
Певица слышала также «о десеть сот». (Собир.). В п. з. помета карандашом: «(v. десеть сот)». (С. А.).
Здесь сказительница прервала пение и стала рассказывать о том, что население Золотицы вышло из Новгорода; когда она снова стала петь, то, вероятно, позабыла на чем остановилась, и потому пропустила то место, как женщины упросили Авдотью унять сына. (Собир.). В п. з. это вписано чернилами поверх зачеркнутых слов сказительницы: «(род Крюковых — от новгородьця, все поминают, цто шли сюда из Н<овгорода>)» (С. А.).
Певица слышала также «ко Львину-ту»; ср. № 53, ст. 86. (Собир.). В п. з. написано в строке «Львину», под строкой приписано: «или Льбину» (С. А.).
Вместо «ему». (Собир.).
Певица слышала также «двадцети пети сажо́н». (Собир.). В п. з. эти слова — под строкой, с пометой «v» (С. А.).
Певица слышала также «Фарафо́н» и «свята». (Собир.). В п. з. эти слова под строкой с пометой «v» (С. А.).
Певица слышала также «Льбино» и «Лебедино». Ср. № 52, ст. 421 (Собир.). В п. з. эти два слова в скобках под строкой (С. А.).
Эти последние строки певица припомнила и прибавила к предыдущему на другой день после того, как она пела старину. (Собир.).
Т. е. слепого; он ослеп после, но прозвание уже заранее прилагается к нему. (Собир.).
Слова княгини. (Собир.).
Кум, захлопывает. (Собир.).
Было ведь — у дьявола ли доставают еретики-ти как? (Исп.).
Пронесло. (Исп.).
Т. е. не к добру. (Собир.).
Вместо «всадник». (Собир.).
А. М. Крюкова не запомнила имени реки; она говорила предположительно, что нужно петь «За Дунай-рекой». (Собир.).
Богатырей, говорят, запретили, как Владимира не стало, — в другой старины пое́тце. (Исп.).
При повторении этого стиха Крюкова пропела «по́дле бока» и «А в лево́й бок». (Собир.).
Конечно, Олексей Михайлович. (Собир.).
Бедных, должно быть? (Исп.). Зажиточных. (Собир.).
Т. е. с первой женой. (Собир.).
Царь. (Собир.).
Т. е. затопал. (Собир.).
Т. е. лишил ее царского ее достоинства? (Собир.).
Шьчо (— потому что) они работали кораблицек, строенье ли какое. (Исп.).
Былина пропета золотицким голосом. (Собир.).
Сначала певица пропела «Ишше матушка сыра земьля сколыбаласе». (Собир.).
До сих пор певица пела былину напевом Терского берега, а далее стала петь «на Золотицкий голос». (Собир.).
Вероятно, там он выучил старины, неизвестные другим сказателям в Золотице: Илья и калики (№ 42), Святогор и Илья (61), Женитьба Добрыни и неудачная женитьба Алеши (62), Алеша и Тугарин (47), Борис Романович (48), Соловей (65), Разбойник Илья (54), Два купца в кабаке (55), Сенька Разин (59), Петр I (60).
Два названных духовных стиха А. В. Марков записал позже. (С. А.).
Вместо «нонь». (Собир.).
А. М. Крюкова никогда не слыхала этой старины, но слышала имя «Егор-Святогор». (Собир.).
А. М. Крюкова поправила «ларець», но дочь стояла на своем. (Собир.).
В смысле: как раз, только что. (Собир.).
Тот же? (Собир.).
Челом — Добрыне? (Собир.).
На мой вопрос, кто был этот герой, М. С. Крюкова сказала, что он, как она слышала от деда, говорил: «Кабы кольцо было на неби, всю Россию бы повернул, матушку». (Собир.).
Вместо «вежеством». См.: Гильфердинг, № 5, 149, 157. (Собир.).
Вместо «невзгодушки». (Собир.).
Следующее за сим место А. М. Крюкова (ср. № 6) поправила таким образом:
Прошло-то тому времени три годицька.
Соболина шубоцька прошу́мела,
Сафьяны-ти сапожки проскры́пели,
Черна́ шляпа пухова на головушки сосьве́тила;
5 Кушак-от был у князя-то семи шелков.
Приходит он к Настасьи-то к Микулишны;
Во перьвы́х спросил вдову Омельфу Тимофеевну.
Говорит-то князь Владимир стольнё-киеськой:
«Уж ты гой еси, Омельфа Тимофеевна!
10 Ты отдай-ко богодана-та дитятка,
Ты отдай-ко-се за́муж за Олёшеньку Поповиця».
Говорила-то Емельфа Тимофеевна:
«Про то знат сама Настасья дочь Микулична».
Говорил-то князь Владимир таковы слова:
15 «Уж ты гой еси, Настасья дочь Микулишна!
Я ведь сам езьдил вчарасе во чисто́ полё,
Я розьведывал весьти, переведывал —
Ишше нету в животи Добрынюшки Никитича:
Его бело-то тело прироста́рзано;
20 Ево костоцьки по полю-ту розношены,
Достальнё-то всё ево да тело белоё
Поросло-то у ево всё муравой-травой».
(И другой раз, и третий он при́дет к ней, — тогда она и пойдёт). (Собир.).
Вместо «виноватого». (Собир.).
Вместо «ей» = ее. (Собир.).
У его (Соловья) отменной был корабль: нос был по-туринному. (Исп.).
Соловей. (Собир.).
«Придверники» смешаны с «придворными». (Собир.).
Т. е. Князевы (Собир.).
Винит. пад. (Собир.).
Вместо «он на». (Собир.).
Ради — в качестве. (Собир.).
Волхованье знала. (Исп.).
Случаетца, розьдёрнут, напусьтят и выкормят на вред. (Исп.).
Сенокосны нивы делят верёвками; случаетца, мало ново́му (т. е. иному) дают. (Исп.).
По словам А. М. Крюковой, у него был шарф. (Собир.).
Так пропела певица. (Собир.).
До сих пор певица пела старину на мезенский голос, а с этого стиха она стала петь напевом Г. Л. Крюкова (Собир.).
Конца не записано, хотя певица знала всю старину. (Собир.).
См.: Киреевский, вып. 7, с. 34.
См. там же, Дополнения, с. 142.
Три названные выше и другие былины А. В. Марков записал позже. (С. А.).
Почти дословная передача рассказа Крюкова, который говорил, что в Койде о Святогоре пели длинную старину; но в его памяти уцелел лишь этот эпизод. (Собир.).
Это, по словам Крюкова, не старина, а «росказ», который помещен в книгах, но слышал он его от золотицких стариков. (Собир.).
Вместо «засвистел-то». (Собир.).
Вместо «сыть». (Собир.).
Вместо «будут»? (Собир.).
В изд. «в»; считаю опечаткой. (С. А.).
В изд. «захочит»; считаю опечаткой. (С. А.).
В изд. «дари»; считаю опечаткой. (С. А.).
В изд. «сера»; считаю опечаткой. (С. А.).
Скоро. (Собир.). В п. з. это слово — карандашом над строкой. (С. А.).
Вместо «е» (есть)? (Собир.).
Похвастал. (Собир.).
Т. е. не поверил змеиным словам (?). У Киреевского, V, 97: «не побаровал», объяснено: не обратил внимания, не взял. Ср. ibid. I, 81, ст. 151: «не верует». (Собир.).
В изд. «лич(ц)я». (С. А.).
Челом. (Собир.).
Вместо: «Романовича». Ср. в летописях: «князь Всеволод Мстиславич Романовичи». (ПСРЛ. СПб., 1885. Т. 10. С. 77) и т. п. (Собир.).
В изд. «реч(ц)и». (С. А.).
Последние три стиха певец добавил словами. (Собир.).
В стену ли, в пол ли? (Исп.). Середа — пол. (Собир.).
Конечно, Алеше. (Собир.).
Вместо «стулу-то», ср. ст. 305. (Собир.).
Богатыри. (Собир.).
Следующий за сим конец старины Крюков пропел на другой день, когда я ему напомнил, что, как он сам говорил раньше, Дунай убил свою жену. (Собир.).
Эту старину я записал с рассказа певца, потом исправлял по его пению; поэтому в записи оказались некоторые пропуски. (Собир.). Отточия, которыми собиратель в изд. обозначал недостающие части текста, нами сохранены. Расслоить же запись на два цельных варианта не представилось возможным вследствие ее общей неполноты: далеко не всегда ясно, как при пении звучали места, имевшие явные лакуны при первой фиксации. В корпусе нами напечатан полностью первый вариант — в том виде, как его зафиксировала п. з. Часть поправок, сделанных на полях и между строк при второй фиксации, собиратель отобразил в нижеследующих своих примечаниях. Остальные сообщены в примечаниях публикатора. Те и другие примечания, вместе с вариантом, напечатанным нами в корпусе, дают полный текст п. з. (с некоторыми добавлениями собирателя — по его изд.).
Вместо «смету»; н вместо м — под влиянием следующего слова, начинающегося звуком н («нет»). (Собир.).
Вариант: «Кабы мне нонече». (Собир.).
В пении этот стих был пропущен певцом. (Собир.).
Вариант: «на почесен пир» (Собир.).
Вариант: «Как садилсэ Михайло во место чарськое». (Собир.).
Вариант: «Подымалсэ тут король Литовськой...» (Собир.).
«Князя Владимера в полон забрать». (Собир.).
Здесь певец прибавил объяснение: «выжегчи». (Собир.).
«Просить». (Собир.).
По объяснению певца, скривились. (Собир.).
Слюда (вместо стекол); по объяснению певца, стекла. (Собир.).
Вариант:
Повели к королю Литовському —
«Молодой шшонок, рано попорхивал!
Поди-тко ко мне в услуженьицё;
Не пойдешь — я отсеку те буйну голову». (Собир.).
Вариант:
И как рубит их до единого;
Прибил их до единого;
Не спустил-то их на семена ни единого. (Собир.).
Вариант: Повалилсэ меж ти-то трупья всё поганыя. (Собир.).
Кабак от царя, т. е. «царев». (Собир.).
До сих пор Крюков пел «на мезе́ньской голос», довольно скоро, но далее он переменил напев, на мою просьбу — сказывать помедленнее. (Собир.).
Т. е. пая, равного их паю. (Собир.).
Т. е. крестил. (Собир.).
Середа́ — пол. (Собир.).
Вариант: «завизжали». (Собир.). В п. з. это слово — над строкой, после слова «заревели», отмечено полускобками и начало слова перечеркнуто. (С. А.).
Вместо «рыта бархата». (Собир.).
Конечно, посланный короля. (Собир.).
Пощербились, т. е. зазубрились; это выражение должно было бы относиться к саблям. (Собир.).
Иван. (Собир.).
Т. е. подалась? (Собир.).
Эти эпитеты, очевидно, переставлены певцом. (Собир.).
Татара, мура — арапа. (Исп.). Так называются в памятниках древней письменности эфиопляне (см.: Срезневский). Муре — не что иное, как мавры, Mauri. (Собир.).
Вместо гредёшь? (Собир.).
В изд. «плач(ц)ь». (С. А.).
Не прописала. (Исп.).
Князь. (Собир.).
По объяснению певца, тихим шагом. (Собир.).
Одна старуха из Нижней Золотицы называла эту старину «Еленьским стихом». (Собир.).
Винит. множ. (Собир.).
Обычное прозвание Ильи Муромца в былинах Г. Л. Крюкова и А. М. Крюковой. (Собир.).
Вместо «состыги», догони. (Собир.).
Мертвой. (Исп.). См. словарь. (Собир.).
Ср. № 22, ст. 177. (Собир.).
Во второй раз Крюков пропел: «А да вы не знаите ли мне». (Собир.).
Вместо «Пустоволосьевич», под влиянием имени Глеба Володьевича (№ 80). (Собир.).
Т. е. челом. (Собир.).
Эту старину Крюков пел речитативом, останавливаясь после каждого 4—7-стишия. (Собир.).
По объяснению Крюкова — проехал. У Кирши Данилова соответствующее место читается «Здравствует царь-государь через реки быстрыя» и пр. След., это слово искажено из «здравствовал». (Собир.). Вероятно «здравосцял» — из «здраво шел», о чем свидетельствуют формы в стихах 87 и 88 ниже. (С. А.).
Крюков рассказал эту старину словами, так как он плохо ее знает; начало ее он совсем забыл. А. М. Крюкова (I) слышала от Гаврилова брата старину про Орсёнка, но помнит только, что «Ему смерть пришла да немило́сьлива». Брат Ивана Прыгунова (IX) рассказывал содержание старины про Оксёнушка Переме́нтьевича, который, встретив разбойников, деливших казну, попросил у них себе пая, но они не дали ему и четверти пая; тогда он вырвал дуб с корнем и всех разбойников перебил. Имя Арсенки встречаем в одной из легенд о Никоне, распространенных в Поморье: «Говорят, в исправлении книг Никону помогал некто Арсенко, по воображению раскольников, нечто вроде злого духа». (Ефименко. Ч. 1. С. 220). Этот Арсенко, несомненно, — Арсений Грек, который много работал по исправлению и переводу книг, а ранее был в ссылке в Соловецком монастыре. (Собир.).
Вероятно, последнею фразою певец намекал на записывание его былины собирателем. (Издат.)
Т. о., «ты молод, чтобы летать». (Издат).
Стойки скривились, из рам слюда посыпалась. (Издат.).
Вместо «отужинок»; отужина — подпруга. (Издат.).
Т. е. спохватился. (Издат.).
Не послушалась, не обращала внимания. (Издат.).
Пяти-шести. (Издат.).
Быстро бросать на землю. (Издат.).
Отцовской. (Издат.).
Когда-нибудь прежде. (Издат.).
Т. е. при дележе. (Издат.).
Т. е. никогда. (Издат.).
Т. е. «вспременилася», заменилась. (Издат.).
Вместо «яровчаты» — яворовые. (Издат.).
Вместо «задвинщина» — по ту сторону реки Двины. (Издат.).
Далее певец пел близко к записи, напечатанной в «Беломорских былинах», № 77 (Собир.). Это продолжение собиратель не напечатал, оно осталось в рукописи, где запись не окончена. (С. А.).
Вместо «поратились», т. е. повоевали. (Издат.).
Выпучив? (Издат.).
Конца не помнит. (Собир.).
Далее приводится по рукописи, с разноречиями по записи со слов. (Собир.). При переиздании упорядочены знаки препинания, употребление заглавных букв и разделение текста на слова. (С. А.).
В сине.
Это.
Буйну.
Сам.
Приб. много.
Бо́рцов.
Во легошеньки стружочки.
Приб. буйны.
Ко мона́стырю святому.
Вси.
Пропущены 4 стиха, передающие речь старцев: см. с. 156 (Собир.).
Чтобы манастыря.
Чтобы.
Старуха рассказывала, что московское войско стояло у монастыря 3 года и взяло его только потому, что один монах показал Салтыкову потайной ход. (Собир.).
Это — старина о Горе; см. напр., у Соболевского 514, 521. (А. В. Марков).
В изд. помета: «Конца не помнит». (С. А.).
У его отца был брат, который в детстве сильно картавил и звал его вместо Тимошка — Почошка, и это прозвище утвердилось за ним, вследствие чего сын всем известен под именем Почошкина.
В первой части у Ефименко он назван «Владимирец-Розанов» (с. 14, 46), во второй же части — «Вл.» (с. 10, 47); таким образом, часть его фамилии принята за имя.
Т. II, с. 10—25; перепечатаны в РБСНЗ II, № 5, 15, 32, 67 и 44 (с. 283).
Эти и другие былины А. В. Марков записал позже. (С. А.).
Изложение рассказа исполнителя, который говорил, что сам слышал это от стариков «ро́сказью». (Собир.).
Реминисценция из былины о первой поездке Ильи; см. пересказ Пономарева в РБСНЗ: отдел второй, с. 9. (Собир.).
Изложение рассказа исполнителя, который сам слышал его в прозаическом изложении, но в форме старины не слыхал. (Собир.).
Женьской род, богатырици, сшибались на поединки. (Исп.).
Перемёта Васильевич. (Исп.).
Пономарев пел эту былину с передышкой в этом месте, посреди стиха. (Собир.).
Он перьвой населялсэ в Киев, как Соловья решал. (Исп.). См. примеч. 2 к № 91 (Собир.).
В изд. «покац(ч)иват». (С. А.).
Збрудой богатырськой; палиции, сабли, то — збруда. (Исп.).
Вместо «захлевьи». (Собир.).
См. примеч. к стиху 3. (Собир.).
По черенкам. (Исп.).
Конечно, вместо «на камени»; ср. № 2, ст. 80. (Собир.).
По словам Пономарева, эта старина поется особенным веселым напевом. Ее удалой напев напоминает «Ах вы сени». (Собир.).
Вместо «во Нови-гради»; название города принято за простое определение, и прилагательное «ново́й» заменено тождественным по значению словом «иной» (см. словарь). Ср. у Рыбникова (т. 2, с. 383) в былине о новгородском госте Терентии «Поди-сходи на йной город». (Собир.).
Машинальное заимствование из былины № 94, ст. 1. (Собир.).
Винит. множ. (Собир.).
Местное название штанов. (Собир.).
Повторяются стихи 189—204. (Собир.). В тексте ББ они были заменены строкой точек; при переиздании воспроизводятся текстуально с заменой слова «второй» словом «третей». (С. А.).
Вместо «вони», т. е. запахи, духи. (Собир.).
Литоргия — литургию. (Собир.).
Т. е. Мать Того, Который ... (Собир.).
Т. е. ради душ многогрешных. (Собир.).
Во второй раз певец пропел так: «Дальше есь Соловеюшко Рохманистой». (Собир.).
В изд. «стрелоц(ч)ьки». (С. А.).
В изд. «Мурвмеч»; считаю опечаткой. (С. А.).
По словам певца деньги эти были положены в монастырь. (Собир.).
В изд. «ц(ч)иста». (С. А.).
В изд. «ноч(ц)ь». (С. А.).
В изд. «королевич(с)ьня». (С. А.).
В изд. «у́торик», считаю опечаткой. (С. А.).
В изд. «был был», считаю опечаткой. (С. А.).
В изд. «сера», считаю опечаткой. (С. А.).
В изд. «луч(ц)илосе». (С. А.).
В изд. перед словом «семь» здесь и далее напечатан знак апостроф, замененный мною знаком тире. (С. А.).
В изд. «ц(ч)етвёртых». (С. А.).
(Умеет), как сделать честь? Ср. Киреевский (IV, 13): «Знает (Добрыня), как богатырю честь отдать». (Собир.).
Стихи 19—40 выправлены по сохранившемуся фрагменту п. з. — 9/3, л. 1 об. (С. А.).
Слоновых. (Собир.).
В изд. «ц(ч)ярочьки». (С. А.).
Начало этой былины Чекалев пел вместе с Ф. А. Седуновым. См. список сказателей, с. 1003. (Собир.).
Ср. № 101, ст. 81. (Собир.).
В изд. «Иванович(ц)ь». (С. А.).
Вместо «Марфушку». (Собир.).
См. примеч. 2 к тексту № 73. (Собир.).
6—7 В изд. «замоч(ц)иков», «замоц(ч)ики». (С. А.).
См. примеч. 1 к № 99. (Собир.).
В изд. «вец(ч)ера». (С. А.).
В изд. «ц(ч)исто́». (С. А.).
В изд. «выскоц(ч)ил». (С. А.).
Стихи 203—211 Чекалев припомнил и вставил в это место при рассказе о смерти Марфы (ст. 252). (Собир.).
Турский, турецкий. (Собир.).
Сказитель уже позабыл о том, что Потык еще раньше привез Овдотью. (Собир.).
Вежество. (Собир.).
В изд. «купц(ч)я». (С. А.).
Остережешься, устоиш? Ср. № 15, ст. 251: «неуступчиво». (Собир.).
В изд. «колач(ц)ик-от». (С. А.).
Илья Муромец, вместо князя Владимира. (Собир.).
В изд. «стоканц(ч)иками». (С. А.).
Стойки у окна. (Исп.).
Ср. № 97, ст. 27. (Собир.).
В изд. «отвец(ч)яла». (С. А.).
В изд. «уч(ц)еному». (С. А.).
В изд. «конч(ц)ина». (С. А.).
Отрывок. Чекалев знает всю старину, но я не успел записать ее целиком. Когда он рассказывал ее содержание, я заметил некоторые особенности в перечислении богатырей и потому записал это перечисление, — как всегда, с пения. (Собир.).
Его Илья посылает созвать дружину. (Собир.).
Ср. № 85, примеч. 2. (Собир.).
В изд. «окошоч(ц)ька». (С. А.).
Порчо́нка. (Исп.).
Измена и правда — две жены Грозного. (Собир.).
В изд. «отсекц(ч)и». (С. А.).
Т. е. татарина, похожего на Васильюшка. (Собир.).
Орудие, которым убивают крупных морских зверей. (Собир.).
Сторону. (Собир.).
См. примеч. 2 к № 68. (Собир.).
Вместо «с има». (Собир.).
С этого места Седунов плохо знал старину и допел ее до конца только с помощью нескольких крестьян, которые ему подсказывали почти каждый стих. Более всех ему помогал Кизил (Иезекииль) Андреевич Лыткин, брат довольно известной сказательницы (см. в перечне № 7). От последнего я слышал между прочим предание о том, что «Илья Муромец в Киеви сидит на кони́ с саблёй». (Собир.).
Вследствие того, что я вставлял фотографические пластинки в банях, среди женского населения Верхней Золотицы распространился слух, что я — «банна жихоня» (банный дух).
На войну ездили, бабы. (Исп.).
Вместо «сопротивницы». (Собир.).
Какой он, такая и есь. (Исп.).
Ср. № 112, ст. 78. (Собир.).
Стихи 205—228 представляют собою, несомненно, сочинение самой сказительницы. (Собир.).
Пригодитесь? помогите (ги = ди)? (Собир.).
Ср. с. 73, 145, 149, 376—377. (Собир.).
Эти слова должна была бы говорить поленица Настасья Дунаю. (Собир.).
Шти годов. (Исп.). Около пяти-шести лет. (Собир.).
Лепета, румянец. (Собир.).
Косы́ сделались. (Исп.). Вместо «помитусились»; см. это слово в словаре. (Собир.).
По словам сказательницы, отец отвечал ему, что — не было. (Собир.).
Т. е. твоей; ср. прим. к стр. 60, 154, 195. (Собир.).
Так как Илья играет здесь роль князя Владимира, то можно думать, что в оригинале этого рассказа он выступал в качестве свата Алеши. (Собир.).
Ср. № 109, ст. 111. (Собир.).
Т. е. здесь, у Добрыни в доме. См. стр. 1009. (Собир.).
Новобрачных. (Собир.).
Т. е. ему; ср. № 112, прим. к ст. 28 (Собир.).
Эпитет коней; ср. стр. 134 (Собир.).
Прилагат. с кратким окончанием (бесчисленным). (Собир.).
По словам певицы, прежние певцы вычитали этот стих из книги. (Собир.). Помета об этом есть в п. з. (С. А.).
Вместо «она»; мн. ч. «ны». (Собир.).
Дадим. (Собир.).
Вышла. (Собир.).
Слезу. (Собир.).
Затем певица прибавила, что царь поверил и сделался христианином. Молодец был св. Егорей. (Собир.). В п. з. об этом говорится очень кратко. (С. А.).
Ошибка певицы; следует наоборот. (Собир.).
Далее слов не записано. (Собир.).
Пресловутая, славная? (Собир.).
Т. е. дам, буд. вр. (Собир.).
Последние два стиха певица сказала словами. (Собир.).
Подразум. «пир». (Собир.).
Вместо «улановя», — ср. № 217, ст. 42. (Собир.).
Дунаева коня. (Собир.).
«Свою» в смысле «мою». (Собир.).
Король предложил поставить посох и обсыпать его золотом и серебром. (Собир.). Пояснение исполнительницы, переданное собирателем, в п. з. оно под текстом. (С. А.).
Иначе — «непоносныма». (Собир.).
От слова «целить». (Собир.).
Припев повторяется после каждого стиха. (Собир.).
Каждый стих, кроме первого, повторяется. Конец старины не записан. (Собир.).
Перечисляемые здесь и далее при характеристиках исполнителей ненапечатанные записи от них в нынешнем издании воспроизведены все, рукописи которых обнаружены. — С. А.
Дам — буд. вр. (Собир.).
Припев в скобках после каждого стиха (Собир.).
Убогого. (Собир.).
«Поднять» — в смысле «бросить под»? (Собир.).
На Белом море «богами» называют иконы святых. (Собир.).
Иначе «сняга» — пара, ровня. (Издат.).
Звук «ш» мягкий. (Собир.).
Заонежские — как за Онежским озером. (Собир.).
Вместо «изместить» — выместить. (Издат.).
Далее певица рассказывала говорком. (Собир.).
Конца певица не знает. (Собир.).
Со сроками, с передышками. (Собир.).
Т. е. послушался. (Собир.).
Издержана. (Собир.).
Т. е. сожгла. (Собир.).
Не-знат... не-знат... — не то... не то. (Собир.).
Эпитет, вероятно, указывающий на известный обычай приглашать в кумовья первого встречного, когда предыдущие дети умирали. (Собир.).
Шти — шести. (Собир.).
Эта былина представляет из себя соединение в переработанном виде трех сюжетов: «Добрыня и змея», «Аксенко» и «Гибель оклеветанной жены». (Собир.).
В слове «Пучай» «ч» — твердое. (Собир.).
«Ремень» — вместо «гребень». (Собир.).
Здесь певица пропустила несколько слов; см. № 164. (Собир.).
После того. (Собир.).
Вместо «во турий рог». (Собир.).
Попадались, являлись? (Собир.).
Вынул (из ножен). (Собир.).
Записана А. В. Марковым на Терском берегу Белого моря, в с. Кузомени, от Ольги Вопиящиной. (Издат.). Но в п. з. — почерк не А. В. Маркова, а Б. А. Богословского; запись — летом 1901 г. (С. А.).
«Мерный» — эпитет версты, поприща. Здесь, вероятно, разумеются определенные расстояния между городами. (Издат.).
Дурно записано Б. А. Богословским. (Издат.).
При этом певица прибавила, что Настасья заколола себя сама. (Собир.).
Захлопывает. (Собир.).
В изд.: «будеры(а?)». (С. А.).
Небесный свод. (Собир.).
В изд. далее: «Повторяется начало старины». Это могли быть стихи 1—3 или 1—14; неопределенность указания мешает воспроизвести здесь текстуально опущенные в изд. строки. (С. А.).
В изд. помета: «Далее не записано». (С. А.).
Речь идет о брате царицы Марьи — Кострюке. (Собир.).
Конца певица не знает. (Собир.).
Припев повторяется после каждого стиха. (Собир.).
Конца певица не знает. (Собир.).
Каждый стих повторяется два раза. (Собир.).
Не взъерошился, не поднял гривы. (Собир.).
Вместо «сглону», проглочу. (Издат.).
Солнце — Добрыня, месяц — Настасья. (Собир.).
«Пошатнулися». (Собир.).
Будущее время. (Собир.).
По другим пересказам, Добрыня бьет Алешу шалыгой (дубиной). (Собир.).
Впоследствии певица прибавила след<ующие> начальные стихи старины:
«Благослови-тко меня, солнышко, обедню петь,
Ише ту ли мне обедню воскресеньскую,
Ише ту ли херувимску великую!»
(Собир.). Этот текст есть в п. з.: 3/9, л. 2. (С. А.).
Кормом, приготовленным за трое суток. (Собир.).
Кожан? (Собир.).
Повторяется после каждого стиха. (Собир.).
Зазрели (ср. «зариться», «зазорный»), насмотрелись. (Собир.).
Может быть, если. (Собир.).
Вера — обычай, образ жизни. Ср. № 81, ст. 140. (Собир.)
Зап. от М. Ф. Приданниковой в с. Варзуга летом 1901 г.
С косицами — с бровями. (Собир.).
«Тебе» вместо «теперь». (Собир.).
Ошибка певицы, забывшей о том, что его отцу Федору срубили голову. (Собир.).
Сначала певица начала былину так:
Поежжает Микита в цисто́ полё
Ко тому ли ко каменю ко Латырю,
но потом поправилась. (Собир.).
Повторяется начало былины. (Собир.). В п. з. не обозначено, до какого места идет этот повтор, что не позволяет восстановить текст, опущенный собирателем. (С. А.).
Ударять; «шурмы» — вместо «шурупы». (Издат.).
Порожний, т. е. с пустыми руками. (Издат.).
Вместо «златы верхи». Венец — связь четырех бревен (Даль). (Собир.).
Т. е. мою. (Собир.).
Этот стих певица заучила в Мудьюге Арх<ангельского> у<езда>.
Дальше певица не знает. (Собир.).
В изд.: «зыч(ц)ьним». (С. А.).
В изд. далее «Повторяются стихи 72—87». Ниже они воспроизведены. (С. А.).
В изд. далее: «Повторяются те же стихи». Ниже воспроизведены стихи 72—87. (С. А.).
Ср. у Даля: пропащий, пропастно́й, пропастни́к — злой, гибельный, мерзавец. (Собир.).
Вместо «испроторена» — издержана. Ср. у Даля: проторжье, проторжка — убыток в торгу. (Собир.).
В изд.: «плец(ъ)ь»; вероятно — опечатка, вместо «плец(ч)ь». (С. А.).
В изд. далее: «Повторяется речь князя». Ниже воспроизведены строки 95—104. (С. А.).
В изд. далее: «Повторяется описание невесты». Ниже воспроизведены строки 101—104. (С. А.).
До места, за которое держится рука. (Издат.).
Михайло — князю. (Издат.).
В изд.: «ц(ч)ясь». (С. А.).
В изд.: «тысеч(ц)ю». (С. А.).
Покрытые зеленой краскою? (Издат.).
Не помнит (Собир.). Очевидно — название города. (С. А.).
Далее не помнит. (Собир.).
После текста примечание собирателя: «(и проч. см. выше)», относящееся, очевидно, к записи этого стиха от П. И. Ивановой. (С. А.).
Серой. (Собир.).
Не помнит имени. (Собир.).
Не помнит. (Собир.).
На Пертоозере я слышал от девушки «стих», где вместо Софеи назвали Снафиду. (Собир.).
Или: «Булку и...». От Федора Коновалова покойного. (Собир.).
Стих или старина — поется в В<еликий> пост. (Собир.).
В других пересказах — «в чашниках». (Издат.).
Вместо «улановья, пановья». (Издат.).
Вместо «в тереме высоком» или «в новой горнице», как в других пересказах. (Издат.).
Вместо «тальяновым»? Эпитет платка — «тальянский». (Издат.).
«Ископа» — вместо «ископыть». (Издат.). См. словарь. (С. А).
Т. е. конь. (Издат.).
В Поморье употребляется слово «простой» в смысле «свободный». (Собир.).
Вместо «в рай угодел, угодил». (Собир.).
На поле пометы собирателя: «средн.» и «м-бл.».
Собиратель, переписав текст из рукописи, привел над строками его разночтения по другому списку, включая проставленные там знаки ударения. Ниже словесные разночтения указаны под цифрами, а вариантные знаки ударения обозначены в тексте знаком v. (С. А.).
братие;
шестой;
годов;
страшныя;
встречю;
добавлено вы;
куды;
грядите;
в начале строки Что;
теперече;
Иеросалиме;
были;
мучи́вше;
всадив;
нет в;
распяша;
гвоздям;
наложили;
добавлено и;
раны;
любезный;
поругаема;
злые;
Тебя;
мучению и мукам.
Шесть последних стихов находятся лишь в одном из двух списков. (Собир.).
Приписано позднейшею рукою: «Конец. Аминь». (Собир.).
В другом стиховнике: «И подаст для них прощение грехом моим». (Собир.).
А. Д. Григорьев записывал в Каменихе от Анны Григорьевны Каменевой. Он приводит сведения о ней, сообщая, в частности, что записал от Каменевой духовный стих о Михаиле Архангеле (Григорьев. Т. I. С. 26—27). Но в его издание эта запись не была помещена. А. В. Марков зафиксировал только фамилию и инициалы.
По словам певиц, песня эта сложена после того, как «турки убили Косьтентина царя. Есть и Косьтентиново поле». (Собир.).
По словам певицы, здесь разумеется Петр Первый. (Собир.).
Конец каждого стиха повторяется. (Собир.). Но в п. з. только иногда отмечены сами повторы последних слов подчеркиваниями; они нами включены в текст. (С. А.).
Рождественская величальная песня, которую поют мужчины хором в 20—30 человек, величая хозяина богатого дома. За пение они получают от 50 коп. и дороже. (Собир.).
Припев повторяется после каждого стиха. (Собир.).
Припев после каждого стиха. (Собир.).
Поют ребятишки, поздравляя с праздником. (Собир.).
В записи из г. Мезени («Труды этнографического Отдела», кн. V, вып. II, с. 95): «Тако дождь нарушниет». (Собир.).
Один из мальчиков произносит так: «уследитися» — вместо «усладитися, насладитися». (Собир.).
В записи из г. Мезени: «Веселимся здесь» (вм. «днесь»), «благо́дати есть». (Собир.).
Вместо «возместил»? В записи из г. Мезени: «Царь же Ирод во всем мире». (Собир.).
«Жалостны матки, соболи детки». (Собир.).
«Лежит тако воронков, на полях снопков». (Собир.). Эти пометы были приписаны уже в п. з. красными чернилами. (С. А.).
Рождественская величальная песня, которую поют хором «виноградьщики» накануне Рождества, величая хозяев. Ходят по избам большею частью мальчики и подростки, держа в руках скленную из бумаги звезду со вставленными внутри ее свечами. Прежде ходили взрослые мужики с простыми фонарями. Виноградьщикам хозяева дают денег. Подобную песню поют и в городе Коле. (Собир.).
Припев повторяется после каждого стиха. (Собир.).
Вместо «в потолку» — вопоминание об обычае изображать на потолке небесный свод со светилами? (Собир.).
Косушку. (Собир.).
В старом малор<усском> словаре сл<ово> «коробка» объяснено — «спуд» (Житецкий), а «спуд» — мера объема (Срезн<евский>). Ср. Новгородские летописи. СПб., 1879, стр. 66, 143: «коробью жита купили по семи новгородок (денег)». (Собир.).
Каждый стих, кроме первого и последнего, повторяется. (Собир.).
Вместо «алмазныя». (Собир.).
От «бердо» — ткацкое орудие для прибивания ниток утока. (Собир.).
Припев после каждого стиха. (Собир.).
Припев повторяется после каждого стиха. (Собир.).
Припев повторяется после каждого стиха. (Собир.).
Запись не окончена: далее в п. з. помета «и пр.», обведенная кружком. (С. А.).
В сумерки. (Собир.).
Припев после каждого двустишия. (Собир.).
Просо. (Собир.).
Таким образом повторяется с припевом конец каждого стиха. (Собир.)
Припев — после каждого стиха. (Собир.).
Напев этой песни не мог быть снят с фонографической записи. (Собир.). Помета собирателя в п. з.: «весенняя (исключительно) песня». (С. А.).
Таким образом повторяется конец каждого стиха. (Собир.). Как видно из п. з., это примечание не вполне точно; нами приведены по п. з. вторые половины последующих стихов, опущенные в изд. (С. А.).
Помета собирателя в п. з.: «групповая летом и весной». (С. А.).
П. з. — рукой А. В. Маркова, начиная со стиха 21 — рукой Б. А. Богословского. Перед текстом чернилами: «№ 88». Против стиха 21 на поле приписка чернилами: «88а. Эта песня в Варзуге поется как продолжение предыдущей. В с. Поное она поется отдельно». В рукописи 13/13, где находится неточная беловая копия песни, на отдельном листке сообщено, что исполнительница — Ульяна Вопиящина. (С. А.).
Таким образом повторяются последние четыре слога каждого стиха. (Собир.).
В другой записи «не холюпаньсе». Ср. стар. мр. «хелплюся» — кичуся, величаюся (Житецкий, словарь); стар. русск. голыдъба — гордость; древнечешск. goledbati se — гордиться, тщеславиться. (Собир.).
Бражниками. (Собир.).
В другой записи «склонов»; «сводиться» — делать приготовления (Подв.). (Собир.).
Так повторяется и далее. (Собир.).
Птенцы. (Собир.).
Т. е. палящщих. (Собир.).
Т. е. против. (Собир.).
Невеста отворачивается, а жених подходит к столу и несет материи на платье ее матери. Затем невеста продолжает причитать. (Собир.).
Т. е. в печном. (Собир.).
С таким же причитанием невеста обращается и к своей невестке. (Собир.).
«Своей» — в смысле «моей». (Собир.).
В это время мать снимает повязку. (Собир.).
Тут невеста дает всем в руки по ленте. (Собир.).
Будущее время. (Собир.).
Или: «на диван». (Собир.).
Вместо «со́рому». (Собир.).
Затем невеста садится на лавку. (Собир.).
Здесь невеста встает с кровати. (Собир.).
Повыйти? (Собир.).
Невеста обращается к отцу. (Собир.).
Конец плачи не записан. (Собир.). Текст фиксировался в п. з., но печатается по изд. собирателя, так как п. з. не дает достаточного материала (см. 3/2, л. 13—14 об.). Сначала причет был записан с пения, начало дано в двух вариантах, окончания нет, имеются пропуски недослышанного. Затем произведена запись со слов, тоже не до конца; текст значительно отличается от спетого не только за счет прозаической передачи, причем передан слишком прозаично. Собиратель опубликовал монтаж этих двух записей, допуская при монтировании их добавления отсутствующих слов, перестановки и иные «улучшения» текста. Опубликованный им вариант удоволетворительно записью не документируется. (С. А.).
Напев сходен с напевом № 72. (Собир.). Это указание — в изд. перед текстом. (С. А.).
Иначе — «подклонивши». (Собир.).
Иначе — «сизу косяту го(лубушку)». (Собир.).
Обращение к отцу. (Собир.).
Живущую, когда я буду жить. (Собир.).
В конце в п. з. карандашом приписано: «Все заплачки на один голос»; перед началом текста: «Плацей бывает 3—5. Какая-нибудь плац». Чернилами там же: «Заплачка родителям». (С. А.).
По объяснению певицы «подломчив». Вероятно, от слова «подынуть» — поднять, след<овательно>, — пловучий. (Собир.).
Т. е. к свекру и свекрови. (Собир.).
Обращение к умершему отцу. (Собир.).
Подобная же плачь — по отце, но последнего называют так: «Красно мое солнышко, крепкая стена белокаменная, крутая гора высокая». (Собир.).
Иначе: «Ты наливной сладкой яблоцёк». (Собир.). Эти слова написаны против данной строки на поле в скобках. (С. А.).
В издании допущена ошибка: напевы причитаний плачей перепутаны с напевом причитаний невесты.
Былины, их происхождение, ритмический и мелодический склад. С муз. приложением. Исследование А. Л. Маслова // Труды Музыкально-этнографической комиссии, состоящей при Этнографическом отделе Императорского Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии. М., 1911. Т. 2. С. 299—329.
Они были изданы с замечаниями проф. В. Ф. Миллера: ИОРЯС, 1899. Т. IV, кн. 2, и перепечатываются здесь.
Крестьяне объясняли это тем, что в Поное и его окрестностях живет обрусевшая «лопь».
Понойский погост с лопарским населением существовал еще в XVI веке (ЗРГО по ОЭ 1889. Т. II. С. 650, 672).
Вот подмеченные мною слова и формы: ново́й (иной), нать (надо), ишше́ (ещё), правдед, ке́бовать или ко́йбовать (колдовать, предсказывать — о лопарских колдунах); окончания твор. мн. имен прилагательных -ма, вм. -ми. Оканья почти не заметно.
Г. Максимов («Год на севере», по III изд. — СПб., 1871 — с. 277 и др.) ограничивает Поморье пространством от Онеги до Кеми, а берег от Кеми до Кандалакши называет Корельским. Последнего названия мне нигде не приходилось слышать. В Золотице и на Терском берегу про Корелу слышали только в былине о Дюке, и не знают, что это за страна. В Золотице определяют Поморье так, как я указал; изредка назовут поморкой и «терчанку».
Киреевский. Вып. V, с. 92, 96. Может быть, одна из них ведет свое происхождение с Топозера, озера, находящегося в Кемском уезде. Г. Максимов сообщает (ЖС. 1897. Т. VII. Вып. I. С. 52): «Старуха с Топозера, распевавшая мне былины в деревушке Поньгаме, на берегу Белого моря... жалобится: нудно ей в лад попадать; сказывает, что память у нее стала — как решето». (Одна песня об Иване Грозном записана им от старухи Архангельской губ. — Киреевский. Вып. VI. С. 119—120). Описывая свой путь из Кеми в Кереть, тот же исследователь («Год на севере», ч. I, гл. VI, по III изд. с. 144) говорит: «Под воскресенье... на середу и пятницу по вечерам... песня... и то только на настойчивый спрос и просьбу, заменяется плаксиво выпеваемой стариной про Егорья-света Храбра, про Романа Митриевича млада, про царя Ивана Грозного, про сон Богородицы и про другое прочее; но зато уже таких старин нигде, кроме севера, не услышишь». В другом месте (с. 97) г. Максимов называет «божественными старинами» вообще стихи, «что калики перехожие по ярморкам поют».
Киреевский. Вып. I. С. 52, 86; вып. II, с. 11; вып. III, с. 41, 58; вып. IV, с. 49, 72.
РБСНЗ. Отд. II. С. 9, 60, 115, 172, 246, 283.
Певцы былин называют 1) сказителями в Олонецкой губ. (в Мелентьевской волости Каргопольского у. роскази́телями называют сказочников; былина там не известны); 2) сказателями в Золотице, 3) посказателями в Якутской области (ЭО. М., 1896. Кн. 29 — 30 с. В старину сказателями назывались проповедники, как видно из начальной фразы слова Кирилла Туровского: «Велика учителя и мудра сказателя требует церкви на украшение праздника» (Памятники российской словесности XII века, изданные К. Калайдовичем. М., 1821. С. 18); в таком же смысле встречается это слово в одном приказе 1652 г. царя Алексея Михайловича, где упоминаются «духовные богословцы и сказатели Писания божественного» (Пыпин А. Н. История русской литературы. СПб., 1895. Т. II. С. 364, прим.). См. также: Срезневский, слова: гусль и казатель.
РБСНЗ. Отд. II. С. 22, 102, 179, 255.
Одну былину из Пинежского у. читатель найдет в записи: Григорьев. № 6.
От села Верхней Тоймы до Шенкурска по прямому направлению около 105 верст.
См.: ЭО. М., 1897. Кн. 35. С. 131; ср.: Киреевский. Вып. I. С. 77.
В Тотемском у.: Истомин и Ляпунов (ПРН-1899).
Но, во всяком случае, утверждение г. Истомина, будто «в Арханг. губ. былина — явление редкое» (ПРН-1894. С. XIII), не имеет за собою никаких оснований.
Г. Максимов («Год на севере», по III изд. С. 266) так характеризует «добрый и приветливый народ Терского берега»: «стоит только обокраденному мужичку заявить о пропаже в церкви после обедни, — вор или вынужденный обстоятельствами похититель непременно скажется. Доверчиво смотрят все терские, откровенно высказывают все свое сокровенное... Гостеприимство и угощения доведены здесь до крайней степени добродушия».
Записи этой старины из Поморья см.: Киреевский. Вып. VI, с. 116, 120.
К этому числу можно присоединить старины олонецкого сказителя Никитина, который, как упомянуто выше, выучил часть своего репертуара в Поморье. Все его старины, кроме Ивана Гостиного сына (7), известны А. М. Крюковой. В таком случае, к перечню старин, общих Поморью и Терскому берегу, должно прибавить 21. Первую поездку Ильи Муромца (у Крюковой в составе Трех поездок, № 1), 22. Илью Муромца с Калином, 23. Сорок калик со каликою и 24. Горе.
К этому числу надо прибавить старину о Горе и загадочную былину о сыне Чурилушка Перемётковича и Опраксеи Коромысловны, которые мне не удалось записать (см. ниже список сказателей).
Илья Муромец и царь Любов, Ссора Ильи с князем, Бой Добрыни с поленицей и женитьба на ней, Бой Добрыни с Дунаем, Святогор и Илья, Горе, Соломан и Василий Окульевич.
Илья Муромец и разбойники (отдельно от поездок), Бой Алеши, переодетого каликой, с Тугарином, Алеша освобождает из плена сестру, Козарин.
Бой Добрыни с Ильей Муромцем, Бой Добрыни и Алеши с татарином, Женитьба Добрыни (№ 72), Идолище сватается за племянницу князя Владимира, Князь Глеб Володьевич, Князь Борис Романович, Камское побоище, Илья Муромец и Мамай, Алеша и сестра Збродовичей, Купцова дочь и царь.
Поселение на р. Золотице возникло не ранее XVI века. Книга Большого Чертежа упоминающая «град Пустоезеро», основанный в 1499 г. не указывает ни одного поселения на всем протяжении Зимнего берега (ЗРГО по ОЭ. 1877. Т. VII. С. 203—204, 232); но возможно, что села Золотицы не было и в XVI—XVII веках, так как Книга составлена на основании грамот именно этого времени. По преданиям крестьян, Золотицу основали «новогородци», которые переселялись туда «отовсюль»; некоторые семьи выводят своих родоначальников из Новогорода и с берегов Двины.
Гильфердинг (по 2-му изд.: СПб., 1894). Т. I. С. 17—18, 23.
Ее 60 старин заключают в себе, по моему счету, около 10 300 стихов.
Особенно это относится к Зимнему и Терскому берегу, население которых не ездит на Мурман. откуда обыкновенно идут новые песни и новые моды.
Количество записанных мною московских и казацких исторических песен (10 пересказов), сравнительно с количеством других старин, совершенно ничтожно.
Противоположность эта всего яснее видна из того обстоятельства, что закрытие северных скитов состоялось в эпоху провозглашения известных принципов: самодержания, православия и народности.
Список певцов, от которых старин не записано, помещен в конце статьи.
Оригинальное мнение существует относительно происхождения старин: А. М. Крюкова слышала на Терском берегу поверие, будто «затюрёмщики укладывают старины и сказки; им скучно сидеть, — от скуки им и станет приноситься».
Ею начинаются одна белорусская колядка (ЭО. 1885. № 2. С. 28 = Лобода. С. 99 = Владимиров. С. 85), несколько былин (Киреевский. Вып. I. С. 19, 20, 31) и песня о московском пожаре (Киреевский. Вып. VII. С. 31; Прилож. С. 126—127; СМОМПК. 1893. Вып. XV. С. 82; ПРН-1899. С. 171).
Подобная прибаутка встречается в двух песнях из Архангельской губернии: в одном отрывке из якобы свадебной песни у Истомина и Ляпунова: ПРН-1899. С. 126, и в рождественской обрядовой песне у Ефименко: Вып. 2. С. 95. № 2.
Его пересказ помешен у Тихонравова и Миллера: РБСНЗ. Отд. II. С. 9.
Киреевский. Вып. VI. С. 66; ср.: Гильфердинг. № 129, ст. 7—10.
В подлиннике «Господи»; но, очевидно, это — обращение к господину, хозяину; может быть, здесь пропущено н под влиянием следующего «нам».
По объяснению певиц, послушная.
Варианты: Соболевский. С. 278—295.
Варианты: Якушкин-1860. С. 99; Варенцов. Песни. С. 189; «Утро» (1859 г.). С. 193; Терещенко. Вып. II. С. 405; СПНТСЗК. С. 8; Довнар-Запольский. С. 126. № 546.
Мне кажется, что детальное изучение эпических типов, являющихся у отдельных сказателей, а также в известных географических районах, прольет свет и на выработку теперь вполне установившихся типов и исключит из ведения науки туманные параллели, приводившиеся в качестве причин заключения целого ряда былин в киевской цикл, вроде объединения Руси под властью Москвы (Халанский М. Великорусские былины киевского цикла. Варшава, 1885, заключение).
№№ 3, 4, 18, 21, 23, 28, 49, 50, 65, 79, 80, 83, 95.
Орудие, которым убивают крупных морских зверей.
В вариантах тех же былин, записанных в других местностях, является служанка, казачиха, работница, холопка, портомойница; но нигде не упоминается «кухарка».
Это — старина о Горе; см., например: Соболевский. С. 514, 521.
Опущено следующее далее конкретное изложение собирателем его правил передачи текстов: оно использовано во вступительной статье настоящего издания.
Статья А. В. Маркова воспроизведена по изданию: ББ. С. 1—26 (С. А.).
Опущены следующие далее правила передачи текстов и краткие биографии исполнителей, более подробно переданные выше (с небольшими дополнениями, взятыми из опущенных кратких).
«Предисловие» А. В. Маркова и А. Л. Маслова воспроизведено по изданию: ММБ-1. С. 3—10 (С. А.).
Воспроизведено по изданию: ММБ-1. С. 111—112 (С. А.).
ПСРЛ. СПб., 1853. Т. VI. С. 282; Русский Времянник. Ч. II. М. 1820. С. 343.
Музыкально-этнографические материалы, собранные в эту поездку, предполагается напечатать в одном из следующих томов «Трудов» Комиссии. (Это намерение осталось неосуществленным. — С. А.).
Опущены следующие далее правила передачи текстов и объяснений слов.
«Предисловие» А. В. Маркова воспроизведно по изданию: ММБ-2. С. 3—16 (С. А.).
Печатается далее с раскрытием сокращений по авторской конспективной рукописи (10/5, л. 68—68 об.) (С. А.).
Имеются в виду записи во всех этих пунктах, из которых в нашем издании представлен только первый (С. А.).
Отсюда и до конца — по рукописи 10/8, л. 2—4 (С. А.).
В рукописи «XVI в.», что можно заключить из упомянутой ниже книги, но не согласуется с данными о 1498 годе, помещенными ранее и далее (С. А.).
В этой же тетради (на л. 1, 1 об. и 6) А. В. Марковым скопирован довольно пространный текст, снабженный надписью: «Отдать сия память понойскому церковному прикащику Егору Алексееву» (л. 6). Это адресованное ему распоряжение «По указу царя П<етра> А<лексеевича>» датированное 2 июля 1711 г. и подписанное иеромонахом Проклом. Содержание: следует оградить священника Петропавловской церкви Андрея от притеснений со стороны некоторых жителей Поноя, дабы не имел более оснований жаловаться.
Статья А. В. Маркова воспроизведена по рукописи, так как не была опубликована: Российская Государственная библиотека, ф. 160, коробка 10, ед. хр. 5, л. 68—68 об. и ед. хр. 8, л. 2—4 (С. А.).
См.: Богословский М. М. Земское самоуправление на русском Севере в XVII в. М., 1909. Т. I. С. 8; Огородников Е. К. Побережья Ледовитого и Белого морей с их притоками по Книге Большого чертежа // ЗРГО по ОЭ. 1877. Т. 7. С. 74—81.
Акты, собранные в библиотеках и архивах Российской империи Археографическою экспедициею Императорской Академии наук. СПб., 1836. Т. I. №№ 268, 221.
Новгородская летопись по Синодальному харатейному списку. СПб., 1888. С. 409; Акты, собранные ... Археографическою экспедицею ... Т. I. № 93.
ПСРЛ. СПб., 1853. Т. 6. С. 282.
См.: Указатель к осьми томам Полного собрания русских летописей. СПб., 1875; ИОРЯС. 1908. № 2. С. 147.
Там же. С. 146.
См.: Огородников Е. К. Побережья Ледовитого и Белого морей... С. 80.
Богословский М. М. Земское самоуправление... Приложения. С. 9—10, 19. В это перечисление не вошли селения, лежащие между Гридиным и Унежмой.
Гильфердинг. Т. I. Предисловие, с. 20—22.
Отчет А. В. Маркова воспроизведен по изданию: ИОРЯС. СПб., 1910. Т. 15. Кн. 4. С. 191—199 (С. А).
На правом поле — пометы А. В. Маркова: «1 б», «2 б» и т. д., включительно до «39 б». Очевидно, эти пометы означают жанровое определение собирателем соответствующих текстов как былин. Такими пометами снабжены следующие номера общего списка: 1, 3, 16, 27, 32, 34, 38, 45, 46, 57, 58, 60—62, 64, 71—76, 78, 79, 82, 84, 86—93, 95, 97—101.
Перечень не вошел в опубликованный отчет А. В. Маркова, воспроизводится по авторской рукописи: Российская Государственная библиотека, фонд 60, коробка 7, ед. хр. 1, л. 2—4 об. (С. А.).
См.: Соловьев С. М. Памяти протопресвитера В. С. Маркова // Богословский вестник, издаваемый Московской духовной академией. Сергиев Посад, 1918. Т. 27, июнь — сентябрь. С. 247—248.
В рукописи описка: 1918 (С. А.).
В рукописи нет пропуска, хотя по смыслу недостает нескольких слов (С. А.).
Список печатных его трудов до 1911 года напечатан в Словаре Общ<ества> люб<ителей> рос<сийской> слов<есности> (М., 1911), стр. 183-5. Позднее напечатано им еще значительное количество работ; из них стоит упомянуть: 1) Горе-Злочастие (1913), 2) Памятники старой русск<ой> литературы (Тифлис, 1914), 3) Чулковский сборник и его значение (СПб., 1918), 4) Родина Арсения Селунского (Варшава, 1914), 5) Переводчик прот. Феодор (1912), 6) Обзор трудов В. Ф. Миллера (СПб., 1916).
Курсивом набраны номера текстов, прямым шрифтом — номера стихов. Согласно принципу А. В. Маркова, для каждого слова приводится обычно одно указание на контекст. Сохранены дававшиеся А. В. Марковым отсылки к словарям Даля (Д.), Куликовского (К.), Подвысоцкого (П.), Срезневского (С.), а также к пояснительному словарю собрания Рыбникова (Р.). Сохранены пометы «об» при словах, слышанных собирателем в обычном разговорном языке золотицких крестьян.
Буква «к» при номере текста указывает на контаминацию с другим сюжетом, отображенным в указателе.