Глава 11

Сэйри сообразила, что затемненные стекла мешают мужчине увидеть сидящего в машине. Чувствуя себя виноватой из-за того, что ее поймали, когда она шпионила, Сэйри решила было уехать. Но раз уж она зашла так далеко, следует довести дело до конца.

Она опустила стекло.

— Привет, Кларк.

Он узнал ее мгновенно, губы беззвучно произнесли ее имя, на лице засияла та самая улыбка, которая разбивала девичьи сердца в те годы, когда он учился в старших классах школы. Звезда футбольной команды, председатель совета школы, признанный лидер своего класса, Кларк Дэйли, казалось, обречен на успех.

Он сбежал по ступенькам крыльца, Сэйри вышла из машины. Они встретились на середине разбитой дорожки, которая вела к дому, но не обнялись. Кларк взял руку Сэйри в свою и крепко сжал.

— Не могу поверить! — Он рассматривал ее лицо, фигуру, снова лицо. — Ты все такая же, стала еще лучше.

— Спасибо.

А вот Кларк изменился, и не в лучшую сторону. Тело атлета, тренированное и гибкое, исхудало до того, что проступили ребра. Щеки и подбородок заросли многодневной щетиной, и это не было данью моде. Мужчина просто не брился. Темные волосы поредели, отступили ото лба, и брови стали казаться заметнее. Глаза покраснели. И если Сэйри не ошибалась, от него пахло спиртным.

Кларк отпустил ее руку, сделал шаг назад, словно вспомнил, как он выглядит и каким его видит Сэйри.

— Думаю, мне не стоило так удивляться твоему появлению. Ты ведь приехала на похороны Дэнни?

— Да. Я в городе со вчерашнего утра. Едва успела к отпеванию, а теперь собираюсь уехать.

Я, к сожалению, на похороны не попал. Видишь ли… — Кларк махнул рукой в сторону дома, будто удручающий вид жилища мог оправдать его отсутствие на скорбной церемонии.

— Ничего. Я понимаю.

Говорить оказалось не о чем. Кларк все время отводил взгляд. Такая застенчивость неудивительна, когда встречаются те, кто когда-то был знаком. Только вот Сэйри и Кларка разделяли более серьезные причины.

Придав своему голосу жизнерадостность, Сэйри поинтересовалась:

— Ну, как поживаешь?

— Работаю на литейном заводе. Она охнула от неожиданности. —У Хаффа?

Кларк коротко хохотнул.

— У нас другого нет.

— И что ты делаешь? Он пожал плечами:

— Загружаю печь. В ночную смену.

Сначала Сэйри решила, что Кларк смеется над ней, про сто дразнит. Но, посмотрев в запавшие глаза Дэйли, она увидела в них глубокую тоску.

Когда-то Хафф грозился пристрелить Кларка, но то, что сделал, было не менее ужасно. Ее отец сумел уничтожить человека, не убивая его.

— Приходится зарабатывать на жизнь, — Кларк попытался улыбнуться. — Зайдешь в дом? Может быть, выпьем кофе?

Сэйри опустила глаза, чтобы Кларк не увидел ее испуг.

— Нет, не могу, я должна успеть на самолет. Все равно спасибо.

Она не сомневалась, что Кларк и не ждал, что она примет его приглашение. Это была всего лишь вежливость.

Снова повисло неловкое молчание, потом он негромко спросил:

— Ты счастлива там, в Калифорнии, Сэйри?

— Откуда ты знаешь, где я теперь живу?

— Да ладно тебе. Ты же знаешь местное болото. У тебя там дизайнерский бизнес, верно?

— Я оформляю интерьеры домов.

— У тебя наверняка отлично получается. А… у тебя есть семья?

Сэйри покачала головой.

— Мои замужества продлились недолго.

— Я женат во второй раз.

— Не знала об этом.

— У меня четверо детей. Трое ее, один общий, мальчик.

— Это замечательно, Кларк. Я рада за тебя.

Он понурился, сунул руки в задние карманы джинсов и уставился на свои голые ступни.

— Что ж, думаю, каждый делает то, на что способен. Играть приходится теми картами, которые нам сдали.

Сэйри замялась на мгновение, но все-таки спросила:

— Почему ты не стал учиться на инженера-электрика, как планировал?

— Я не смог.

— Почему?

— А ты разве не знала? Пришлось отказаться от учебы в колледже. Меня лишили стипендии.

— Как? — воскликнула Сэйри. — За что?

— Мне так и не объяснили толком, почему это произошло. Просто однажды я получил письмо, в котором говорилось, что я могу забыть об образовании, если сам не могу его оплатить, потому что моя академическая стипендия аннулирована. Я пытался получить стипендию как спортсмен, но даже самые мелкие колледжи не пожелали мне ее выделить из-за травмы колена. Папе с мамой оказалось не по карману послать меня учиться, поэтому я решил поработать пару лет, накопить деньжат и оплатить учебу самому. Но… потом много чего случилось. У мамы обнаружили рак, отец должен был платить сиделке. Ну ты знаешь, как это бывает.

Они оба знали, почему Кларка лишили стипендии. Виноват в этом был Хафф. Он использовал свои связи, кому-то наверняка заплатил, и немало. Хойл-старший поклялся Уничтожить Кларка Дэйли и сделал это. Хафф всегда выполнял то, что обещал. Теперь он платил Кларку зарплату за тяжелый неквалифицированный труд и получал от этого огромное удовольствие. Наверняка Хафф не раз над этим смеялся.

— Вижу, я тебя разочаровал. Я и сам в себе разочаровался, — добавил Кларк с виноватым смешком.

— Мне жаль, что твоя жизнь не сложилась лучше. Тому виной обстоятельства, имя которым Хафф Хойл.

— Тебе и самой пришлось нелегко, так ведь?

— Я выжила, но на несколько лет моя жизнь превратилась в борьбу за выживание.

— Дэнни, наверное, понял, что выживать в одиночку не очень хорошо.

— Думаю, да.

— Как Хафф и Крис прореагировали на его самоубийство! Сэйри махнула рукой в сторону дымящих труб, возвышающихся над городским пейзажем.

— Ничто не остановит производство. Сегодня они уже вернулись к работе. Бек Мерчент… Я думаю, ты знаешь, кто он такой.

Губы Кларка сжались в твердую неприязненную линию.

— Разумеется, я знаю, кто он. Я его избегаю. Он…

— Кларк!

На пороге появилась женщина лет тридцати, белокурая и хорошенькая. Вернее, она была бы такой, если бы не недовольная гримаса. На бедре она держала годовалого мальчонку, на котором был лишь памперс.

— Эй, Люси, познакомься, это Сэйри Хойл. А это моя жена Люси.

— Как поживаете? — вежливо спросила Сэйри.

— Привет!

Явное недружелюбие жены, казалось, заставило Кларки смутиться, и он произнес скороговоркой:

— А это Кларк-младший.

— Какой симпатичный мальчик, — Сэйри улыбнулась обоим родителям.

— С ним намучаешься, — пожаловался Кларк. — Он не хочет ходить, поэтому либо ползает, либо бегает.

— Я опоздаю на работу! — рявкнула Люси. Сетчатая дверь с грохотом захлопнулась за ней, когда она вернулась в дом.

Кларк развернулся к Сэйри, чтобы видеть ее лицо.

— Во время летних каникул мне приходится сидеть с детьми, пока Люси на работе в больнице. Она работает в регистратуре, заполняет счета и все такое прочее.

— Ты работаешь по ночам, а днем сидишь с детьми? Когда же ты спишь?

— Я справляюсь. — Кларк сверкнул прежней улыбкой, но она быстро увяла. — Не обижайся на грубость Люси. Она сердится не на тебя. Это я взвалил все на ее плечи. Я не слишком надежный муж. — Понизив голос, он добавил: — Честно говоря, Сэйри, я пьяница. Кого ни спроси, каждый сначала скажет тебе об этом.

— Я никогда не обращаю внимания на сплетни, Кларк. Особенно о тебе.

— На этот раз слухи будут правдой. — Кларк отвернулся и долго смотрел в сторону. — После… Ну, ты знаешь…

Да, Сэйри все знала.

— После всего этого я сорвался с катушек.

— Мы оба сорвались.

Дэйли снова посмотрел на нее.

— Но ты смогла вернуться к нормальной жизни. И посмотри на себя. Ты просто нечто! — Он снова печально хохотнул. — И вот он я. Я так и не начал снова жить. Я катился вниз и не видел смысла в том, чтобы остановиться и начать подниматься. Я вообще ни в чем не видел смысла.

— Мне жаль. — И снова у Сэйри нашлись лишь эти два слова, сказанные от души, но ничего не говорящие и неспособные утешить.

— Люси продержалась со мной дольше, чем следовало. Она столько раз давала мне шанс начать сначала, хотя я этого и не заслуживаю. Какое-то время я держусь, а потом… — Его голос дрогнул, сорвался, Кларк посмотрел в глаза Сэйри, и она увидела в его глазах отчаяние. — Мне необходимо найти то, ради чего стоит жить. Я должен быть хорошим отцом моему сыну.

— Я уверена, что так и будет. Ты снова встанешь на ноги и пойдешь вперед. Как это сделала я.

Сэйри протянула руку и коснулась его локтя, пытаясь подбодрить. Кларк покосился на ее пальцы, лежавшие на его коже, потом поднял взгляд, и они улыбнулись друг другу. Но эти улыбки были отчаянным сожалением о том, как могла бы сложиться жизнь.

— Не стану тебя задерживать, — глухо произнесла Сэйри, опуская руку. — Мне следовало сначала позвонить, а не являться без приглашения. Или мне вообще не стоило тебя тревожить.

— Я рад, что увидел тебя, Сэйри.

— Береги себя.

— И ты тоже.

Готовая расплакаться, Сэйри повернулась и быстро пошла к машине. Уже отъезжая, она обернулась, чтобы взглянуть на Кларка. Он стоял на крыльце и смотрел ей вслед, подняв руку в знак прощания.

Сэйри проехала два квартала и только тогда остановила машину в тени перехода через железнодорожные пути, откинулась на спинку сиденья и расплакалась. Она рыдала так, как не рыдала на похоронах брата.

Тот Кларк Дэйли, которого знала Сэйри, тот талантливый, умный, нежный, чувствительный, многообещающий и амбициозный парень, которого она любила, был не более жив, чем Дэнни.


Ред Харпер просил Криса зайти к нему в офис, и эта просьба прозвучала достаточно безобидно, но Бек, говоривший с ним по телефону, не сомневался, что это важно и у Криса нет выбора.

Хотя шериф хотел обставить дело так, будто это обычный визит, ответы на вопросы были равнозначны допросу. Правда, Мерчент не стал использовать это слово в разговоре с Крисом.

С равнодушием, которого он сам не испытывал, Бек бросил:

— Судя по всему, у них остались какие-то концы, которые необходимо связать.

— И почему Реду для этого понадобился я?

— Думаю, мы все выясним, когда увидим его.

Бек не планировал говорить Хаффу об этой встрече. Он расскажет только тогда, когда выяснит, в чем дело. Но вышло так, что Хафф перехватил их у выхода. Как и с Крисом, Бек намеренно преуменьшил важность беседы с шерифом.

— Я уверен, что это всего лишь формальность. Это не займет больше получаса.

— Как думаешь, из-за чего сыр-бор? — поинтересовался Кафф.

— Думаю, Харпер пытается выставить на посмешище нового амбициозного детектива, помощника шерифа Скотта.

Все трое рассмеялись. Бек пообещал Хаффу обо всем рассказать, как только они вернутся.

Но когда Ред Харпер сопровождал их в свой кабинет, его мрачный вид говорил о серьезности встречи. Он приветствовал их мрачным: «Спасибо, что заглянули», — и пригласил сесть.

Уэйн Скотт встал рядом с Харпером, сидевшим за своим столом, таким образом, чтобы Крис и Бек оказались перед ними.

Прежде чем шериф или его помощник успели заговорить, Бек первым ринулся в наступление: — Прежде всего я хотел бы узнать, в каком качестве я здесь присутствую.

— В каком качестве? — Изумление Скотта явно было наигранным, и Бек ему не поверил.

— Либо я должен отвечать на вопросы, либо я здесь как адвокат Криса, либо…

— Адвокат? — переспросил Крис. — Разве мне нужен адвокат?

Бек взглядом приказал ему заткнуться.

— Как я уже сказал, я хочу знать, зачем меня пригласили. Вы подозреваете меня в чем-то незаконном? Если так, то мне необходим собственный адвокат.

Е — Хватит, Бек, — Ред Харпер натянуто хохотнул, — не гони лошадей. Незачем тебе пугать нас этими юридическими штучками.

— А я думаю, повод есть, Ред. Прежде чем мы двинемся дальше, я бы хотел выяснить, что это за встреча и какие вопросы вы намерены задать Крису. Вы просто подбиваете бабки под самоубийством Дэнни, или у вас появились основания считать, что его смерть была насильственной? Скотт не стал прямо отвечать на вопрос.

— Дело в том, что кое-что не складывается. И я верю, что мистер Хойл сможет нам все объяснить.

Бек покосился на Криса, тот беззаботно пожал плечами: — Мне нечего скрывать.

— Ладно, — Бек посмотрел на Скотта, — задавайте ваши вопросы. Но помните: я в любой момент могу посоветовать моему клиенту на них не отвечать.

— Отлично. — Скотт заглянул в свой блокнот. — Как час то ваш брат ездил в бунгало, мистер Хойл?

— Не знаю. У нас с Дэнни расписание не совпадало. Каждый после своего визита должен был убрать за собой, выключить свет и пополнить запасы. Ну, вы понимаете, пиво, туалетная бумага, всякие мелочи. Так мы с ним договорились. Поэтому трудно было сказать, был там кто-то или нет. — Крис посмотрел на шерифа. — Это настолько важно?

— Все может быть, — Харпер слегка пожал плечами. — Дэнни много рыбачил?

— Понятия не имею.

— Сегодня утром твоя сестра сказала…

— Моя сестра? Вы позвали меня сюда, чтобы подтвердить или опровергнуть то, что наговорила Сэйри? И что же она сказала?

Бек поднял руку, призывая Криса к молчанию, и обратился к детективу:

— Неужели вы действительно основываете этот допрос на заявлении человека, не появлявшегося в Дестини последние десять лет и все это время не говорившего ни с кем из членов семьи?

— Мисс Линч сказала шерифу Харперу, что Дэнни ненавидел рыбалку. Я верно передал ее слова, шериф? Ненавидел?

— Совершенно верно.

Крис посмотрел на Бека и рассмеялся:

— К чему они клонят? Что кто-то застрелил Дэнни потому, что тот обругал рыбалку?

— Это не шутка! — рявкнул Скотт.

— В самом деле? — Крис холодно посмотрел на него. — Мне кажется, вы смешны.

Бек попытался разрядить обстановку в кабинете.

— Вы пытаетесь выяснить, что Дэнни делал в бунгало, куда приезжали ловить рыбу, если он не любил это занятие? Я правильно понял?

— Совершенно верно. — Скотт, все еще обиженный оскорблением Криса, повернулся к тому за объяснением.

— Мне-то откуда знать, черт побери! — ответил Крис. — Может быть, он решил еще раз попробовать посидеть с дочкой. Или ему вообще не хотелось рыбачить. Дэнни мог отправиться туда молиться. Или спать. Или трахаться. Или сделать то, что он сделал, а именно вышибить себе мозги. Бунгало обеспечивало уединение. — Спиннинг мы нашли на пирсе.

— Вот видите, — Крис отмахнулся от детектива. — Дэнни пытался попробовать еще раз половить рыбу. Хотел проверить, вдруг ненависть прошла.

— Без наживки на крючке? На пирсе было собрано все необходимые рыболовные снасти, но наживки не было.

Крис, в свою очередь, посмотрел на шерифа и его помощника и пожал плечами. — Ничем не могу вам помочь.

— Все выглядит несколько театрально, понимаете? — объяснил Скотт. — Как будто кто-то хотел, чтобы мы подумали, будто ваш брат поехал порыбачить, потом передумал и застрелился. Крис щелкнул пальцами.

— Думаю, вы на верном пути, помощник шерифа Скотт. Он забыл купить наживку и поэтому застрелился. — Крис!

Если бы шериф Харпер не одернул младшего Хойла за это высказывание, это бы сделал Бек. Сарказм Криса был неуместен и настраивал против него детектива Скотта.

— Прошу прощения, — вид у Криса и в самом деле был виноватый. — Я не хотел проявить неуважение к моему брату. Это все дурацкие вопросы. Причина, по которой Дэнни поехал в бунгало, очевидна. Мой брат поехал туда, чтобы покончить с собой, и исполнил задуманное. — Не сводя черных глаз с детектива Скотта, он поинтересовался: — Что-нибудь еще?

— Когда вы видели его в последний раз?

— В субботу в загородном клубе. В то утро мы сыграли несколько сетов в теннис. Из-за жары нам пришлось уйти около полудня. Дэнни уехал сразу после игры.

— В воскресенье вы его не видели?

— Крис ответил на ваш вопрос, — вмещался Бек. — В последний раз он видел Дэнни в субботу около двенадцати дня, потом они расстались.

— Где вы были в воскресенье? — спросил Скотт у Криса.

— Дома. Весь день. Я долго спал. Бродил по дому. Читал «Таймс-Пикайюн». Бек пришел после обеда, мы смотрели бейсбол по телевизору. Наша экономка может подтвердить. Это необходимо? — спросил неожиданно Крис, поворачиваясь к шерифу. — В чем дело, Ред?

— Я бы тоже хотел знать, — поддержал его Бек.

— Потерпите еще немного, — попросил Ред. — А ты поторопись, Уэйн.

Детектив снова заглянул в свой блокнот, но Бек догадывался, что это только для вида. Детектив явно знал, в каком направлении копает.

— Где вы провели ночь с субботы на воскресенье?

— Какое это имеет значение? — нетерпеливо отмахнулся Крис. — Дэнни там не было.

— Где вы были? — повторил Скотт.

Крис выдержал взгляд детектива, чуть раскачиваясь на своем стуле, явно раздраженный необходимостью отвечать на вопросы человека, которого он считал ниже себя.

— Я поехал в новый ночной клуб в Бро-Бридж. Там играет отличная группа и симпатичные официантки. Вам следует там побывать, помощник шерифа Скотт. Я оплачу ваши расходы.

Но это предложение не произвело впечатления на молодого офицера.

— Вы курите, мистер Хойл?

— Иногда, когда я в гостях.

— Вы курили в ту ночь, когда были в клубе в Бро-Бридж? Бек опередил Криса, и тот не успел ответить.

— Крис больше ничего не скажет, пока я не узнаю, к чему вы клоните.

Скотт посмотрел на шерифа Харпера, чье удлиненное лицо, казалось, вытянулось еще больше с начала допроса. С явной неохотой он открыл один из ящиков стола, вынул коричневый пакет, один из тех, которые используют при сборе улик на месте преступления. Он протянул его Скотту, тот открыл пакет и вытряс его содержимое на стол Харпера.

Загрузка...