1

Цей вірш було знайдено після смерті Блейка на відбитках із гравіювальних дощок із «Піснями досвіду». Він з’являється тільки в посмертних виданнях. (Прим. авт.).

2

Doctor of Medicine, M. D. – рівень професійної кваліфікації (але не науковий ступінь) у США, який отримують випускники медичних шкіл. (Тут і далі прим. пер., якщо не зазначено інше.)

3

Північно-західна частина штату Міссісіпі, територія між річками Міссісіпі та Язу; великий відсоток населення становлять афроамериканці; саме ця місцина вважається колискою джазу й блюзу.

4

Shotgun house (амер. англ.) – досл. «будинок упростріль», невелика одноповерхова будівля, де всі двері розташовані на одній лінії.

5

≈ 23 кг.

6

Бірмінгем – місто в штаті Алабама, Атланта – столиця штату Джорджія; відстань між населеними пунктами становить приблизно 230 км.

7

Відповідає десь 44 розміру за європейською системою.

8

Четверта група, найрідкісніша.

9

Людина, у біологічних рідинах якої містяться антигени групи крові.

10

«High Noon» – класичний американський вестерн 1952 року з Ґері Купером і Ґрейс Келлі в головних ролях про федерального маршала, який бореться проти банди вбивць.

11

Пісенний сигнал, який грають на заході сонця, на похоронах військових тощо.

12

«Di-Gel» – медичний препарат від печії та нетравлення шлунку.

13

Grid search – метод пошуку речових доказів, коли територія розбивається на квадрати та обробляється кількома детективами кілька разів, уздовж і впоперек.

14

Знеболювальний засіб.

15

«Whiskey River» – пісня в стилі кантрі, написана й уперше виконана Джонні Бушем 1972 року.

16

«Black Mountain Rag» – інструментальна композиція американського кантрі-виконавця Дока Мартіна.

17

База даних, де відбиток кожного пальця реєструється окремо, а не цілим набором із десяти пальців.

18

Повна назва – Загін сейфів, складів і вантажівок (Safe, Loft and Truck Squad), підрозділ, який розслідує масштабні пограбування, викрадення творів мистецтва, вантажівок і людей.

19

Tooth fairy – казковий персонаж, популярний у Європі та США, так звана зубна фея, яка забирає в дітей випалі молочні зуби й натомість кладе під подушку подаруночки чи дрібні гроші.

20

Irish Sweepstakes – Ірландська лікарняна лотерея, заснована 1930 року, прибуток від якої мав іти на фінансування медичних закладів. Була заборонена в США та Великій Британії, білети часто продавалися на чорному ринку, виграш було неможливо отримати, а виторг зникав невідомо куди.

21

Безпосередньо на місці (лат.).

22

Ezio Pinza (1892—1957) – італійський оперний співак, виступав у нью-йоркській Метрополітен-опера, лондонському Ковент-Ґарден та міланській Ла-Скала; виконавець популярної пісні «Одного чарівного вечора» («Some Enchanted Evening») про те, як колись у велелюдній залі ти зустрінеш незнайомця й упізнаєш у ньому своє справжнє кохання.

23

Кухоль пива й чарка віскі; інколи подаються окремо, інколи змішуються на кшталт коктейлю.

24

У західній культурі – книги, що вважаються класикою та можуть видаватися різними видавництвами в наборах від, наприклад, 100 до 2400 найменувань, залежно від тематики й призначення.

25

H. Allen Smith (1907—1976), S. J. Perelman (1904—1979), Maximilian Shulman (1919—1988) – американські письменники-гумористи; Kurt Vonnegut Jr. (1922—2007) – американський сатирик і фантаст; Evelyn Waugh (1903—1966) – британський сатирик; Cecil Scott «C. S.» Forester (1899—1966) – англійський письменник, історик і голлівудський сценарист.

26

190 см.

27

Norman Vincent Peale (1898—1993) – американський письменник і проповідник, автор теорії «позитивного мислення».

28

«Sweet ‘N Low» – марка штучного підсолоджувача, що виготовляється з гранульованого сахарину.

29

William Beaumont (1785—1853) – американський армійський хірург, відомий як батько гастроентерології; проводив медичні експерименти за участі канадського мандрівника Алексіса Сент-Мартіна.

30

«Бордові очі» (maroon eyes) мають не зовсім бордовий колір. Згідно з Альфонсом Бертильйоном, термін уживається, якщо колір райдужної оболонки «однорідний і нагадує оболонку каштана… стиглого, чистого й блискучого… очі арабів, негрів і загалом південних народів».

31

Тест для виявлення особливостей реагування на соціальне середовище.

32

Рідкісний дисоціативний розлад, коли пацієнт не може правильно відповідати на запитання чи виконувати завдання.

33

«Mace» – марка сльозогінного газу.

34

Rolodex – обертовий каталог із картками для зберігання та пошуку контактної інформації.

35

Call Caddy – професійний телефон із багатоканальним автовідповідачем.

36

≈ 1120 км.

37

≈ 0,8 км.

38

Хустка, яку свята Вероніка накинула на Ісуса, коли той ніс хрест на Голгофу.

39

Регіон у США, практично всі південні штати з тропічним кліматом і пустелями.

Загрузка...