Foreword



Without realizing at first that I was doing so, I have devoted my long life to literature, teaching, idleness, the quiet adventures of conversation, philology (which I know very little about), the mysterious habit of Buenos Aires, and the perplexities which not without some arrogance are called metaphysics. Nor has my life been without its friendships, which are what really matter. I don't believe I have a single enemy—if I do, nobody ever told me. The truth is that no one can hurt us except the people we love. Now, at my seventy years of age (the phrase is Whitman's), I send to the press this fifth book of verse.

Carlos Fríashas suggested that I take advantage of the foreword to this book to declare my aesthetics. My poverty, my will, resist that suggestion. I do not have an aesthetics. Time has taught me a few tricks—avoiding synonyms, the drawback to which is that they suggest imaginary differences; avoiding Hispanicisms, Argentinisms, archaisms, and neologisms; using everyday words rather than shocking ones; inserting circumstantial details, which are now demanded by readers, into my stories; feigning a slight uncertainty, since even though reality is precise, memory isn't; narrating events (this I learned from Kipling and the Icelandic sagas) as though I didn't fully understand them; remembering that tradition, conventions, "the rules," are not an obligation, and that time will surely repeal them—but such tricks (or habits) are most certainly not an aesthetics. Anyway, I don't believe in those formulations that people call "an aesthetics." As a general rule, they are no more than useless abstractions; they vary from author to author and even from text to text, and can never be more than occasional stimuli or tools.

This, as I said, is my fifth book of poetry. It is reasonable to assume that it will be no better or worse than the others. To the mirrors, labyrinths, and swords that my resigned reader will already have been prepared for have been added two new subjects: old age and ethics. Ethics, as we all know, was a constant preoccupation of a certain dear friend that literature brought me, Robert Louis Stevenson. One of the virtues that make me prefer Protestant nations to Catholic ones is their concern for ethics. Milton tried to educate the children in his academy in the knowledge of physics, mathematics, astronomy, and natural sciences; in the mid-seventeenth century Dr. Johnson was to observe that "Prudence and justice are preeminences and virtues which belong to all times and all places; we are perpetually moralists and only sometimes geometers."

In these pages the forms of prose and verse coexist, I believe, without discord. I might cite illustrious antecedents—Boethius' Consolation of Philosophy, Chaucer's Tales, the Book of the Thousand Nightsand a Night, I prefer to say that those divergences look to me to be accidental—I hope this book will be read as a book of verse. A volume, perse, is not anœsthetic moment, it is one physical object among many; the aesthetic moment can only occur when the volume is written or read. One often hears that free verse is simply a typographical sham; I think there's a basic error in that statement. Beyond the rhythm of a line of verse, its typographical arrangement serves to tell the reader that it's poetic emotion, not information or rationality, that he or she should expect. I once yearned after the long breath line of the Psalms1 or Walt Whitman; after all these years I now see, a bit melancholically, that I have done no more than alternate between one and another classical meter: the alexandrine, the hendecasyllable, the heptasyllable.

In a certain milonga I have attempted, respectfully, to imitate the florid valor of Ascasubi* and the coplas of the barrios.

Poetry is no less mysterious than the other elements of the orb. A lucky line here and there should not make us think any higher of ourselves, for such lines are the gift of Chance or the Spirit; only the errors are our own. I hope the reader may find in my pages something that merits being remembered; in this world, beauty is so common.

J. L. B.

Buenos Aires, June 24, 1969




1 In the Spanish version of this Foreword, I deliberately spelled the word with its initial p, which is reprobated by most Peninsular grammarians. The members of the Spanish Royal Academy want to impose their own phonetic inabilities on the New World; they suggest such provincial forms as neuma for pneuma, skologia for psicología, and síquico for psíquico. They've even taken to prescribing vikingo for viking. I have a feeling we'll soon be hearing talk of the works of Kiplingo.


Загрузка...