Однако Сэри без всякого принуждения была склонна подвергнуть сомнению очевидное намерение Уилбура ложиться спать, всё ещё одетого во всю свою одежду, но интуиция - сформулированная в предыдущем наблюдении - сразу приказала ей не задавать таких вопросов. Уилбур уже продемонстрировал некоторую озабоченность своим физическим аспектом, поэтому Сэри подумала:
«Зачем спрашивать его о том, что он не хочет говорить?»
Нет, она не должна дразнить его, опасаясь вызвать неудовольствие его отношением к её присутствию. Вместо этого она предположила, что, если Уилбур хотел спать в своей одежде, это было его право. Но когда его неуклюжая фигура опустилась рядом с ней на большую койку, он озвучил несколько моментов, как если бы он обладал способностью расшифровывать её собственные опасения, оставаясь исключительно в пределах её разума. Уилбур, теперь уже сонный, сказал:
- О, я знаю, что у тебя много вопросов, что гудят у тебя в шляпе - как говорил мой дедушка, - и я заметил это ещё раньше, когда мы только начинали общаться. Ты могла почувствовать кое-что под моей рубашкой и когда опустилась на мои штанины, что тебя сильно поразило, но это то, что я говорил тебе... что не все люди одинаковые, не все люди здесь. И к этому надо привыкнуть. Я другой, вот и всё, и я не вижу, чтобы это было плохо.
- О, это не так, Уилбур, - быстро заверила она. - Я думаю, что я немного любопытная, я думаю, это моя природа, по крайней мере, моя мама так говорила. Так что я сделаю всё возможное, чтобы не мучить тебя глупыми вопросами, которые тебе надоедают.
- Ой, нет, чёрт, Сэри, - его глубокий вибрирующий голос стал тише. - Ты мне не надоедаешь, ты могла бы приставать ко мне и дальше...
Но вскоре ей стало очевидно, что этот день поразил Уилбура огромным запасом усталости.
«Лучше всего дать ему поспать», - подсказывало её более здравое суждение, - хотя преобладание её здравого смысла зачастую не было её сильной стороной.
Фактически, даже через несколько мгновений после её монументального оргазма Сэри признала, что ещё один такой опыт был, в первую очередь, объектом её желаний; и разочарование её не ждало.
И снова она не смогла противостоять этой похотливой настойчивости, и как только Уилбур начал храпеть, она скользнула на него, начала тереться своим пахом о его и самым настойчивым образом щекотать его руками. Каким бы далёким ни был его пенис от других мужчин, Сэри теперь это не заботило. Она зажала одну руку под своим обнажённым животом, чтобы снова оживить его, но даже в тот момент в его промежности без труда различился цилиндр припухлости длиной в фут. Её дыхание было горячим, как рыбный бульон, и она заскулила:
- Уилбур, я не хочу беспокоить тебя, но...
Громадного мужчину больше не нужно было уговаривать; на самом деле он казался таким же взволнованным для полового акта, как и она. Его огромные руки соскользнули вниз, расстегнули брюки и извлекли желанный член...
Их предыдущая связь была поспешно воспроизведена и последовала соответственно. Задыхаясь от желания и со слезами на глазах от предвкушения, Сэри оседлала Уилбура и снова вонзилась в причудливый, похожий на корень стержень; а после двух или трёх тазовых ударов её соседа по койке охватили экстатические судороги. Через несколько мгновений он выдохнул, поскольку его кульминационное напряжение полностью покинуло его. Но теперь любопытство Сэри билось так же сильно, как и её тяга к бóльшему освобождению. Эта глубокая полнота действительно снова присутствовала в русле её вагины...
Даже после того, как она слезла с него и не оставила сомнений в том, что половой акт был прекращён. Голос Уилбура прохрипел:
- Ой, милая, это было о-о-о-очень хорошо...
Мгновение спустя он заснул.
Сэри тут же легла на свою сторону койки. Сначала она позволила руке осмотреть область внутри расстёгнутых брюк Уилбура, и, несомненно, повторилось её удивительное наблюдение, сделанное ранее. Эрекцию, похожую на длинную, сырую и странно прохладную свиную корейку, больше нельзя было найти в паховой области мужчины; вместо этого, казалось, что его заменила только чистая плёночная длина... чего-то. И снова на ум пришло сравнение Сэри «пустая колбаса». Как ни странно, она задавалась вопросом, неужели эрекция Уилбура отделилась от его тела во время оргазма, чтобы остаться в оболочке её вагины, только чтобы снова вырасти для будущей возможности совокупления? Но это предположение было слишком неожиданным, чтобы принимать его трезво. Следовательно, логический вывод из загадки оставался предметом размышлений, что во имя всех представлений, аналогичных концепции нормальности Сэри, могло объяснить неоспоримую материальную широту, которая теперь существовала во влагалище?
Затем она ощупала свою интимную область, приставала палец и...
Что было внутри?
Ведь что-то определённо имело место, и объект, казалось, довольно точно соответствовал размерам эрекции Уилбура. Фактически, морфология вещества указала на то, что при должном уровне ловкости она могла бы даже извлечь его.
Сэри расположила пальцы таким образом, чтобы можно было сделать такое извлечение...
Но тут время вышло.
Она была сразу же вовлечена на прилив очередного кульминационного момента в сексуальной жизни. Её тело сжималось и дрожало, её половая щель, казалось, открывалась и закрывалась, как пасть рыбы, вынутой из воды. Она была настолько наполнена такими невероятными ощущениями, что казалось, будто какая-то способность её мозга вступила в тайный сговор с её вагиной, чтобы высвободить самые плотные, пьянящие и одурманивающие спазмы непрерывного плотского наслаждения. Она бездумно корчилась на койке, непристойно ухмыляясь, облизывая губы и щипая груди, и даже громко визжа и хихикая, пуская слюни через один вакханальный залп блаженства за другим. Опыт пульсировал не менее тридцати минут.
Невозможно было определить, сколько времени спустя она пролежала ошеломлённая, неподвижная и неспособная думать. Даже после оргазмической лавины, она дёргалась на койке в какой-то сырой мясной развязке пульсирующей нервной реактивности. На этот раз она была более бессознательной, чем разумной, её рука направилась к её эксплуатируемому сексуальному порталу, чтобы проверить то, что она уже предполагала: «полнота» внутри сменилась текучестью, оставив на простыне ещё одно большое пятно мокрой влаги. Каким бы ни был объект, казалось, что интенсивность её оргазма заставила его слиться во время безжалостных схваток.
И Сэри почувствовала себя довольной; опыт оставил её, как нечто, растаявшее до полутвёрдости. Это было задолго до того, как она смогла двинуться с места, так что второй оргазм был всепоглощающим - во всяком случае, вдвое сильнее первого.
«Я должна иметь это ВСЁ ВРЕМЯ», - её разум вытеснил жадные мысли.
В одном из маленьких окошек светилась луна, пропуская полосу призрачного света. Чёрный участок её лобковых волос сиял, как мишура, а кремово-белая кожа живота казалась залитой маслом. Уилбур громко храпел рядом с ней.
Позже Сэри обнаружила, что может двигаться и даже подниматься с койки. Она предупредила себя, что нужно быть осторожной, чтобы не разбудить Уилбура ещё до того, как она осознала, что собиралась сделать.
«Лампа», - подумала она и с величайшей осторожностью поднялась с койки.
Её босые ноги коснулись деревянного пола, затем расчётливо и медленно она подошла к нависающему столу, где оставалась масляная лампа, которая была так низко поставлена, что почти ничего не испускала для освещения. Одного лишь тонкого сияния луны было бы недостаточно; Сэри, всё постепенно, поднимала фитиль, пока не стало достаточно свечения, чтобы провести более детальное исследование, но не настолько, чтобы нарушить сон Уилбура...
Она прокралась обратно к койке, на этот раз рядом с Уилбуром.
Следующим взмахом руки Сэри ждала не ожидаемая «пустая колбаса», а вместо неё...
Ещё одна эрекция.
«Я просто не понимаю, что происходит...»
Это было несомненным: Уилбур отличался, это точно, он был другим от всех многочисленных почитателей профессии Сэри, она не могли отрицать его уникальной генитальной эксклюзивности.
«Что за СТРАННЫЙ член, если он как хвост у ящерицы», - выразилась она.
Орган, казалось, исчез после кульминации, а затем претерпел мгновенную рематериализацию. Как и в случае с её представлением о колбасной оболочке, ей пришла в голову ещё одна абсурдная метафора: ступня в чулке, а затем внезапно ступня больше не занимала его... но затем, через некоторое время, внутри появилась новая ступня. Что могло это объяснить?
Более пристальное внимание казалось нужным.
Сэри бесчисленное множество раз сообщали, что одним действием, к которому она обладала действенной склонностью, был акт фелляции; и именно это действие она начала совершать с Уилбуром. Но чтобы не разбудить его, она приложила все усилия, чтобы никоим образом не толкать его и не касаться его иначе, как ртом; и это был медленный и очень изящный процесс. Её голова кружилась взад и вперёд, скользя мокрыми губами вверх и вниз по странному, длинному стержню. Однако это ловкое действие продолжалось недолго, прежде чем...
Сэри отшатнулась за время, намного меньшее, чем потребовалось бы её мозгу, чтобы зарегистрировать тревогу и недоумение. Казалось, что грозная эрекция Уилбура каким-то образом отделилась, а затем ударилась в рот Сэри с более чем небольшой силой. Её глаза скосились от шока, но она, по крайней мере, подсознательно опасалась необходимости не будить своего таинственного хозяина; каким-то образом ей удалось избежать удара о пол из-за силы генитального предмета, который теперь застрял у неё во рту. К тому же она достаточно сдержалась, чтобы не заткнуть рот, как бы она ни была склонна, потому что объект не только вошел в её рот, но и проник глубоко в её горло. Первым побуждением было проглотить его целиком, чтобы не задохнуться... но если бы она это сделала, она никогда не раскрыла бы точную природу объекта. Вместо этого она тряслась, изображая «позу краба», и смогла обойти то, что наверняка было бы очень громким шумом. Она собралась с духом и медленно и сосредоточенно вытеснила причудливое вторжение из своего горла на её обнажённый живот.
Послышался мокрый шум!
«Слава Богу...»
Её чувства освежились, и она с облегчением обнаружила, что её шок и её реактивное действие не разбудили Уилбура. Тусклый свет лампы показал, что он всё ещё спал на койке; хотя, когда Сэри наклонилась и прищурилась, она увидела не признак обильного пениса Уилбура, а просто завитушку ткани длиной в фут. Но это она заметила мельком, поскольку её внимание уже было радикально отвлечено весомым присутствием того, что теперь лежало у неё на животе.
Сэри взяла неизвестный объект в руку, беззвучно манипулируя собой, заняв положение, в котором она могла бы провести более удобный анализ...
Этот анализ занял всего мгновение.
Её глаза, теперь уже привыкшие к скудному освещению, изрядно выпучились в глазных впадинах. Да, объект, который выбросил член Уилбура... был веществом, с которым её уже познакомила случайность.
«Эти ве-е-е-ещи!»
Действительно, с выделениями из полового члена Уилбура - очевидно, физической составляющей его оргазма, точно так же, как сперма была физическим предметом более типичного мужчины - она столкнулась ранее в тот же день во время своей исследовательской экскурсии по территории: груда «жемчужных нитей» за пределами - белые вещи, осевшие на изгибе куста куманики. Она вспомнила, что это странные шарики, похожие на белые фрикадельки на нитке. Они появились из члена Уилбура - они его КОНЧА! Сэри никак не могла понять, что эякулянт существует так странно и не в том, что она считала нормальным, но, по крайней мере, это открытие сразу ответило на многие её вопросы, и она определила это по-своему буколической проницательности:
«Член Уилбура - не что иное, как тонкая оболочка, похожая на кожицу колбасы, которая заполняется этими фрикадельками всякий раз, когда он возбуждается. А когда он получает свой кончун, эти белые фрикадельки выскальзывают из оболочки!»
Это откровение, которое, вероятно, возмутило бы большинство женщин, не имело такого эффекта на Сэри. Вместо этого... Она чувствовала прямо противоположное: очарование.
Сэри, конечно, совершенно не была знакома с принципами аристотлианского силлогизма и его последовательными компонентами дедукции с помощью аксиоматических умозаключений, но она смогла сделать следующие выводы: у типичного мужчины женский оргазм обычно достигается через физическое действие совокупления, то есть многократное введение и извлечение эрегированного полового члена в пределах влагалища; но, поскольку Уилбур явно не был типичным мужчиной, женский оргазм, казалось, был вызван просто присутствием его твёрдого эякулянта в репродуктивном отверстии женщины. И такие оргазмы...
«Лучше всего, что я когда-либо считала возможным...»
Сэри немедленно загрузила «фрикадельки» во влагалище.
Всё, что она могла сделать, это не вскрикнуть. Едва она манипулировала скоплением комков в своей вагине, как уже корчилась на полу в приступообразном блаженстве. Её свод влагалища судорожно сжался, как сердечный желудочек больного с гипертонической болезнью; и, как если бы она лежала в луже наэлектризованной воды, она снова и снова билась в конвульсиях, каждая из которых вызывала дрожь неисчислимого удовольствия, которое, казалось, бросало вызов сексуальным возможностям человека.
Полчаса спустя она безвольно дёргалась на полу, её лицо исказила самая смазливая из улыбок. Ещё больше облегчения охватило её, когда она заметила, что Уилбур крепко спит; он храпел на протяжении всей махинации. Часть её собиралась вернуться в постель после того, как её удача улетучилась, но гораздо бóльшая часть её очень тихо подтолкнула её вперёд. Подойдя к двери, она очень внимательно оттолкнула железную защёлку, открыла её, а затем закрыла её за собой - всё без малейшего звука.
Тёплая звёздная ночь раскинулась наверху; полился лунный свет. Как опиумный курильщик, она бежала изо всех сил - вспотевшая, раскрасневшаяся и беззастенчиво обнажённая - прямо к кусту куманики с причудливой выемкой, похожей на проход. Она упала на колени перед грудой своего нового сокровища и, истекая слюной, как у сумасшедшего, непристойно раздвинула ноги и скормила первую нитку выброшенного семени Уилбура в свою «киску». Только секунда размышлений объяснила, почему куча оказалась здесь.
«Это его тайное место! Он приходил сюда, чтобы дёрнуть свой член, чтобы его никто не видел, и оставил свою кончу на земле! Она не растает, если только не в пизде девушки, заставляющей её кончать!»
И после этого Сэри корчилась на траве, когда её охватил ещё один потрясающий тридцатиминутный оргазм, подобный большому эпилептическому припадку; и когда это было сделано, она скормила следующую жемчужную нить своей слюнявой вагине, а через тридцать минут после этого - следующую.
И так далее.
К тому времени, когда она израсходовала весь запас «кончи» Уилбура, она была всего лишь хныкающей формой дряблой плоти, неспособной двигаться. Она лежала, распростёртая, настоящая струя жидкости просачивалась в землю между её ног. Этот опыт почти погрузил её в чан с неземным экстазом, который истощил её оргазмические способности так же сильно, как вода, выжатая из мокрой одежды через отжим. Всё это время оргиастическая ухмылка не сходила с её лица; она просто лежала там, бессмысленно глядя на безграничную пустоту неба, пока ночь переходила в рассвет.
Когда Сэри обрела более глубокие мыслительные способности, чем медленно капающая утечка, она ощутила приступ тревоги, когда искрящийся свет утра залил её обнажённое тело.
«Мне лучше вернуться в постель, пока Уилбур не проснулся!»
Но её энергия - после сатурнальной феерии вчерашней ночи - собиралась медленно. Что, если Уилбур обнаружит её здесь, лежащей в траве, полностью обнажённой?
Что, чёрт возьми, она может предложить в объяснение?
Всего лишь мгновение сделало вопрос инертным. Хруст сухих сорняков, шелест куста, а затем возвышающаяся тень.
«Ой, не-е-е-ет...»
- Что ты...
Солнце осветило огромную кривую тень Уилбура. Угол наклона его головы предполагал, что он смотрел вниз, по-видимому, в кратком замешательстве: во-первых, он наблюдал за обнажённой и измученной Сэри. Во-вторых, он заметил место, где должна была быть куча его странной спермы - место, которое теперь было пустым.
Сэри взглянула на него.
- Эм-м-м, Уилбур, я...
Следующая пауза Уилбура заставила Сэри поёжиться от страха, но затем гигантская фигура выдала сдержанный смешок.
- Похоже, ты быстро сообразила, что это именно то, чем я отличаюсь от других парней здесь.
Не нервничал ли он при более внимательном рассмотрении того места, где он оставил предметы своей мастурбации?
- Как-то неловко... я...
Сэри сморщилась, когда попыталась пошевелиться.
- Уилбур, это мне неловко! Ты застал меня за тем, что я делала с твоей... - она застенчиво взглянула туда, где была его сперма.
- Как хорошо, что ты этим воспользовалась, - ещё один небольшой смешок, - но плохо, что об этом узнала. Я, в шутку, имел в виду, что это немного неловко, потому что, знаешь ли, я приходил сюда в этот куст, чтобы схватить себя рукой, - широкие, странно изогнутые плечи Уилбура пожались. - Я просто ничего не могу поделать, особенно когда увидел... тебя.
Да, грубоватое замечание, но в своей неумелости было лишь средством предельной искренности. Сэри почувствовала жар в своём сердце.
Тогда Уилбур быстро наклонился и всего через мгновение схватил её своими твёрдыми, похожими на ножки стола руками.
- Я был в очень плохом состоянии, когда проснулся, потому что я думал, что ты ушла, - загадочное лицо Уилбура изменилось, когда он улыбнулся. - Не знаю, как сказать, как я счастлив, что я тебя нашёл.
Сэри обняла его за грудь, пока он нёс её - ей нравилось, когда он носил её, - и при этом она снова обнаружила несоответствующий элемент под его туго застёгнутой рубашкой.
«У него привязаны ВЕРЁВКИ?» - подумала она, потому что именно это она чувствовала через ткань, которую она отметила ранее.
Другой вопрос, возможно, поразил её.
«Верёвки извиваются, как змеи?»
Но теперь ситуация свела все эти любопытства к пустякам. Сэри не волновало физическое несовершенство Уилбура.
«Ведь он не возражает против всех моих изъянов», - напомнила она себе.
Вместо этого она улыбнулась и обняла его, пока он нёс её обратно в сарай.
- Похоже, ты совсем не спала прошлой ночью, - предположил он.
- О... нет, - сказала она, пышно потягиваясь в колыбели его рук.
- Ты можешь сейчас, - он осторожно опустил её на койку. - У меня есть работа. Ты можешь поспать, пока меня не будет, или развлеки себя, чем хочешь.
Она пристально посмотрела вверх.
- Куда ты идёшь?
- Мне нужно сделать несколько дел, чтобы избежать каких-либо неприятностей, - этот ответ был в свойственной специфичности Уилбура.
Несмотря на изнеможение Сэри, её оживила какая-то неназванная срочность.
- Ну... а если я пойду с тобой? Я могу помочь...
- Неплохая мысль, - поспешно закончил Уилбур, - но нет, потому что это та самая работа, которую мне нужно исправить самому. Да и ты наверняка устала, как работник при сборе урожая.
Как прошлой ночью, так и этим утром: Сэри была полностью истощена, но сразу идея сна показалась невыносимой, и ей не пришлось гадать, в чём причина.
- Уилбур, я бы предпочла, и было бы лучше, если бы ты остался со мной.
В то время как она произносила заявление, она продвигалась рукой - без сознательного желания - до своей вагины.
Уилбур кивнул с чем-то вроде абстрактной радости и смешанных самовосхвалений.
- Я вернусь немного после полудня... тогда мы позаботимся о том, что у тебя на уме, и поверь мне, я смотрю далеко вперёд...
Сэри не знала, что бы она делала, если бы он ушёл, не проведя с ней ещё одного полового акта. Её гладкое обнажённое тело напряглось на койке; её соски сжались, словно от гнева. Но как только она побуждала себя расстегнуть пояс на его брюках...
Уилбур, всё ещё слегка улыбаясь, прошептал эту фонетическую последовательность из Второго Элтдаунского перевода: «Сссс-еее-рддааннн-маааррикк-фрраннззз», и Сэри крепко заснула на койке. Её любовник остановился, чтобы посмотреть на неё, и этот взгляд был основан не только на примитивной похоти.
Нет. Это было нечто, чья изощрённость и сложность превосходили это. Затем он схватил сумку, в которую положил свой дневник и кое-что ещё, ещё раз взглянул на спящую фигуру Сэри, вздохнул и покинул сарай для инструментов.