Глава 4

Оставалось самое важное, но далеко не такое легкое, как казалось — обучить новорожденного человека постичь искусство новой жизни среди тех, кто все знал и умел с детства. Зиберине с легкостью удалось передать умной и прилежной, готовой внимать любому слову, ученице науки письма, счета и чтения. Она обучила ее всем необходимым знаниям, но не могла с таким же успехом подготовить девушку к жизни среди людей, ведь сама она так давно не жила вместе с себе подобными, что многие вещи или были благополучно забыты за ненадобностью или же изменились за прошедшее время до неузнаваемости. Но это легко можно было исправить, и они вместе спускались с гор, чтобы быть ближе к людям и видеть жизнь их глазами. Когда же Зиберина сочла ее готовой, она отпустила девушку. Слишком привязавшаяся к ней Маара, так она назвала ее, не желала покидать ее, упорно отказываясь уходить. Зиберине с трудом удалось убедить ее в том, что здесь ей не дадут спокойно жить враждебно встретившие произошедшие изменения сородичи лесной. Да и не увидит она в этих горах настоящей и полноценной жизни. Она хотела получить душу, чтобы прочувствовать весь окружающий ее мир, а не сидеть вместе с уже сделавшей свой выбор добровольной изгнанницей в глухом лесу на краю света…

Маара с грустью обернулась к едва виднеющейся вдали заснеженной вершине, где осталась Зиберина. Она не тосковала по лесу, который много лет был ее родным домом, не скучала по сородичам, ведь среди них у нее не было ни друзей, ни близких. Маара без лишних переживаний оставляла за своей спиной родной край, не испытывая по этому поводу ни малейшего сожаления. А вот прощание с женщиной, подарившей ей целый мир, было трудным и болезненным. За проведенное в ее обществе время Маара успела сильно привязаться к загадочной и сложной наставнице, в огромной и безбрежной, словно океан, душе которой загадок и тайн было больше, чем в самых трудных головоломках, найденных ею среди книг. Зиберина никогда не рассказывала о себе, ни разу не коснулась темы своего прошлого, не поощряла ее вопросы о том, что привело ее в эти места. Но очень быстро Маара поняла, что все рассказанное о ней старейшиной является выдумкой чьей-то слишком богатой фантазии, ведь она не была колдуньей, как ее привыкли считать жители леса. Она творила то, что воистину можно было назвать не иначе, как чудо, но при этом в ее крови не было ни капли таинственных сил, только острый разум и огромный опыт, позволяющие ей играть с законами мироздания. Когда Маара робко заикнулась о том, чтобы остаться и продолжить дело женщины, та лишь рассмеялась. А затем приподняла ее лицо за подбородок, заставляя смотреть себе в глаза.

— Ты помнишь, зачем просила у меня душу? Так вот, запомни хорошенько это и никогда не забывай. Ты хотела жить, а здесь нет места тому, что должно войти в твою судьбу.

И как бы Маара страстно и горячо не уговаривала ее, женщина осталась непреклонной в принятом решении. И вот теперь девушка стояла на перекрестке пыльных дорог, по которым местные жители отвозили в ближайший город товары на продажу. Зиберина много времени потратила на то, чтобы как можно больше узнать о современной жизни северян, чтобы потом легко и доступно донести узнанное до сгорающей от любопытства девушки. Довольно легко удалось добыть деньги, которые сейчас были в обороте в стране, для чего ей хватило маленького флакона с эликсиром забвения, чтобы местный ростовщик поутру и не вспомнил, с кем ему удалось провернуть выгодное дельце, оставившее ему в ящике стола россыпь мелких драгоценных камней.

И сложно было объяснить лесной, как и зачем ими нужно было пользоваться. Привыкшая к привольной жизни на лоне природы, где вода текла в ручьях, плоды и ягоды росли на ветвях деревьев и кустарников, Маара никак не могла взять в толк, зачем нужно платить странные монетки за то, что можно взять просто так, лишь протянув руку. Под напором Зиберины девушка смирилась с необходимостью этого странного обмена, хотя в глубине души продолжала считать его абсолютно нелепым.

И сейчас, стоя на обочине пыльного тракта, Маара, закусив от прилагаемых усилий губку, пыталась вспомнить, сколько же мелких, серебристых монеток она должна отдать вознице за место в дорожном экипаже. Нахмурив лоб, она тяжело вздохнула. Зиберина точно говорила ей об этом, она никогда не забыла бы о подобных мелочах. А вот из ее головы это вылетело напрочь, не оставив даже тусклого воспоминания, за которое можно было бы ухватиться в попытке что-нибудь вспомнить. За спиной раздалось насмешливое фырканье, заставившее ее подпрыгнуть на месте от неожиданности. Маара быстро обернулась и оказалась лицом к лицу с улыбающейся Зибериной, которая абсолютно бесшумно подошла к ней сзади, и, видимо, уже довольно давно наблюдала за ней.

— Я начинаю сомневаться в правильности своего решения отпустить тебя именно сейчас, — она легким кивком указала на монетки, зажатые в маленьком кулаке, — две, Маара, их должно быть всего две….

Жаркий румянец стыда залил гладкие щеки девушки, заставив ее быстро опустить голову. Ей было неловко перед женщиной, которая вложила в нее так много сил, а она не могла запомнить даже самые простые вещи.

— Тебе нечего стыдиться. А вот так просто показывать деньги всем желающим действительно не стоит. Я не просто так говорила тебе об этом. Многие, очень многие, могут соблазниться их блеском. К тому же, ты не знаешь цену тому, что спрятано в твоем кошельке, — Маара перевела взгляд на висящую на запястье сумочку, расшитую бисером, которая только выглядела легкой и невесомой изящной вещицей, — а люди, промышляющие грабежом и разбоями, легко смогут определить, что ты везешь целое состояние. Мне не жаль этих камней, вот только без них ты останешься без средств к существованию и без крыши над головой. И твой путь закончится, даже не начавшись.

— И я смогу вернуться? — Робко спросила Маара, вопросительно глядя на собеседницу. Зиберина рассмеялась, жестом призывая ее присесть на лежащие на краю дороги нагретые солнцем камни. Сама она опустилась рядом, щурясь под яркими лучами пригревающего светила.

— Ты в любой момент можешь вернуться назад, здесь тебе всегда будут рады, Маара. Но не стоит спешить, ведь в мире столько всего интересного и не познанного. Ты знаешь, где меня искать. Если тебе понадобиться моя помощь, ты можешь обратиться за ней.

— Просто мне страшно…

— Я знаю, милая, я знаю. — Зиберина ласково коснулась волос опустившей голову девушки. — Это ново для тебя, но очень скоро ты привыкнешь. Испытывать страх вовсе не позорно или унизительно. До тех пор, пока ты чувствуешь страх, ты живешь. А вот если даже тени его в душе не остается, тогда есть над чем задуматься…

Маара улыбнулась, глядя, как она иронично вскидывает брови, словно приглашая ее задуматься над тем, что же ждет такого человека.

Она не успела ответить, как Зиберина поднялась, вглядываясь вдаль.

— Тебе пора отправляться в путь…

Они вместе ждали, пока дорожная карета, потемневшая от пыли и времени, не остановится возле них. Не молодой уже возница окриком заставил остановиться кусающих удила коней, с удивлением рассматривая путниц. Частенько у этого места, у гряды наполовину ушедших в землю камней, он забирал путешественников из ближайших деревушек, которые стремились попасть в город. За долгие годы, что он провел на этой дороге, погоняя без устали лошадей, он успел узнать большинство путников, выходивших на тракт. Но женщин, ожидающих приближения экипажа, видел впервые.

Он во все глаза смотрел на них: невысокая, стройная женщина в роскошном алом платье, оставляющем обнаженными длинную шею, покатые плечи и стройные руки, спокойно и внимательно осматривала запыленную карету, а высокая, хрупкая девушка в легкой атласной тунике цвета морской волны не сводила встревоженного взгляда с нее. Он удивленно следил за тем, как казавшаяся лишь немногим старше своей спутницы женщина, ободряюще потрепала девушку по щеке и так заботливо, по-матерински, поцеловала на прощание в лоб. В прекрасных глазах уезжающей застыла пелена сверкающих слез, а вот провожающая на удивление спокойно помогла ей подняться в карету, и сразу ушла, ни разу не обернувшись назад. Почесав затылок, озадаченный возница взмахнул кнутом, заставляя всхрапнувших лошадей тронуться с места, а сам все оглядывался назад, пока женщина, грациозной и полной достоинства быстрой походкой уходила назад, к горам. А потом еще долго в своей любимой таверне рассказывал за кружечкой пива своим друзьям, таким же возничим, как и он сам, о странной пассажирке, которую довез до ближайшего крупного города, и женщине, врезавшейся ему в память…

* * *

Внутри экипажа было душно, царил легкий полумрак, тонкие шторы на окнах были задернуты, чтобы не пропускать лучи солнца. Едва сдерживая слезы, Маара поспешно забилась в самый дальний угол, накрыв дрожащие губы ладонью и стараясь не привлекать к себе внимания. Кроме нее в город ехали всего несколько человек: женщина с двумя дочерьми-подростками в нарядной, но сшитой из простого и практичного льна одежде и серобородый старик с тяжелым посохом, мирно дремавший и не обращающий внимания на нового попутчика. А вот девочки, поблескивая горящими от любопытства глазенками внимательно, нисколько не стесняясь, пристально рассматривали ее, то и дело шепча что-то друг дружке на ухо. Мааре было не приятно их повышенное внимание и взгляды, скользящие по ее лицу и фигуре. Они бесцеремонно изучали ее одежду и богатые украшения в ушах, на шее и запястьях. Бывшая лесная не могла увидеть себя со стороны, поэтому и не представляла, насколько прекрасна. Девочки множество раз бывали в городе с матерью, но лишь однажды им довелось увидеть женщину подобной красоты, подавляющую всех вокруг роскошью своих одежд и богатых украшений, но и она уступала их новой попутчице в совершенстве черт лица.

Тряска в жаркой и душной карете показалась расстроенной Мааре настоящей пыткой. Голову словно сдавил железный обруч, который с каждым новым ухабом и выбоиной все туже и туже затягивался вокруг ее лба, а в душе вскипало что-то подозрительно похожее на раздражение. Когда экипаж наконец-то остановился на одной из шумных улиц, Маара не смогла сдержать облегченного вздоха. Торопливо вынырнув из удушающего и пытающего плена, она спустилась на каменную, отполированную тысячами ног и копыт колес, мостовую, с любопытством оглядываясь по сторонам. Широкая, длинная улица была застроена большими домами, сложенными из красновато-коричневого камня. Окна, затянутые тонкой слюдой, украшали узкие резные подоконники, на которых уютно устроились глиняные красочные горшки с огненно-красными петуньями и застенчивыми белыми фиалками. Экипаж остановился у большого каменного дома, из распахнутых дверей доносились громкие голоса.

По обе стороны дороги тек яркий и разношерстный поток людей, смеющихся и болтающих. В воздухе пахло сладкими ароматами цветов, жареным мясом и дымом. Где-то вдали звучала музыка, то и дело заглушаемая взрывами безудержного смеха. Маара, словно завороженная, смотрела вокруг и не могла оторвать глаз от окружающего ее разнообразия красок, бесконечного движения и шумного веселья, которые ярким калейдоскопом бесконечного танца жизни вращались вокруг нее. Она поворачивала голову из стороны в сторону, взглядом следя то за высоким мужчиной в сером костюме, несущим на плече плетеную корзину с сочными, краснобокими яблоками, то за фиолетовым шелком платья, мелькнувшим в толпе, то за рыжеватой девочкой, облизывающей разноцветный леденец на палочке, вприпрыжку бегущей следом за женщиной в сером платье простого кроя.

Маара вздрогнула от неожиданности и резко обернулась, когда ее плеча осторожно коснулась огрубевшая от труда, мозолистая ладонь. Возница деликатно кашлянул, старательно пряча смех, когда увидел застывший в огромных глазах девушки неприкрытый восторг. Конечно, это было не его делом, но сразу становилось ясно, что она впервые попала в большой город и забралась так далеко от дома, поэтому он считал своим долгом предупредить ее на счет тех опасностей, что могли подстерегать здесь. К тому же, девушка просто притягивала к себе каким-то внутренним магнетизмов, заставляя невольно испытывать к ней теплую симпатию.

Получив от заботливого мужчины подробные инструкции, как лучше всего коротким путем добраться до приличного, как он его назвал, постоялого двора, Маара робко отошла от экипажа и улыбнувшегося на прощание возницы и углубилась в толпу. От охватившего ее восторга хотелось кричать или петь. Ее со всех сторон окружали важно прогуливающиеся или торопливо спешащие люди, каждый из которых жил своей, только одному ему известной жизнью. От обилия звуков и запахов кружилась голова, а губы сами собой непроизвольно то и дело складывались в улыбку. Вот то, чего она так хотела, к чему так стремилась. Все было так не похоже на важную и степенную красоту леса, к которому она привыкла. Здесь все было таким подвижным и живым…

Рассматривать все вокруг себя и при этом следить за направлением собственного движения строго в указанном направлении оказалось не так легко, как ей казалось в начале. Маара несколько раз сбивалась с подсчета домов, за одним из которых ей надо было повернуть направо. Или налево… Она остановилась, озадаченно оглядываясь по сторонам… И едва не упала, потеряв равновесие от сильного удара. Идущие сзади нее люди не заметили резко остановившуюся посреди мостовой девушку, и один из них задел ее плечом, с трудом успев увернуться в последний момент, чтобы не причинить ей более серьезного повреждения. Пошатнувшись, Маара стала падать. Зажмурившись, она стала ожидать боли от неизбежного удара, но падения не последовало. Робко приоткрыв глаза, она нерешительно приподняла длинные ресницы. Прямо на нее смотрели ярко-серые большие глаза в сени черных густых ресниц. Мужчина только благодаря своей быстрой реакции сумел поймать падающую девушку, которая от страха закрыла глаза, а теперь робко смотрела на него прекрасными глазами испуганной лани. Он ощутил, как сильнее забилось сердце, а дыхание прервалось. Девушка в его руках была так прекрасна собой… Маара чувствовала жар сильной руки, обнявшей ее за тонкую талию и притягивающую к широкой груди, словно защищая от потока людей, недовольно ворчащих на них за то, что они мешали движению по мостовой, застыв практически в самом центре.

Мужчина не спешил ее отпускать и убирать руку, а сама Маара, впервые прикоснувшаяся к другому человеку, не считая Зиберины, не торопилась разрывать тесный и неожиданно приятный контакт. Она наслаждалась ощущениями, которые жаркой волной захлестнули ее тело и душу. Странное томление затопило все существо, огнем разливаясь по коже, расплавленной лавой устремляясь по разгоряченной крови. Лицо мужчины находилось так близко от ее, что она на своей коже чувствовала жар его быстрого, прерывистого дыхания. Его черты были правильными и приятными, располагающими к себе, привлекающими внимание. Но самым красивым на его лице, несомненно, были сверкающие под косой русой челкой яркие и живые глаза, сразу притянувшие взгляд Маары. Ведь там, в глубинах пульсировало горячее, обжигающее пламя, вспышками все ближе и ближе подбирающееся к поверхности. В них отражалась она сама, такой, какой он видел ее… Не громкий смех разбил звенящее напряжение между ними, заставив Маару смущенно отпрянуть от продолжающего обнимать ее мужчины. Она быстро нырнула в спасительную быструю толпу, стремясь как можно поспешнее скрыться от пронзительных, так встревоживших ее глаз. Быстро и ловко пробираясь между людьми, она с трудом сдерживала желание обернуться. На углу того самого дома, что указал возница, и к которому она неизвестно как выбралась, Маара не выдержала и слегка повернула назад голову, бросая себе за спину стремительный взгляд. Мужчина продолжал стоять на том же месте, напряженно глядя ей вслед. Толпа то закрывала его практически полностью, скрывая от ее глаз, то открывала, позволяя увидеть высокую, широкоплечую фигуру, затянутую в кольчугу. К широкому поясу, изукрашенному россыпью драгоценных камней и серебряными пластинами, был приторочен длинный меч в кожаных расшитых красивыми узорами ножнах. Заставив себя отвести взгляд, она решительно шагнула вперед, уже не оглядываясь.

Найти богатый постоялый двор, расположенный в трехэтажном большом здании из коричневого камня оказалось не так трудно, как вначале боялась Маара. Она рассеянно осматривалась по сторонам, практически ничего не замечая вокруг себя. Странная встреча все никак не желала выходить из ее памяти, вновь и вновь тревожа ее странными и такими пугающими ощущениями в груди. Едва избежав столкновения с мальчишкой, ведущим в поводу большого, статного коня в богато отделанной сбруе, она заставила себя встряхнуться и сосредоточиться на том, чтобы найти хозяина и снять себе комнату. Добродушный, уже далеко не молодой мужчина хмыкнул в пышные усы, когда увидел ее.

Через несколько минут расторопная прислужница в кокетливом черном платье с белоснежным передником уже открывала перед ней дверь в большую, светлую комнату на втором этаже. Маара, как и учила ее Зиберина, вложила в ладонь девушки монетку, заставив ту присесть в реверансе. Она прошла вперед, с жадным любопытством оглядываясь по сторонам. Большую часть комнаты занимала кровать с балдахином и пышно взбитыми подушками. Стены были обтянуты светлой тканью, на полу лежал пышный ковер, а на высоких окнах в такт ветру танцевали легкие, белоснежные занавеси. На комоде из светлого дерева и низком столике благоухали в вазах из яркого стекла букеты роз. Маара провела ладонью по мягкому, расшитому покрывалу, прислушиваясь к ощущениям, которыми отзывалась душа. Все здесь было совсем не похоже на яркую, роскошную и пышную красоту, вызывающе дерзкую и великолепную, с которой был обставлен дом Зиберины. Приятная простота линий и нежность кроя ей приглянулась значительно больше. Ей было уютно в этих стенах… Этой ночью ей впервые приснился сон — яркий, красочный, ослепляющий такими живыми и неповторимыми ощущениями. В нем она снова переживала свое путешествие и встречу с мужчиной, удержавшем ее при падении… Маара проснулась с криком, резко садясь на смятой постели. Не сдержавшись, она рассмеялась. Боги, Зиберина предупреждала ее о силе сновидений, но она даже представить себе не могла, что в своих снах люди заново переживают испытываемые эмоции и чувства. Это было так необычно, но невероятно восхитительно и чудесно.

Рассвет едва-едва показал свои первые лучи, окрасив крыши домов нежными и теплыми красками всех оттенков красного и оранжевого цветов, когда Маара торопливо покинула постоялый двор, чтобы успеть на местный огромный рынок, на котором с первыми лучами солнца начинала кипеть бурная торговля. О нем ей рассказала служанка, убирающая в ее комнате и приносившая ужин. В один из дней она была так возбуждена и радостна, что не удержалась и начала рассказывать ей о новой моде, привезенной местной аристократкой из столицы. Теперь все знатные дамы торопливо меняли гардероб, а более ограниченным в средствах модницам оставалось лишь подражать им хотя бы в деталях, мучаясь завистью. Так Маара впервые попала в это оживленное, живущее своей необычной и странной жизнью место, которое полюбила посещать по утрам. Ей нравилось бродить между огромными рядами свежих, спелых плодов, поражающих яркими красками всех цветов радуги, вдыхать аромат специй и зелени, рассматривать горы круглых сыров, завернутых в белоснежную шуршащую бумагу. Примерять красивые наряды, наперебой предлагаемые ей местными торговцами, любоваться утонченными кружевами и изящными лентами, изучать изумительные вышивки на перчатках.

Но больше всего ей нравилось наведываться в лавку одного из ювелиров, создававшего поистине шедевры из камней и золота. Она любовалась блеском и сиянием драгоценностей, с удовольствием наблюдая за работой мастеров, создающих свои творения, дарующих камням новую, яркую и величественную жизнь. Маара остановилась у стеклянной витрины, рассматривая украшения, когда ее внимание привлекла роскошная в своей простоте подвеска из белого золота, большого изумруда в обрамлении малахитовой каймы, тонко и искусно вырезанной из камня. Она сразу напомнила ей о Зиберине — такой же холодной, строгой, сдержанной, но при этом очаровывающей одной своей спокойной улыбкой и взглядом ярких, больших глаз. Она, не раздумывая, купила ее, чтобы затем подарить той, по ком она все это время так сильно скучала.

Еще одним местом, которое Маара сразу полюбила страстной любовью с первого взгляда, был цветущий парк, разбитый в центре большого города. Его высокие деревья, в чьей тени прятались мраморные скамейки и небольшие беседки, весело журчащие фонтанчики и живописно разбитые клумбы напоминали лес, оставленный ею. И пусть здесь окружающая красота была искусно создана человеческой рукой, она нравилась ей даже больше, чем растущие сами по себе вековые деревья в родном краю, которые сплетались и тянулись к солнцу так, как им хотелось, не потревоженные вмешательством человека, образуя глухие чащи и непроходимые дебри. Она могла часами любоваться пышными кустарниками и яркими цветами, но больше всего ей нравилось следить за людьми, приходившими сюда на прогулку, просто посидеть на скамейке и отдохнуть от забот, покормить крикливых уток в большом озере или устроить пикник в тени одного из деревьев. Ей нравилось наблюдать за влюбленными парами, беззаботно и весело гуляющими по дорожкам, не отрывающим друг от друга восторженных взглядов, полных яркого огня. В такие моменты она тоже чувствовала себя причастной к жизни, полностью принадлежащей окружающему ее многообразному миру.

Маара рассматривала улицу вокруг себя, мало обращая внимания на суетливое движение, когда неожиданная резкая боль заставила ее рухнуть на нагретые камни дороги, тихо вскрикнув. Перед глазами все потемнело, а дыхание срывалось. Боль судорожными рывками поднималась вверх по ноге, заставив ее стиснуть зубы, чтобы не закричать. Последнее, что она увидела перед тем, как потерять сознание, были взволнованно сверкающие серые глаза. Ее кто-то звал, она слышала бархатистый голос, что-то говоривший ей, но сквозь пелену, заволакивающую сознание, уже не смогла разобрать слов. Ее глаза закрылись, а тело безвольно откинулось на сильные руки, подхватившие ее с мостовой.

Мерзкий, сильный запах проникал в легкие, вызывая отвращение. Она мотнула головой, стараясь прогнать его, но он стал только сильнее и назойливее, окутывая ее невыносимой вонью. Маара с трудом приоткрыла глаза, и, не удержавшись, звонко чихнула, вызвав волну смеха. Она попыталась сесть, но твердая рука тут же уложила ее обратно, предотвратив попытку.

— Я бы на твоем месте этого не делала, деточка, — проворчал голос над ее ухом, но в нем, не смотря на кажущуюся суровость, звучала только доброта и забота, — это же надо было угодить под несущуюся во весь опор лошадь. Хорошо еще, хоть жива осталась…

— Прекрати, Найрин, — осадил ее другой, глубокий и красивый голос, — разве не видишь, ты пугаешь ее…

Маара заставила себя приоткрыть глаза, болезненно реагирующие на солнечный свет, заливающий комнату, и огляделась. На краю огромной постели, в которой она лежала, сидела полная, невысокая женщина с простым, добродушным лицом, взволнованно изучающая ее потемневшими от тревоги голубыми глазами. Немного в стороне стояла высокая, худощавая женщина, очень красивая и элегантная в роскошной тунике цвета спелой вишни и накидке, расшитой золотом. Ее иссиня-черные волосы были уложены в высокую прическу, перевитую нитками кремового жемчуга. Черты ее лица поражали своей правильностью, плавностью и благородством, и казались ей удивительно знакомыми. Рядом с женщиной переминалась с ноги на ногу девушка, с рассыпавшимися по покатым плечам золотистыми кудрями и россыпью ярких веснушек на вздернутом, курносом носике. Ее огромные, словно кукольные глаза, цвета ярких полевых васильков, взволнованно блестели. Заметив ее взгляд, девушка облегченно выдохнула и ослепительно улыбнулась: светло и радостно.

— Где я? — Маара осмотрелась, но богато убранная комната, в которой она сейчас находилась, казалась ей совершенно чужой и незнакомой. Она не помнила, что произошло и это пугало ее.

— Ты в нашем доме. Мой сын успел спасти тебя, вытащив из-под копыт лошади, и привез к нам. Тебя осмотрел лекарь, твоей жизни ничего не угрожает. Но в ближайшие несколько дней тебе нельзя вставать, ты еще очень слаба.

— Но я… Я ничего не помню…

— Ох, лучше тебе и не вспоминать, — женщина заботливо поправила укрывающее ее одеяло, — ужас-то какой… Это ж надо было под копыта угодить. Как же ты так умудрилась то?

— Найрин, — устало и как-то привычно отдернула ее хозяйка дома, впрочем, не скрывая улыбки.

Так Маара попала в дом семьи Ронтов, дворянского рода, служившего при короле. Каждое лето они проводили в прибрежном городке Саранте, где располагалось их семейное родовое имение. Найрин, служившая в этом доме со своего рождения, без устали потчевала ее рассказами о жизни в имении, пересказывая истории из детства хозяйских детей, выросших у нее на руках. А через несколько дней к ней сквозь препятствие в лице матери, сестры и слуг удалось пробиться и таинственному спасителю, который оказался тем самым мужчиной, встреча с которым так долго не давала ей покоя.

Маара и сама понимала, что ей пора покидать гостеприимный дом, она чувствовала себя значительно лучше, но навещающий ее каждый день лекарь с добродушной и лукавой улыбкой не разрешал ей долго оставаться на ногах, выдумывая для этого подчас совершенно нелепые отговорки. Маара недоумевала, почему он так рьяно удерживал ее в поместье, а вот хозяйка дома, похоже, наоборот, прекрасно догадывалась о причинах, толкнувших его на это. И эта самая причина в лице ее сына каждое утро перед осмотром отлавливала лекаря у подножия лестницы, заставляя придумывать очередную безобидную ложь, которая не позволила бы выздоровевшей девушки покинуть их дом. Не то, чтобы Валерия имела что-то против этого. Очаровательная, юная и такая красивая Маара никого не оставляла равнодушным, заставляя влюбляться в себя всех, даже самых скептично настроенных людей. Она находила ее прекрасной партией для своего юного, доброго и впечатлительного сына, который только — только стал узнавать жизнь. В столице красивого юношу с высоким титулом и богатством семьи, которая была очень близка к королю не раз пытались завлечь в свои сети хищные красавицы-аристократки, но Валерию, как заботливую и любящую мать не устроила ни одна из них в роли будущей невестки. Всех их интересовали только власть, богатство и высокое положение, обеспеченные свадьбой с наследником древнего рода.

А Маара впервые слышала об их семье, не делала ни каких попыток, чтобы соблазнить ее сына, не пыталась сблизиться с ней самой или ее дочерью, Сулой. Валерия знала, что девушка прибыла в город из крошечной деревушки у подножия гор к северу от города. Нанятые ею люди смогли найти привезшего ее в город возницу, который рассказал лишь невнятную историю о том, как подобрал девушку на тракте, провожаемую очень странной женщиной, о которой сама Маара отзывалась как о матери. Но со слов возницы никак не могла ею быть. Впрочем, даже если бы Валерия восприняла появление девушки в их доме крайне негативно, это обстоятельство, скорее всего, ни как не помешало бы ее сыну. Орнт был очарован, даже скорее околдован девушкой, с каждым днем все больше и больше влюбляясь в нее пылкой юношеской любовью, для которой преград на пути просто не существовало. И слова, сказанные однажды хозяйкой поместья, стали пророческими.

Они вместе с Сулой наблюдали с резного балкона за неторопливо гуляющей по саду парой: Орнт заботливо поддерживал смеющуюся девушку под руку, перенося весь ее вес на себя, не позволяя опираться на поврежденную ногу. Маара убеждала его, что чувствует себя прекрасно, и уже сама хочет ощутить твердую землю под ногами. Понаблюдав за упорно отстаивающей свои права девушкой, Сула рассмеялась и обернулась к матери.

— О ком же так будет заботиться брат, когда Маара уедет?

Валерия с улыбкой посмотрела на сына, упрямо продолжающего практически нести на себе девушку, и уверенно ответила дочери.

— Она уже никогда не покинет наш дом, дорогая. Орнт просто не позволит ей этого сделать…

А через несколько дней ее сын объявил о своем решении жениться, которое не стало неожиданностью ни для кого, кроме предполагаемой жены, растерявшейся и смущенной. А позже попросившей объяснений у Валерии, что под своим предложением имел в виду Орнт, и что должна была ему ответить сама Маара, поставив тем самым женщину в тупик. Попытавшаяся рассуждать логически, Валерия быстро запуталась сама и совсем сбила побледневшую от ее подробных объяснений девушку. Была вызвана Найрин, рассуждения которой о тычинках и пестиках повергло уже совсем бледную Маару в шок. Безнадежное положение, в котором оказались женщины, спасла смешливая Сула, утащившая находящуюся в легком ступоре девушку в свои покои и вручившая ей обширную книгу о взаимоотношениях противоположных полов, которая в последнее время была чрезвычайно популярна при дворе, представляющую собой скорее довольно откровенный роман о любви, чем обоснованную на фактах истину. За что и поплатилась, получив выговор от матери, поймавшей их за увлекательным чтением книги, получившей клеймо развратной и жутко безнравственной. Но на все упреки матери, смеющаяся Сула ответила, что теперь Маара хотя бы имеет представление о том, что предлагал ей в комплекте с собственной персоной ее брат.

В этот момент Мааре как никогда остро не хватало Зиберины, которая могла бы дать ей мудрый совет, и помочь сделать правильный выбор. Все было так пугающе ново и необычно, но от того не менее прекрасно. Мааре порой казалось, что она так и не просыпалась, продолжая видеть прекрасные, сказочные сны. Сомнения не отпускали ее, но она упорно гнала их прочь. Порой, ей начинало казаться, что она слишком хотела испытать все эти чувства, и просто придумала их для себя. Огонь, горевший в ее груди не обжигал, а скорее дарил теплое и нежное ощущение абсолютной защиты и уюта. Пожар же во взгляде смотрящего на нее мужчины мог с легкостью выжечь весь город. Но Маара так хотела, чтобы кто-то смотрел на нее именно так, видел лишь ее одну, жил только для нее, что, не задумываясь, согласилась стать женой, ответив согласием на предложение Орнта, обещавшего сделать ее самой счастливой женщиной в мире. И Маара поверила ему, ведь она уже испытывала то счастье, которое он обещал ей. Их свадьба была тихой и скромной. Кроме них в храме был только жрец, освятивший их союз и соединивший их жизни в одну, принадлежащую двоим.

Ее жизнь наконец-то стала по-настоящему полноценной и стоящей того, чтобы прожить ее. Она уже не просто существовала, проделывая одни и те же действия с раннего утра до глубокой ночи, она жила, с каждым мгновением все больше и больше открывая для себя все таинства этого сакрального и древнего таинства. Когда Орнт впервые поцеловал ее в храме, после завершения обряда, она не смогла сдержать счастливый и радостный смех, чем вызвала у него обиженный взгляд. Но она не могла объяснить ему, что смеялась от полноты охвативших ее чувств, от волны, захлестнувшей все существо лишь от простого, нежного и сладкого прикосновения горячих губ к ее губам. От жара, разливающегося под кожей и опаляющего не хуже пламени. Она сама стала настоящей… И поздней ночью, растворяясь без остатка в страстных и жадных ласках, она чувствовала, как опадают оковы, стягивающие ее. Его руки, скользящие по ее коже с благоговением и нежностью, словно лепили ее тело заново, а глубокие, жалящие поцелуи с легким привкусом вина и безумия кружили голову, погружая в пучину блаженства и наслаждения. Страсть и жажда сплетались в опаляющий, сжигающий своей силой и яростью, диковинный танец, скользящий по разгоряченным, обнаженным телам, оставляя на влажной коже следы свершившейся любви: темнеющие у основания шеи укусы, покрасневшие места от слишком сильных и глубоких поцелуев, длинные кровавые царапины, оставшиеся на его спине…

Печальные и грустные моменты в нашей жизни тянутся тягостно и безнадежно — долго, а минуты покоя и счастья летят, как стаи ярких птиц, слишком быстро. Как осенние красочные листья сияющим калейдоскопом кружат они вокруг людей, в чьей жизни нет места тревогам и страхам, опадают на дно памяти и остаются лишь паутинками воспоминаний, связывающими нас с прошлым. Кому-то их до боли мало, а кто-то живет лишь ради того, чтобы эта тонкая, призрачная связь, что прочнее каната, связывала его с родными и близкими людьми, со знакомыми с детских лет местами, ставшими домом. Но каждому из нас свойственно забывать о прошлом, когда вокруг нас в настоящем горит яркое пламя счастливой и беззаботной жизни. Мы смотрим только на тех, кто улыбается нам сейчас, стоя рядом, и подчас слишком часто и сильно забываем радость или боль, которую подарили нам улыбки тех, кто сейчас от нас очень далеко. Так о своем прошлом слишком торопливо и поспешно начала забывать Маара, ослепленная светом первой, счастливой и прекрасной любви, сиянием любящих ее теплых глаз, лаской и заботой тех, кто принял ее в свою семью, назвав одной из них. Стали уходить назад, в далекое прошлое вещи, которые она ценила больше всего, слова, звучавшие ранее в ее голове громко и отчетливо, теперь превратились в неясный шепоток, не тревожащий сознание. И вот однажды, любуясь из окна ярким, пламенеющим закатом, залившим дремлющие окрестности золотым и багряным светом, она вдруг с удивительной ясностью поняла, что не помнит леса, в котором прожила так много лет, и с трудом вспоминает места, где любила резвиться в детстве. Несколько раз ее тоска по ним становилась слишком сильной, мучительной и нестерпимой. Ей до боли хотелось увидеть Зиберину, просто посмотреть ей в глаза, увидеть такую знакомую ласковую, полную тепла и понимания улыбку, поблагодарить ее еще раз, ведь она так мало понимала тогда, и так много хотела сказать ей сейчас.

Но стоило Мааре упомянуть о возможности такой поездки, как Орнт сразу же вызывался сопровождать ее. Ему было интересно и любопытно взглянуть на место, где родилась и выросла такая чудесная женщина, ставшая его женой. Познакомиться наконец-то с ее матерью, женщиной, о которой он слышал очень много, но не представлял ее, ведь образ, созданный на основе рассказов Маары, всегда с едва ли не благоговением рассказывающей о той, что подарила ей жизнь, никак не вязался у него с обликом любящей и заботливой матери. Он видел, как печалят его жену воспоминания о том времени, в котором еще не было ни его, ни их семьи, и не решался задавать мучавшие его вопросы, боясь причинить ей лишнюю боль. И Маара была вынуждена отступать перед его напором, ведь она не могла привезти его к горам, провести лесной дорогой, на которой, вполне возможно, ее ждали бы разгневанные сородичи, не слишком обрадованные ее возвращением. Не решилась бы представить его Зиберине, введя своего мужа в ее дом, сокрытый надежно даже от самых любопытных глаз.

Маара не могла отплатить такой черной неблагодарностью женщине, которой была обязана всем, что имела. И она отшучивалась от предложения мужа отправиться в дорогу без промедления, объясняя свое решение тем, что еще не пришло благоприятное время. А затем просиживала бессонные ночи на широком подоконнике распахнутого настежь окна, полными слез глаза глядя в бархатистую, густую темноту, в которой тоскливо и протяжно выл ветер, тревожно шелестели листья качающихся деревьев и неясными голосами переговаривались ночные птицы. Ее тайна, тщательно скрываемая и охраняемая ото всех, медленно разрасталась, превращаясь в слишком тяжелую для плеч одного человека ношу. Но рядом с ней не было того, кто смог бы ей помочь, принять на себя часть груза, разделить его непосильную тяжесть с ней. Иногда ей казалось, что она готова рассказать правду Орнту, ведь он так сильно и искренне любил ее. Но касаясь рукой его щеки, скользя ладонью по широкой груди, пропуская сквозь пальцы густые прямые пряди цвета спелой пшеницы, глядя с улыбкой в его смеющиеся глаза, Маара чувствовала, как угасает ее решимость, постепенно сходя на нет. Что бы сказал ее заботливый и верный муж, узнав, что его прекрасная жена вовсе не человек? А щедрая на добро душа, которую он так полюбил, когда-то принадлежала другому живому человеку, у которого ее попросту отобрали? Как бы он взглянул на нее тогда? Коснулся бы с нежной улыбкой ее лица, поцеловал теплые губы, что несколько лет назад были холоднее льда? Ответ Маара знала слишком хорошо: нет. И как ей не было больно это сознавать, но ответ был только таким, однозначно решительным, категоричным и отрицательным. Он не смог бы понять того, что она сделала, и не сумел бы принять ее другой. Но чем больше проходило времени, тем спокойнее становилась Маара: боль в ее душе и страх пред разоблачением постепенно сменялись твердой уверенностью в том, что ее тайна навсегда погребена под толстым слоем несказанных слов и не сделанных признаний. Но она забыла простую истину, иногда враг скрывается не в окружающем нас мире, не прячется под масками близких и родных, не поджидает на темных дорогах неудач, а таится глубоко в сердцах, ожидая своего часа и возможности вырваться на свободу. Подчас, враг человека оказывается в отражении, которое он привык каждый день видеть в гранях зеркал…

Маара радостно смеясь, сбежала по лестнице, бросаясь в ожидающие ее объятия мужа, который подхватил ее, закружив по просторному парадному залу, украшенному благоухающими в серебряных вазонах оранжерейными цветами и мраморными фонтанами. Ее смех отражался от арочного, покрытого лепниной потолка, колокольчиками разливаясь вокруг.

— Я скучала по тебе, — она обхватила ладонями лицо улыбающегося мужчины, прямо глядя в такие любимые глаза. Орнт лишь сильнее прижал ее к себе, наслаждаясь желанной близостью.

Грядущий отъезд семьи в столицу вынудил его совершать постоянные поездки между имением, в которое они переезжали на лето, и городским замком, служившим им домом в остальное время. И в этот раз ему пришлось уехать на несколько дней, чтобы убедиться в том, что в замке все готово для переезда их семьи. Неожиданные известия от отца заставили его остаться в столице дольше, чем он ожидал. И хотя Орнт сразу же отправил гонца семье, он знал, что они все равно будут волноваться за него, и старался как можно быстрее справиться с проблемами, чтобы поскорее вернуться домой.

— Мама, эта сладкая парочка опять милуется посреди дома, — веселый звонкий голос Сулы заставил их отпрянуть их друг от друга, виновато оглядываясь назад. Девушка, прикусив губу, пыталась сдержать смех. Не выдержав, она сбросила маску серьезности и с оглушительным визгом скатилась по лестницы, бросаясь на шею брата. Спускающейся вслед за дочерью Валерии предстала занимательная картина: Орнт, не выпустивший жену, пытался свободной рукой удержать повисшую на нем сестру, каким-то чудом обнимая их обеих.

Загрузка...