Глава 16

Ровно через двадцать пять минут после того, как судья Кент объявил перерыв, стороны снова собрались в его кабинете.

Во время перерыва судья Кент ни на минуту не переставал размышлять о решении проблемы, которая выпала на его долю. Входящего Гораса Селкирка он приветствовал несколько неожиданно:

— Вы не передумали, мистер Селкирк?

— Нет.

— Секретарь сообщил мне, что женщина и мальчик уже здесь и ждут в комнате для свидетелей. Они хотят сообщить вам кое-что.

— Очень хорошо.

— Вы не хотите узнать, что им нужно?

— Я полагаю, что следует попросить секретаря привести их, — сказал Селкирк. — Ведь вы намеревались сами расспросить мальчика. И я бы не хотел, чтобы меня обвинили в том, что я заранее поговорил с ним и научил его, как отвечать на ваши вопросы.

— Ну что ж, — вздохнул судья. — Сейчас их приведут сюда. Я прошу вас, джентльмены, оставаться на своих местах и дать мне возможность без помех допросить мальчика. Вне зависимости от того, что мы услышим, ситуация и так достаточно серьезная, учитывая, что речь идет о будущем мальчика, которого мы сейчас увидим. — Судья Кент снял трубку внутреннего телефона и, услышав голос секретаря, сказал: — Пожалуйста, пригласите ко мне в кабинет женщину и мальчика.

В комнате повисла напряженная тишина. Дверь открылась, и в кабинет вошли высокая блондинка и мальчик лет семи: мальчик выглядел немного испуганным, блондинка сохраняла полное спокойствие.

— Входите, — приветливо сказал судья Кент. — Садитесь, пожалуйста, поудобнее. Теперь, как мне кажется…

Горас Селкирк резко вскочил на ноги, его стул с грохотом отлетел в сторону.

— Это не они! — прохрипел он.

Судья Кент в изумлении вытаращил глаза:

— Я так понял, что…

— Говорю вам! Это не они, это не Роберт! И женщина — не та, о которой я говорил. Черт возьми, кто вы такие? — вне себя закричал Селкирк.

— Довольно! — требовательно произнес судья. — Нечего устраивать здесь представления и запугивать женщину.

Могу я узнать, кто вы, мэм?

— Я детектив, — спокойно ответила она. — Меня наняло Детективное агентство Дрейка. У меня был приказ занять номера 619 и 621 в отеле «Анандейл». Я так и сделала.

— Кто дал вам эти инструкции? — заорал Селкирк.

— Глава агентства — Пол Дрейк.

Всеобщее молчание нарушил смешок Бюргера.

— По-моему, ничего смешного здесь нет, — буркнул судья Кент.

— Прошу прощения, — сухо произнес прокурор Бюргер. — Я просто не мог скрыть своего изумления. Оказывается, кто-то еще, кроме меня, недоволен методами работы хорошо нам известного представителя защиты.

— Но где же Роберт и Грэйс Хэллум? Ведь они должны были занимать те же номера! — воскликнул Горас Селкирк.

— Ничего не могу вам сказать, — продолжая сохранять спокойствие, ответила женщина. — Я не первый год работаю детективом, у меня есть официальная лицензия, и я всегда действую в рамках закона. И сейчас я только выполняла инструкции, данные мне Полом Дрейком. Мне надлежало поселиться в отеле «Анандейл» и взять с собой своего семилетнего сына: мы должны были оставаться там до получения новых инструкций.

Сегодня мне сообщили, что судья Гомер Ф. Кент предлагает мне покинуть отель и приехать с мальчиком сюда, в здание суда. Я связалась с Полом Дрейком, и он сказал, что мне необходимо выполнить просьбу судьи Кента, а также назвать ему мое настоящее имя.

Разъяренный Селкирк повернулся к Перри Мейсону.

— Это все ваши штучки! — закричал он. — Я не знаю, что вы сделали с моим внуком и той женщиной, которая с ним была, но на этот раз вы уж точно нарушили закон. Вас можно обвинить в похищении ребенка, по меньшей мере вы организовали его.

Гамильтон Бюргер поднял на Селкирка вопросительный взгляд:

— Вы действительно хотите обвинить адвоката Мейсона в похищении ребенка? Если это так, вам следует подать официальную бумагу, а мы дадим делу законный ход.

— Будь я проклят, если не сделаю этого, — с холодной яростью сказал Селкирк.

И тут раздался спокойный голос судьи Кента:

— Я еще раз хочу предупредить вас, мистер Селкирк, чтобы вы не устраивали в этом кабинете нелепых представлений, да еще в присутствии ребенка. Чем дальше, тем очевиднее, что при рассмотрении сложного уголовного дела ни в коем случае нельзя допускать подобных нелепых ситуаций. Теперь мне ясно, что это была попытка сыграть на моем искреннем желании уберечь семилетнего мальчика от эмоционального стресса. Этот фарс зашел слишком далеко, и если я буду идти у вас на поводу, то меня просто дисквалифицируют и отстранят от ведения этого дела.

Гамильтон Бюргер поднялся.

— Этого следовало ожидать. Я возвращаюсь к себе. Прошу вас, мэм, и вашего мальчика пойти со мной. У представителей прокуратуры есть к вам несколько вопросов. — Он обвел взглядом присутствующих. — Если мистер Селкирк по-прежнему хочет предъявить Перри Мейсону обвинение в похищении ребенка, уверяю вас, что этому делу будет дан законный ход, независимо от моих симпатий и антипатий.

Я могу обещать вам полную беспристрастность и объективность.

Бюргер кивнул Селкирку и направился к двери.

— Прошу вас следовать за мной, — бросил он на ходу женщине-детективу.

Мейсон подошел к судье Кенту.

— Очень жаль, что вся эта кутерьма помешала вам спокойно пообедать, сказал он.

Судья смотрел на него с некоторым замешательством.

Но в глубине его глаз Мейсон уловил что-то похожее на восхищение.

Загрузка...