Глава 6

Было три тридцать, когда Дрейк позвонил Перри Мейсону по его личному телефону.

Мейсон, непрерывно диктовавший с половины второго, с раздражением посмотрел на телефон.

— Хэлло, Пол, в чем дело? — сказал он, не скрывая своего недовольства.

Голос Дрейка на другом конце провода звучал взволнованно:

— По-моему, Перри, тебе лучше приехать сюда.

— Куда сюда?

— К соседям Дженнингсов.

— А в чем, собственно, дело?

— Я зашел к мистеру и миссис Джонатан Гейлс, — осторожно начал Дрейк. — Их адрес: 6283, Пенрейс-стрит.

Сдается мне, они кое-что знают об этом деле. Может, ты приедешь и послушаешь их?

— Знаешь что, Пол, — нетерпеливо сказал Мейсон, — я сейчас безумно занят. Я испортил Делле весь уик-энд только для того, чтобы составить этот документ, а нам еще осталось не меньше половины. Если ты докопался до чего-нибудь, запиши все и заставь их подписать.

— Тебе нужно приехать, — стоял на своем Дрейк. — Во сколько ты будешь, Перри?

Мейсон задумался:

— Я так понимаю, что ты не можешь свободно говорить?

— Совершенно верно.

Тогда прогуляйся до телефонной будки, оттуда ты сможешь мне все спокойно рассказать.

— Это нежелательно.

— Ты добыл какую-то важную информацию?

— Да.

— Это касается пишущей машинки или чего-то еще?

— Речь идет о пятнах крови.

— О чем?

— Кровавых пятнах, — повторил Дрейк. — Видишь ли, Перри, они все-таки начали расследование и нашли пистолет под подушкой кровати, на которой спала Норда Эллисон. Ее сейчас забрали в полицейский участок и допрашивают. Похоже, полиция взяла горячий елец. А Джонатан Гейлс может рассказать кое-что о пятнах крови, и это не мешало бы услышать и тебе. Кроме того, есть еще одна вещь, которую тебе хорошо бы узнать до полиции.

— Я сейчас приеду, — перебил его Мейсон.

Не приезжай на своей машине, — предупредил Дрейк. — Возьми такси и отпусти его сразу, как войдешь в дом. Я здесь на машине, которая принадлежит нашему агентству, а она довольно незаметная. Когда ты закончишь, я отвезу тебя домой.

— Я уже выхожу, — пообещал Мейсон.

Он с досадой бросил трубку и повернулся к Делле:

— Вот что делает эта проклятая конторская работа — она покрывает мозги плесенью. Я должен был сразу догадаться, что, если Дрейк звонит и просит немедленно приехать, значит, случилось что-то по-настоящему важное. А я вместо этого тянул, заставил его кое-что рассказать, и теперь есть люди, которые слышали, что он мне говорил.

— Что произошло? — спросила Делла.

— Поговорим в такси. Поторопись, Делла, пора ехать. Нам нужен дом 6283 по Пенрейс-стрит. По-моему, это соседи Дженнингсов. Бери свою записную книжку, хватаем такси, и вперед.

Они выбежали из дома и вскочили в стоявшее на углу такси. Мейсон назвал водителю адрес.

— Ну а теперь расскажите мне, что случилось, — попросила Делла.

— Пятна крови, — пробормотал Мейсон.

— Это я уже слышала, когда вы разговаривали по телефону. А откуда они взялись?

— По всей видимости, дело было так. Полиция вошла в дом. Они обнаружили пистолет в изголовье той кровати, на которой спала Норда Эллисон. Помнишь, она говорила, что нашла стреляную гильзу перед навесом во внутреннем дворике, где обычно спал Роберт. Ну а теперь эти пятна крови отлично вписываются в общую картину. А по тому, как разговаривал Пол Дрейк, ясно, что полиция пока ничего не знает об этих пятнах.

— Похоже, что мы собираемся ввязаться в довольно странную историю, сказала Делла.

— Да нет, похоже, мы уже по уши влезли в нее, — со вздохом произнес Мейсон.

Он погрузился в размышления. Делла Стрит время от времени осторожно посматривала на него, но, хорошо зная своего патрона, не мешала ему.

Такси подъехало к дому 6283 по Пенрейс-стрит.

— Мне подождать? — спросил водитель.

Мейсон покачал головой, сунул ему пять долларов и отказался от сдачи.

Бросив взгляд на полицейскую машину, стоявшую возле дома Дженнингсов, он взбежал по ступенькам крыльца и позвонил.

Дверь открылась так быстро, что Мейсон даже не успел убрать палец с кнопки.

— Быстро входи, — сказал Дрейк. — Я ждал у дверей и молился, чтобы ты приехал, пока лейтенант Трэгг еще здесь.

— Лейтенант Трэгг в соседнем доме? — спросил Мейсон.

Дрейк кивнул:

— Входи, я сейчас представлю тебя хозяевам.

Он провел Мейсона в изящную гостиную, обставленную с продуманной простотой, — несколько глубоких, удобных кресел, много книг, большой письменный стол, заваленный журналами и газетами, телевизор; красивые светильники струили мягкий рассеянный свет. Через открытую дверь была видна столовая, поблескивали стекло и хрусталь. Сам дом был построен в современном стиле, но мебель и все остальное, не будучи антиквариатом, тем не менее создавали атмосферу старомодного комфорта и красоты.

Чета средних лет поднялась, когда Пол Дрейк, Мейсон и Делла вошли в гостиную.

— Это миссис и мистер Гейлс, — представил их Дрейк. — Они могут рассказать весьма интересную историю, особенно мистер Гейлс.

Гейлс, высокий, бледный мужчина с большими усами и серыми глазами, над которыми нависали совершенно белые брови, протянул Мейсону костлявую руку.

— Очень рад видеть вас, — учтиво проговорил он. — Я много читал о вас в газетах, но никогда не предполагал, что жизнь может свести нас, ведь мы с Мартой чрезвычайно редко выходим из дома, в основном читаем. Мне кажется, что Марта однажды следила за ходом вашего расследования по газетам.

Миссис Гейлс сжала руку Деллы.

Там были и фотографии мисс Стрит, — добавила она. — Я ваша верная поклонница, моя дорогая, и мистера Мейсона, конечно. Садитесь, пожалуйста, и если мы сможем что-то сделать для вас, как-то помочь, мы будем только рады.

— Может быть, выпьете по чашечке чая?

Дрейк бросил быстрый взгляд на плоские часы на запястье, потом в окно, из которого был виден дом Дженнингсов:

— Нас могут прервать в любую минуту, миссис Гейлс.

Если не возражаете, мне бы хотелось, чтобы вы рассказали все, что знаете, о Роберте, и как можно короче.

— Усаживайтесь поудобнее, — начала она. — Черт бы побрал нашу Бетан, это она виновата в том, что я не могу даже кофе предложить таким знаменитым людям. Правда, вчера я испекла несколько превосходных кексов….

— Пистолет, — перебил ее Дрейк, — пожалуйста, расскажите мистеру Мейсону все, что вы знаете о Роберте и пистолете.

— Правду сказать, я не так уж много знаю. Роберт очень милый, очень хороший мальчик. Но он помешан на оружии. Смотрит все вестерны по телевизору — пистолетное кино — так их называет Джонатан. У них есть приходящая няня, которая присматривает за ним, когда мистеру и миссис Дженнингсам нужно куда-нибудь уйти. И я заметила, что, когда няня здесь, Роберт играет настоящим пистолетом.

— Настоящим пистолетом? — переспросил Мейсон.

— Автоматическим пистолетом, — поддержал жену Джонатан Гейлс. Выглядит как кольт. Похоже, двадцать второго калибра.

— Он играет этим пистолетом только в присутствии приходящей няни? — спросил Мейсон.

— Дело в том, что я видела его с пистолетом всего один раз, — сказала миссис Гейлс. — Но я считаю, что настоящий боевой пистолет — неподходящая игрушка для семилетнего мальчика. Я вообще думаю, что все эти игры, когда мальчишки наставляют свои пугачи друг на друга и вопят: «Бах, бах! Ты убит!», до добра не доводят. Боже мой! В моем детстве, если бы мой брат сделал что-нибудь подобное, да отец шкуру бы с него спустил. А сейчас?!

Мальчишки носятся со своими игрушечными пистолетами.

Только и слышишь: «Ты убит. Падай!» А к чему все это приводит? Возьмите любую газету — и обязательно найдете заметку о том, как какой-нибудь парнишка десяти — двенадцати или пятнадцати лет застрелил своих родителей, разозлившись на то, что они не пустили его в кино. Не знаю, куда катится мир…

— А вы эту няню хорошо знаете? — спросил Пол Дрейк.

— Да нет, не очень. Их было двое. Та, о которой я говорю, служит у них не больше шести недель. Дженнингсы не очень-то общительны, знаете ли… Правда, и большинство людей здесь такие. Прошло то время, когда соседи постоянно общались друг с другом, немножко сплетничали, то и дело что-то занимали друг у друга. А теперь у каждого гараж, машина, и если есть свободное время, значит, можно куда-нибудь съездить. А если они дома, так смотрят телевизор. Мир меняется, мистер Мейсон.

— А эта няня, — спросил Мейсон, — она старая или молодая?

— Та, при которой он играл пистолетом, старше, то есть ей около сорока. — Она засмеялась. — Это вовсе не значит, что я считаю ее старой, просто она старше той, другой, ну и, конечно, старше многих сегодняшних приходящих нянь: обычно ведь этим подрабатывают молодые девушки, студентки, у которых выдался свободный вечер. Не знаю, как можно доверять девочке, а вдруг произойдет что-нибудь непредвиденное?

— Ну а сорокалетняя женщина чем лучше? — поинтересовался Джонатан Гейлс. — Представь, что вломится какой-нибудь громила и…

— Мы должны торопиться, — перебил его Дрейк извиняющимся тоном, смягчая свою невежливость. — Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали мистеру Мейсону эту историю так, как рассказали ее мне. У нас очень мало времени. Итак, вы видели, как мальчик играл автоматическим пистолетом?

Миссис Гейлс кивнула.

— А вы тоже видели это? — Дрейк повернулся к Джонатану Гейлсу.

— Даже дважды или трижды, — ответил Гейлс. — Когда я увидел это в первый раз, то сказал Марте: «Посмотри-ка, пистолет-то настоящий!» А Марта мне говорит: «Не может быть, скорее деревянный. Сейчас игрушки так похожи на настоящие, что можно напугать человека до смерти». Тогда я посмотрел еще раз повнимательнее и сказал: «Марта, я готов поклясться, что этот настоящий», я действительно был в этом уверен, даю вам слово.

— Вы когда-нибудь держали в руках настоящий пистолет? — поинтересовался Мейсон.

— Нет, но в данном случае я был так заинтригован, что сходил за биноклем и посмотрел еще раз — мы с Мартой любим наблюдать за птицами во дворе, и у нас есть пара хороших биноклей. Они достаточно сильные.

— Прекрасно, — сказал Дрейк, подводя итог. — В тот раз у мальчика был настоящий пистолет. Именно тогда, когда, как вы сказали, он остался дома с няней.

Гейлсы одновременно кивнули.

— А теперь расскажите, пожалуйста, о пятнах крови, — попросил Дрейк.

— Ну, тут уж я совсем ничего не понимаю, — продолжал Гейлс. — Этим утром Бартон Дженнингс проснулся задолго до рассвета. Потом куда-то ушел. Позже вернулся со шлангом и какое-то время мыл дорожку, делая вид, что поливает лужайку перед домом. Еще не было половины шестого. Конечно, в самом этом факте нет ничего удивительного, ведь многие люди просыпаются очень рано, но Дженнингсы всегда любили поспать подольше, а в субботу или в воскресенье они вообще никуда не уезжали и никогда не вставали раньше десяти. Мы часто видели, как Роберт один играл во внутреннем дворике.

— Не подумайте, что мы любим сплетничать, — извиняющимся тоном сказала Марта Гейлс. — Просто по утрам мы часто наблюдаем за птицами. Они ведь просыпаются рано, вот и нас с Джонатаном приучили. Между участком Дженнингсов и нашим есть изгородь, но через нее все видно. Если кто-то сидит неподвижно, тогда, конечно, его трудно увидеть, а когда человек ходит по двору, то его силуэт очень хорошо виден сквозь листву.

— Дженнингс поливал лужайку? — спросил Мейсон.

— Не то чтобы поливал, — ответил Гейлс. — Скорее просто лил воду. Он, можно сказать, делал вид, что поливал, но держал шланг низко к земле и ходил взад-вперед по лужайке, для полива ведь не требуется так много усилий. Он пускал сильную струю воды на узкую дорожку — она шириной всего два или три фута, затем свернул на боковую дорожку и начал поливать ее, а несколько раз я видел, как он пригибал шланг очень низко к земле, как будто пытался смыть что-то струей воды. Честно говоря, я не придавал этому значения, пока не вышел сегодня утром за газетой. Обычно мальчишка привозит ее и затыкает за перекладину ворот. Этим утром ее не было видно, я нагнулся и нашел ее в водосточном желобе. Наверное, она выскользнула у мальчика из рук и упала туда. И похоже, по водостоку стекала вода, окрашенная кровью.

— Газета у вас сохранилась? — быстро спросил Дрейк.

Гейлс подал Мейсону газету.

— Она была свернута вот таким образом, — сказал он, скручивая газету, — а сверху была надета резинка. Посмотрите, вода почти высохла, а на газете остались бурые пятна.

— Но почему вы решили, что это непременно кровь? — спросил Мейсон.

— Я как раз к этому и веду, — заторопился Гейлс. — Когда я пошел за газетой, Дженнингс уже заканчивал мыть дорожку. Я поздоровался с ним и сказал, что, похоже, будет ясный день, а он, по-моему, был неприятно удивлен, увидев меня, и спросил: «Что вы тут ищете?» Я, конечно, сказал ему, что не вижу утренней газеты, что мальчик обычно затыкает ее за перекладину забора или перебрасывает на лужайку перед домом, но иногда она не долетает до лужайки и падает в водосток. Потом я заглянул в водосток и сказал: «А вот и она, я так и думал».

Я поднял ее, и Дженнингс извинился: «Господи! — сказал он. — Я надеюсь, она не успела промокнуть. А то я поливал лужайку». Я посмотрел на газету, она была совершенно мокрая, но я сказал: «Все в порядке, намок только край. А вы что-то сегодня рано встали?»

Он пробормотал, что ему сегодня надо отвезти куда-то Роберта с собакой, там встречались те, кто ехал в летний лагерь. А затем я увидел, как его взгляд остановился на газете, которую я держал в руке. Что-то в его лице заставило меня посмотреть вниз, и я увидел на бумаге размытые следы крови. Я, конечно, не сказал ни слова, просто принес газету домой и просушил ее. А Марта уже ждала меня пить кофе. У нас так заведено: после утренней чашки кофе мы принимаемся за газеты. Иногда мы даже не завтракаем, вернее, завтракаем часа через два. Мы просто сидим во дворе, читаем газеты и пьем кофе…

— И на газете остались следы крови, — вернул его к прежней теме Дрейк.

— Да-да, конечно. Я как раз к этому и веду. Я продолжал размышлять об этих следах на газете, когда около одиннадцати заметил, что возле дома Дженнингсов поднялась какая-то суматоха. Люди входили и выходили, сновали по дому, и мои мысли снова вернулись к тому, что Дженнингс этим утром явно мыл дорожку. Знаете, ведь как только он увидел меня, тут же сделал вид, что поливает дорожку. Он был похож на мальчишку, которого застали за чем-то нехорошим. А потом я вышел посмотреть водосток. Вдоль стенок трубы, как раз там, куда попала газета, осталась несмытая кровь. Я совершенно уверен, что это была кровь, а совсем рядом с трубой я увидел капельки, да-да, две капельки крови. Можно было представить, что кто-то раненый уходил, огибая лужайку, а не по основной дороге, затем постоял возле водостока, дождался машины, сел в нее и уехал.

Может быть, вы считаете, что я… ну, что я слишком любопытен и склонен к фантазиям, но я никак не могу выкинуть из головы эти следы крови. Я сказал тогда Марте: «Марта, представь, что семилетний мальчик играет пистолетом. Если они купили ему пистолет и разрешили играть им, вытащив предварительно из него пули, ведь вполне возможно, что одна пуля осталась, и он, играя, выстрелил и попал в кого-нибудь?»

— А что заставляет вас думать именно так? — спросил Мейсон.

Чуть помедлив, Гейлс покачал головой:

— Да, собственно, ничего, просто так подумал.

— Не тяни, Джонатан, — вступила в разговор Марта Гейлс. — Не тяни и расскажи им, что говорил мне.

— Но у меня нет никаких доказательств, а я не хочу оказаться в глупой ситуации.

— Рассказывайте, рассказывайте, — нетерпеливо сказал Дрейк.

— Ну, это только мои предположения… Я знал, что Роберт собирался куда-то уезжать, в лагерь скаутов или куда-то в этом роде. А какая необходимость везти ребенка ни свет ни заря, в четыре утра, и потом, мне кажется, я под утро слышал выстрел.

Мейсон и Дрейк переглянулись.

— Они увезли Роберта в четыре утра? — переспросил Мейсон.

Гейлс кивнул:

— Около четырех, было еще темно.

— Если было темно, как вы узнали, что уехал именно Роберт?

— Я слышал, как они разговаривали. Я не посмотрел тогда на часы, но было, должно быть, не больше четырех.

— А после того, как увезли Роберта, вы увидели, что Дженнингс что-то смывает с дорожки?

— Да, именно так.

— Я помню, кто-то говорил, что его ночью мучил артрит, — уронил Мейсон.

— Да, утром он ходил с палкой.

Дрейк выглянул в окно и воскликнул:

— О, сюда движется лейтенант Трэгг.

Мейсон постарался максимально убыстрить темп разговора:

— Расскажите, что вы знаете об этой няне. Она приезжает на своей машине?

— Да, на своей.

— Машина какой марки?

— Не знаю, машина у нее старая, седан.

— Ей лет сорок?

— По-видимому, да.

— Она крупная женщина?

— Да нет, она не то чтобы полная, просто ширококостная.

— Как долго она работает у них?

— Я думаю, не больше шести недель. Роберт ведь не все время здесь. Он ребенок от другого брака, его фамилия Селкирк и…

В дверь позвонили.

Марта пошла открывать.

— Оставьте Роберта, — нетерпеливо сказал Мейсон. — Я все о нем знаю. Меня больше интересует няня. Они что-нибудь рассказывали о ней?

— Нет, мы мало общались.

— Не казалось ли вам, что она какая-то родственница или…

— Нет, по-моему, они нашли ее через агентство. Они, кажется, говорили…

Послышался голос лейтенанта Трэгга:

— Добрый день, мэм. Лейтенант Трэгг из отдела убийств.

Я веду расследование и хотел бы задать вам несколько вопросов. Можно войти?

Трэгг вошел, не дождавшись разрешения, и замер от удивления, увидев Мейсона, Деллу Стрит и Пола.

— Ого, — буркнул он, — вы-то что здесь делаете?

— А вас что сюда привело? — вопросом на вопрос ответил Мейсон.

Помедлив секунду, Трэгг недовольно произнес:

— Ладно, все равно газетчики пронюхают, так что большого вреда не будет, если я вам расскажу. Мервин Селкирк был найден мертвым в своей машине на стоянке загородного клуба «Сан-Себастьян» в час пополудни. Он был мертв уже какое-то время. Рана на груди сильно кровоточила.

Дверцы машины были заперты, стекла подняты. Пуля, которой он был убит, двадцать второго калибра, и есть все основания полагать, что выстрел был произведен из пистолета системы «Кольт».

Лейтенант Трэгг обвел взглядом испуганные лица Марты и Джонатана.

— А вам знакомо имя Мервина Селкирка? — спросил он. — Вы когда-нибудь встречали его? Были ли вы с ним знакомы? Может быть, вы видели его прошлой ночью?

Они дружно замотали головами.

— Мы не знали его, — заявил Джонатан.

— Может быть, прошлой ночью случилось что-нибудь необычное? — спросил Трэгг. — А вы знаете, что Роберт, этот мальчик, ваш сосед, был сыном Мервина Селкирка?

Марта вновь отрицательно покачала головой, а Джонатан Гейлс добавил:

— Бог с ним, с Робертом. Зато я точно знаю, что видел сегодня следы крови.

Лейтенант Трэгг подскочил, как будто коснулся оголенного провода:

— Следы крови?! Где вы их видели?

— На дорожке, на соседнем участке. Я как раз рассказывал об этом мистеру Мейсону и мистеру Дрейку.

— Погодите, погодите, — остановил его Трэгг и посмотрел на Мейсона: Ладно, Мейсон, вы опять меня опередили, но с этой минуты все пойдет своим чередом. Мы вас больше не задерживаем, этим делом займется полиция. — Так как Мейсон не отреагировал на его слова, Трэгг добавил: — Мы, конечно, могли бы пригласить этих людей в полицейский участок и допросить их там, но я думаю, что для всех будет удобнее, если мы останемся здесь. — И добавил с ехидной улыбкой: — А если вы проявили такую же прыть, как обычно, то наверняка вся нужная информация у вас в кармане.

Мейсон попрощался с супругами Гейлс:

— Спасибо вам. Не обращайте внимания на манеру лейтенанта Трэгга вести разговор. Он как та собака: много лает, но не кусается.

— Вы в своем репертуаре, — кисло отреагировал Трэгг.

Мейсон направился к двери.

— Ребята, я отвезу вас в контору, — сказал Дрейк, распахивая перед ними дверцу машины.

— Нет, спасибо. Еще рано сдаваться, — отказался Мейсон. — Отвези нас к ближайшей стоянке такси, а сам поезжай в этот клуб — «Сан-Себастьян» — и попытайся откопать там что-нибудь. Хорошо бы отыскать сынишку Селкирка. Хотелось бы поговорить с ним. Позвони еще своим ребятам и дай им задание узнать об этой приходящей няне все, что возможно.

— Опять я должен искать иголку в стоге сена? — заворчал Дрейк.

— Да нет же, Пол, — возразил Мейсон. — Это не так уж сложно. Надо просто поджечь стог и развеять пепел по ветру. И иголка сразу же найдется. Если, конечно, она была там. А теперь за дело.

Загрузка...