ЗАМБИЯ




РЕСПУБЛИКА ЗАМБИЯ.

Государство в Центральной Африке.

Территория — 758 тыс. кв. км.

Население — 8887 тыс. жителей.

Столица — Лусака (188 тыс. жит.).

Питер Джойс ТИКИ

Перевел с английского Г. Головнев.

Рис. В. Чапли.


самый-самый счастливый мальчик в Африке, — радостно думал Тики. — Завтра начнутся мои приключения».

Он очень волновался при мысли о путешествии — ведь сколько нового ему предстоит увидеть и испытать!


А началась вся эта история еще на прошлой неделе, в тот день, когда учитель Кафунди получил из Большого города письмо.

Само собой, все тут же узнали об этом — в деревню очень редко приходили письма, и каждое письмо было настоящим событием.

— Я должен прочесть это в одиночестве, — важно проговорил Кафунди, — так, чтобы никто мне не мешал.

И с письмом в руке он удалился в пустую хижину, где обычно занимался со своими учениками.

Пока он читал, возле хижины стал понемногу собираться народ. Впрочем, какой уж это народ — одни старики да женщины с малыми детьми. А все, кто могли держать мотыгу в руках, работали на маисовом поле.

Солнце пекло вовсю, но никто не уходил — все стояли молча и ждали, когда Кафунди появится снова. Всем хотелось поскорее узнать, что же написано в письме?

Прошло довольно много времени, пока Кафунди наконец вышел из хижины.


Он с важностью оглядел всех, потом снял очки, но тут же нацепил их снова и уткнулся носом в листок бумаги, который держал в руке.

— Ну, что там? — раздался нетерпеливый возглас из толпы.

Кафунди опять снял очки и откашлялся.

— Это письмо, — объявил он, — от директора Средней школы из Большого города. Оно касается того, кого вы хорошо знаете. Оно касается Тики…

Все разом оживились и зашумели. Какое дело может быть у такого важного человека, как директор, — и живет-то он так далеко отсюда! — к маленькому деревенскому мальчику Тики?..

Кафунди снова обвел всех взглядом: он был доволен впечатлением, которое произвели его слова.

— В этом письме говорится, — продолжал он, когда шум утих, — что Тики учился лучше всех в нашей школе и поэтому должен учиться дальше, в Средней школе. Там он узнает много наук, станет ученым человеком и прославит нашу деревню.

Все громко захлопали в ладоши и стали оживленно переговариваться. Вот ведь какую новость принесло письмо из Большого города!

А уж про Тики и говорить нечего. Он, конечно, очень обрадовался, когда узнал о письме: здорово все-таки, что именно его, Тики, выбрали из всех деревенских учеников, чтобы пригласить в Среднюю школу!

И он не стал дожидаться вечера, когда мать с отцом вернутся с поля. Он тут же со всех ног помчался к ним, чтобы сообщить необычайную новость.

Тики бежал напрямик, через чащу, к реке, на другом берегу которой лежали маисовые поля.

Он перебрался на другой берег по висячему мостику и вскоре увидел отца и мать: они тяжело вскидывали к небу и опускали на землю свои мотыги.

— Папа! Мама! — крикнул он. — Послушайте, что случилось!.. — И Тики одним духом выпалил все, что было написано в письме из Большого города.


Мать счастливо улыбнулась, а на лице отца появилось выражение гордости.

Но через минуту отец нахмурился.

— То, что ты сообщил, нас радует… очень радует, сын мой, — сказал он. — Но как ты доберешься до этой школы в Большом городе? Ни я, ни мать, ни кто другой из нашей деревни не можем сейчас оставить поле, чтобы тебя проводить. Не то погибнет урожай, и нам нечего будет есть.

— А я сам пойду, один, — недолго думая заявил Тики. — Я сильный. Пойду по солнцу и приду прямо туда, куда надо.

— Даже взрослые люди, — вздохнул отец, — остерегаются ходить так далеко в одиночку. Ведь туда семь дней пути. Нужно взбираться на крутые горы, переходить быстрые реки!

— Да никто мне не нужен, — не сдавался Тики. — Я храбрый. Я пройду через все горы и реки.

— А ты подумал, — продолжал отец, — скольких диких зверей встретится тебе на пути? Я знаю, что ты храбрый, но разве у тебя хватит сил устоять против Имбвиле-леопарда? Или против Нкаламо-льва? Или против Нсофу-слона? Нет, нет, тут надо еще подумать.

Тики приуныл: такого случая, может, никогда больше не будет, значит, не придется ему учиться в Большом городе… Он повернулся и пошел прочь.

— Тики, — ласково позвал его отец. — Не горюй, Тики. Мы пойдем к вождю. Он обязательно что-нибудь придумает. Мы пойдем к нему сегодня же вечером.

И вот когда село солнце, вождь и весь совет собрались вокруг костра.

Тики с отцом сидели на корточках неподалеку. Им разрешалось слушать, что говорят вождь и его советники, но ни в коем случае не разрешалось вмешиваться в их беседу и разговаривать между собой.

Пламя костра отражалось на лицах мужчин; они сидели молча и сосредоточенно думали…

Из леса доносилось громкое кваканье огромных лягушек-быков и несмолкаемый стрекот цикад.

Тики с волнением переводил взгляд с одного лица на другое.

«О, придумайте что-нибудь! — повторял он про себя. — Я так хочу учиться в Средней школе!»

Заговорил старший советник.

— Сейчас у нас самая работа на полях, — сказал он. — И никто из взрослых не может проводить Тики в город.

— Но мальчик должен туда пойти! — возразил маленький толстый советник. — Разве не все мы так думаем?

— Тогда кого же послать? — сказал старший советник.

Они снова задумались.

Молчание нарушил вождь.

— А почему бы не послать Мафуту? — произнес он.

Советники изумленно переглянулись. Мафута — огромный веселый детина — был великий лентяй и бездельник. Даже дети его не уважали.

— Гм, Мафуту! Хуже и не придумаешь! — с негодованием воскликнул длинный худой советник.

— Он самый никчемный человек в деревне, — добавил толстый советник.

— От него никакой пользы! Спит целыми днями на солнце!

— Да рассказывает сказки!

— Да играет на своей дудке!

— Это все верно, — сказал старший советник. — Он, может, самый лучший рассказчик во всей Африке и уж наверно лучше всех играет на свирели, но, к сожалению, только на это он и годится. Полагаться на него в таком трудном путешествии, по-моему, не следует. А уж доверить ему мальчика просто невозможно!

Вождь медленно кивал головой, пока говорил старший советник, а потом сказал:

— Все, что ты говоришь, правильно. Мафута — ленивый и беспечный человек, и он не приносит никакой пользы. Но я хочу спросить у вас всех: есть ли у него ум?

— Да, — ответил толстый советник. — От него толку мало, но ума у него не отнимешь.

— Слаб ли он здоровьем? — снова спросил вождь.

— Нет, нет, — сказал худой советник. — Правда, этот лентяй отрастил себе брюхо, но силы его хватит на двоих быков.

— А не злой ли он человек?

— Нет, нет, он не злой! — сказали советники. — Уважать мы его не уважаем, но и вражды к нему нет ни у кого. Наоборот. Он веселит людей, развлекает их своей болтовней и сказками. Он добрый человек.

— Тогда все ясно, — заключил вождь. — С Тики пойдет Мафута. Его сила, ум и находчивость будут защитой мальчику на долгом пути в город. А свирель Мафуты и его сказки не дадут Тики скучать по дому.

Советники в знак согласия закивали головами.

— А к тому же, — вновь заговорил мудрый худой советник, — эта отлучка Мафуты будет всем нам на пользу в нынешнее время года. Все наши люди трудятся сейчас в поле, и Мафута, конечно, должен бы тоже работать… Но какая же эта работа! Обопрется о мотыгу и знай себе языком мелет целый день. Сам не работает и других отвлекает от дела!

— А то еще, — добавил толстый советник, — примется играть на своей дудке — тут уж все бросают мотыги и давай плясать прямо посреди поля.

— Да, — согласился вождь, — работа пойдет куда быстрее, если Мафута хоть на время уберется из деревни.

Так было решено отправить Тики в школу с Мафутой.

И советники улыбнулись друг другу, довольные своим решением.

Тики облегченно вздохнул и с сияющим лицом повернулся к отцу.

— Значит, я пойду в город учиться?

— Да, — с улыбкой ответил отец, — ты пойдешь в Большой город учиться.

— А ты доволен, что я пойду с Мафутой?

— Думаю, с Мафутой тебе будет хорошо. Я знаю его с детства. Он был отличный малый. Да и сейчас хороший человек.

— Я так рад, папа!

— Ну, иди, ищи своего Мафуту. Скажи ему о решении совета.

Тики побежал к хижине Мафуты.

Рядом с хижиной ярко горел костер, а сам Мафута сидел у огня на корточках. В большом котелке варилась маисовая каша, а рядом стояла на земле миска с ароматной приправой.

Мафута посмотрел на Тики, и лицо его расплылось в добродушной улыбке — он всегда был рад гостям.

— A-а, юный Тики! — Голос его загрохотал, как гром. — Ты пришел разделить со мной ужин? Пожалуй, я и правда могу с тобой поделиться! Ха-ха! Присаживайся к огню.

— Нет, — ответил Тики. — Я пришел сказать тебе что-то очень важное…

И Тики взволнованным голосом стал рассказывать Мафуте о предстоящем путешествии.

— Ты согласен? Не откажешься?.. — волнуясь, спросил он.

Мафута задумался. Тики смотрел на него с тревогой.

— Хорошо, — сказал Мафута через минуту, — я пойду с тобой. Это будет для меня приятным отдыхом после тяжелой работы на маисовом поле.


Теперь оставалось только приготовиться к самому путешествию.

Каждый дал Тики какой-нибудь совет.

Мать наказала ему укрываться потеплее в холодные ночи в лесу.

Отец велел остерегаться зверей и не отходить от тропы.

Учитель Кафунди отвел его в сторонку и объяснил, как надо вести себя в Средней школе.

Вождь призвал его в свой дом и подробно рассказал про все горы и реки, которые встретятся ему на пути.

Все друзья Тики были рады за него.

— Здорово тебе повезло! — мечтательно сказал Муленга. — Увидишь столько нового, интересного!

— Целую неделю будешь путешествовать с лучшим в Африке рассказчиком. Счастливчик! — с завистью произнес Мване.


И вот великий день наступил. Солнце поднялось в ясном небе, дул приятный ветерок, и даже птицы пели так весело, словно и они тоже радовались путешествию Тики.

Только мать казалась немного опечаленной.

Она поцеловала Тики и дала ему вещи в дорогу: плотное красное одеяло — чтобы он потеплее укутывался ночью; оплетенную тыкву-горлянку с водой; кожаную сумку, наполненную маисовыми початками, и три плода манго — чтобы освежиться в пути, когда станет очень жарко.

Отец торжественно пожал ему руку и подарил охотничий нож, который принадлежал еще деду, и амулет — леопардовый зуб. Тики повесил амулет на шею.

— Береги этот нож, — сказал отец. — И держи его всегда начищенным и острым. Он сослужит тебе верную службу, так же как сослужил когда-то твоему деду, а дед твой был великим воином. Зуб Имбвиле-леопарда сохранит тебя от беды. Ни за что не снимай его с шеи.

Потом Тики сказал «До свидания!» вождю, учителю Кафунди и друзьям.

А после этого обнял мать и отца.

Мафута взял Тики за руку, и они отправились в путь…

Загрузка...