Книга шестнадцатая



Всё того же Саксона, грамматика по профессии и съяландца по происхождению, мужа благодаря своему красноречию и учёности весьма знаменитого, начинается Книга Шестнадцатая


{16.1.1} Когда похороны закончились и тело короля с величайшими почестями было наконец погребено, {События правления Канута, 88-го [короля Дании]} Канут, следуя совету своих друзей, со всей поспешностью, которая требовалась для того, чтобы вовремя предъявить свои притязания на престол и закрепить его за собой, отправился в Ютию, намереваясь принять там клятву верности от воинов своего отца. 2Впрочем, никаких сомнений в том, что он получит этот титул, ни у кого не оставалось, ведь в своё время Канут уже был торжественно помазан в короли Дании1. 3На тинге в Виберге он был принят своими соотечественниками вполне благожелательно, тогда как в Урне всё-таки нашлись некоторые, кто в тайне был против Канута2, хотя все остальные и там тоже были искренне к нему расположены. 4Таким образом, с одобрения всей страны Канут благополучно был признан наследником королевской власти.

{16.1.2} Между тем жители Скании, обрадовавшись тому, что надетая на них прежним королём узда, с помощью которой он хотел сдержать их буйное своеволие, с его смертью ослабла, решили потребовать от знати возмещения за побоище у моста через Дисию, ведь именно по их вине многие из простых людей потеряли там своих близких, составлявших их главное утешение [в этой жизни]. 2Тому, что пламя междоусобных раздоров стремительно разрослось до огромных размеров, в немалой степени способствовал также и некий Ахо, сын Туббо3, {Заговор Ахо} из-за которого едва уже тлевшие угли почти было угасшего и затихшего бунта в Скании вспыхнули с новой силой. 3Желая помешать этому злу, Абсалон переправился в Сканию, где попытался мягкими словами успокоить присутствовавших на тинге, однако ничего не добился и был вынужден спасаться бегством от озлобленной толпы, отправившись на другой тинг, где собрались главари мятежаa. 4Дерзость же и наглость последних была столь велика, что, прямо не слезая со своих конейb, они издали приказ, призывавший жителей со всей Скании по истечении ‘полумесяца’ вернуться на то же самое место, взяв при этом с собой столько оружия, как если бы речь шла о защите их свободы и вольности. 5Это обстоятельство вынудило Абсалона вернуться на Сьяландию.

{16.1.3} Из-за его ухода злоба и безрассудство простолюдинов ещё более увеличились. — Напав на усадьбы Тордо и Хесберна, они сначала их разграбили, а затем и вовсе предали огню. 2В следующие дни были сожжены дома также и многих других представителей сканийской знати. 3Дело в том, что зачинщики бунта, чтобы проще использовать [в своих целях] отвагу простонародья, старались поддерживать безрассудство черни имуществом её господ, сладостью добычи и постоянными подачками подталкивая её снова и снова с прежней охотой и усердием браться за это дело. 4Многие знатные люди, опасаясь, что их домá по примеру соседей подвергнутся такому же насилию, отдавали всё своё добро на хранение своим друзьям. 5Часть предпочла выйти на кораблях в открытое море, [в защите] своих богатств доверяя волнам куда больше, чем [стенам] наземных строений; часть решила [покинуть родину и] отправилась к Абсалону в изгнание, ища у него покоя и утешения. 6Дружинникиa Абсалона и Канута, понимая, что под ударом находится благополучие не только их господ, но также и их собственное, решили бороться с этим беззаконием с оружием в руках. Между тем во время последних беспорядков зачинщики восстания почувствовали, что без вождя их восстание обречено на поражение, и пригласили из Светии {Харальд из Светии} некого Харальда4. Этот муж, хотя и королевских кровей, был, однако, довольно ‘туп умом’ и косноязычен, вследствие чего совсем не подходил для королевской власти. Помимо благородного происхождения, ни природа, ни судьба не наделили его ничем, что заслуживало бы хоть какой-нибудь похвалы. 7Осталось неясным, кто здесь заслужил большего позора: Светия — прислав такого мужа, или же Скания — приняв его у себя.

{16.1.4} Впрочем, молва о нём привела [тамошнюю] знать в замешательство и ужасно её напугала. В зависимости от того, как менялись слухи о приближении неприятеля, они и сами колебались, утомляя Абсалона своими [бесчисленными] посольствами, то прося его [как можно быстрее] прийти к ним на помощь, то предлагая ему и его войску воздержаться от этого. 2Тем временем Харальд всё ещё не появлялся в пределах Скании.(л.194)|| 3Когда же, получив помощь от короля Светии Канута и его сатрапа Биргера, он [наконец] <вторгся> [в Даниюb, один только] слух о приходе нового государя заставил сразу же присоединиться к нему невероятное множество простых людей. 4Полагаясь на свою многочисленность, Харальд принялся угрожать тем, кто закрыл перед ним ворота Лундии, разорить их город.

{16.1.5} Многие из знатных мужей, сославшись между собой и воодушевляя друг друга призывами стоять крепко, расположились лагерем {Река Лумма} возле реки <Луммы>c 5, в то время как другие, сделав вид, что им ничего неизвестно о [сборе] королевского войска, медлили с тем, чтобы присоединиться к ним. 2Впрочем, первые из них были столь одержимы желанием драться, что в своём презрении к опасности и к противостоявшей им черни не стали обращать внимания даже на свою малочисленность. Не дожидаясь приказа, они не стали и выстраиваться для битвы, а, опустив для скорости поводья, сразу бросились на врага. {Сильный ветер} 3Во время этого их стремительного натиска куда бóльшим препятствием для наших стал ветер, который дул им как раз навстречу, а вовсе не буйный нрав неприятеля, на которого они нападали. 4Если первый был настолько силён, что вырывал у мчавшихся во весь опор данов щиты из рук, то вторые даже не осмелились повернуться к нападавшим лицом. 5Войско простолюдинов, превосходя врага скорее числом, чем отвагой, позволило одержать над собой бескровную победу, так что внушает определённые сомнения, чего на их долю выпало больше: опасностей или позора. 6Стремясь как можно быстрее обратиться в бегство, которое начиналось ещё до самой битвы, они без стыда бросали свои щиты, сразу же отказываясь от обременявшего их оружия и не пытаясь даже попробовать воспользоваться им по назначению. 7Часть их погибла, часть была взята в плен, {Бегство Харальда} а Харальд вместе с Ахо, который главным образом и заставил его стремиться к королевскому званию, бежали обратно в Светию.

{16.1.6} {Как себя повели жители Лундии} Что же касается жителей Лундии, то они, будучи не уверены в исходе сражения, не помогали ни одной из сторон, намереваясь в любом случае искать расположения победителя. 2Увидев, чем всё закончилось, они тут же принялись глумиться над побеждёнными, ведя себя так, словно это они их и победили, из-за своей жадности к славе и добыче присвоив себе то, чего добились благодаря своей доблести другие люди.

{16.1.7} Не удовлетворившись тем, что уже дважды под видомa [защиты интересов] простых людей они поднимали восстание против своих господ, эти люди, собрав тинг, не остановились перед тем, чтобы и в третий раз снова объявить им войну, намереваясь свою смешанную с проистекающей из охватившего их возбуждения яростью боль от полученных ран утолить полным уничтожением знати. [Было неясно, чем именно] — стыдом ли за поражение, жаждой ли мщения — была вызвана та упорная настойчивость, с которой они призывали к этому. 2Ничто, ни почтение к сиятельным мужам, ни воспоминания о своих ранах, не могло обуздать их упрямого желания поднять мятеж.

{16.1.8} Эта нависшая над всеми знатными людьми Скании опасность была рассеяна [только] после поспешного появления здесь Абсалона и сьяландцев. 2Подняв свои знамёна, он явился прямо на то место, где должна была проходить сходка, чем не только помешал мятежным намерениям черни, но и также, после того как этим благочестивым мужем был издан соответствующий указ, ‘вернул прежнюю силу’ тем законам, действие которых своим решением несправедливо отменили восставшие. {Осуждение Харальда} 3Отсутствие Харальда не смогло уберечь его от осуждения знатью. 4Я бы даже сказал, что сканийцы покарали его дважды: один раз оружием, второй — когда ему вынесли обвинительный приговор. 5Трудно разобраться, чем именно — оружием или решением судей — он был наказан более сурово. 6Народ также не посмел более проявить ни малейшей враждебности, сложив оружие и ‘полностью отказавшись от своих тайных замыслов’. Мирно собравшись вместе с людьми Абсалона на тинг, они довольно громко, хотя и без особой радости в голосе, одобрили своими криками каждое из предложенных им решений. 7Таким образом, с окончанием тинга закончился и этот ужасный и долгий мятеж, а народ, оставив свои ‘попытки устроить кровопролитие’, в дальнейшем больше не осмеливался высокомерно относиться к власти своих господ.


{16.2.1} Между тем Канут, получив известия о начавшейся в Скании войне, был вынужден перебраться из Ютии на Фионию, где и встретил Хесберна, который был послан своим братом Абсалоном, чтобы сообщить ему о том, что сторонники короля уже одержали победу. 2Не ожидавший его появления король решил было, что пришли плохие вести, так и застыв с унылым видом в оцепенении, боясь спросить его о чём-либо. 3Лишь после того, как сначала сияющее лицо Хесберна побудило его надеяться на лучшее, а затем радостный и бодрый тон послания окончательно уверил его в своей победе, Канут, ликуя, отправился в Сканию.

{16.2.2} Первым делом он велел разграбить и выжечь {Фростехеррит} область под названием Фроста6,(л.194об.)|| и она непременно была бы разорена, если бы не вмешательство Абсалона, который не позволил королю осуществить это своё намерение. 2После того, как они уладили все свои разногласия, было решено, что те, кто из-за своего участия в восстании Харальда провинился перед королём, в качестве наказания за свой проступок должны будут заплатить ему деньги. 3О, сколь же бесконечным было их милосердие! Людям, чья вина в столь тяжком преступлении была совершенно очевидна, позволили искупить её внесением небольшого штрафа! 4Этот случай и всех остальных [местных жителей] побудил надеяться на помилование, так что кроткое поведение Абсалона позволило им познакомиться с такой же мягкостью в обхождении своего короля. 5Сам же Канут продемонстрировал тогда просто выдающийся образец умеренности, ведь, уступив мольбам одного-единственного друга, он согласился забыть о той мести, которую заслуживало преступление, совершённое всем [народом Скании].


{16.3.1} Менее всего этот юноша заслуживал того, чтобы кто-то из иноземных государей испытывал его доблесть! 2Дело в том, что в это время Цезарь отправлял к нему посольство за посольством, веля Кануту прибыть к его двору, где вслед за своим отцом он должен бы засвидетельствовать ему своё почтение7. По совету своих друзей, Канут написал императору в ответ очень вежливое письмо, в котором извинялся, [что не может пока прибыть к нему], указав в качестве причины то, что лишь недавно взошёл на престол. 3Советники короля сразу же ‘раскрыли и поняли всю суть хитрой задумки Цезаря’, хотевшего коварно заманить простодушного сына в те же сети, в которые некогда из-за своей доверчивости уже попался его отец. 4Когда же Цезарь прислал полное угроз письмо, в котором пообещал, что заберёт у него королевство и отдаст его кому-нибудь другому, {Сдержанность Канута} Канут сдержанно написал ему в ответ, что прежде чем отнимать у него королевство, Цезарю следует сначала найти того, кто захочет принять от него Данию в качестве лена. 5Этим смелым ответом он не только высмеял угрожающий тон императора, но и также дал понять, что совершенно уверен в преданности своих подданных.

{16.3.2} {Хитрая уловка Цезаря} Увидев, что угрозами здесь ничего не добиться, Цезарь склонил на свою сторону Зифрида, который был женат на сестре Канута8, решив попытаться с помощью уговоров других людей достичь того, чего не мог добиться своими письмами. 2Прибыв в Данию, Зифрид стал рассказывать королю о той большой любви, которую из-за брака с его сестрой он к нему испытывает, а также о том, сколь на самом деле могущественен Цезарь. Затем он обратился к Абсалону, Суно и Хесберну, которые были единственными из друзей короля, кто был допущен для участия в этом разговоре. Взывая к их верности, которой они, будучи опекунами Канута, были ему обязаны, а также к тому доверию, которое отец Канута возложил на их плечи, Зифрид заклинал их не вести себя так, словно они лишь по имени друзья короля, а на самом деле являются его врагами, и убеждал не подталкивать отданного им сироту, юного годами и слабого умом, принять на себя тяжкое и непосильное для него бремя войны, в результате которой, под видом заботы о его свободе, они лишь оставят Канута без королевства. 3По его словам, было бы куда лучше, если бы они посоветовали королю больше думать о своём благополучии, а также и не считали чем-то позорным служить при дворе римского императора.

{16.3.3} Абсалон отвечал, что относительно него не может быть никаких сомнений, и если бы он знал, что у него есть какой-нибудь полезный совет, он с удовольствием подал бы его Кануту. Он хочет, чтобы король искал дружбы Цезаря лишь при том условии, если при этом он сможет сохранить в целости свою честь и величие. 2Ведь Вальдемар, который [некогда уже] побывал при дворе Фредерика и добивался его дружбы, обнаружил, что все его клятвы и обещания насквозь лживы. 3Кроме того, Зифриду следовало бы знать, что в своих правах на власть Канут и Цезарь совершенно равны, и свобода первого распоряжаться в датском королевстве ничем не меньше, чем у второго — в римской империи.

{16.3.4} Когда же разгневанный Зифрид в ответ принялся спесиво угрожать ему, Абсалон сказал: «Неужели ты, меряя Данию на свой собственный аршин, в самом деле полагаешь, что Цезарь, когда он этого захочет, сможет захватить Данию также легко, как и твою Тюрингию?9 2Поэтому ступай отсюда и скажи своему императору, что король данов не намерен уступать ему ни в чём, что касается его высокого звания и славного имени!». 3Я бы сказал, что он полностью заслужил это презрение, ведь чужой приказ оказался для него важнее родственных уз, а посольство, целям которого он своими уговорами всячески содействовал, добивалось ограничения свободы Дании.

{16.3.5} Узнав об этом, Цезарь, не имея возможности объявить ему войну, начал люто ненавидеть пренебрегшего им короля, решив, что пока за проявленное к нему презрение будет мстить лишь своим недоброжелательством, не прибегая к оружию. 2Впрочем, он отнюдь не оставил своих надежд со временем всё-таки завладеть Данией. Император полагал, что ему нужно просто дождаться того момента, когда злонамеренные подданные снова восстанут против Канута, рассчитывая на то, что с разделённым мятежами народом ему и его воинам воевать будет не так опасно. 3Некоторое время спустя, увидев, что судьба пока не намерена предоставить ему подходящий случай для этого, Цезарь обратился к [своему] сатрапу в Склавии Бугисклаву,(л.195)|| которого незадолго до этого он сделал наследником его умершего бездетным брата Казимара, многочисленными подарками и ещё более щедрыми посулами побуждая его напасть на Данию.


{16.4.1} Бугисклав сколь легко, столь же и опрометчиво поддался на его призывы. Впрочем, не осмеливаясь ‘явно и открыто’ объявить войну против Дании, он решил сначала найти повод сделать врагом своего дядю, префекта Ругии Яримара, посчитав, что уважение к Цезарю и обязанность служить в его войске должны значить для него больше, чем узы даже самого близкого родства10. 2Узнав обо всём от Яримара, Канут сразу же отправил своих людей к Бугисклаву, намереваясь узнать у него, в чём причина того, что он так неожиданно нарушил [мир]. 3Тот же принялся уверять их, что гневается вовсе не на короля Дании или его страну, а всего лишь хочет отомстить Яримару за причинённую ему несправедливость. Он также попросил предоставить ему возможность, после того как обе стороны на время отложат оружие и пришлют к королю своих послов, передать суть всех разногласий на рассмотрение самого Канута, требуя, чтобы тот поспособствовал заключению мира между ними. Сделав вид, что настроен вполне благожелательно, Бугисклав пытался заставить всех поверить в то, что он простодушно говорит правду.

{16.4.2} Совершенно не опасаясь с его стороны измены или коварства, король назначил день и место слушаний. 2Оттуда он велел послам их обоих перебраться на остров Самса, где к тому времени уже собралось большое число представителей датской знати, созванных туда не только, чтобы уладить это дело, но и также, чтобы ввести более совершенные законы для своей страны. 3Когда начались прения сторон, выяснилось, что обвинения против Яримара были скорее пустой болтовнёй, а не чем-то серьёзным. Кроме того, на суде не оказалось также и главных участников разбирательства. Всё это стало основанием для того, чтобы вынесение приговора было отложено, при этом послы Бугисклава по собственному почину дали клятву и пообещали, что их господин прибудет на суд к Кануту сразу же, как только король этого пожелает. 4Хитрость как самих послов, так и в не меньшей степени того, кем они были посланы, имела целью одурачить короля.

{16.4.3} Как бы то ни было, неосторожно поверив их обещаниям, Канут вскоре распустил собрание и отправился в Ютию. Между тем самые отважные воины Скании и Сьяландии, обвинив [короля] в том, что он слишком долго живёт в тишине и спокойствии, начали жаловаться на то, что из-за затянувшегося мира они вынуждены сидеть без дела, а их помыслы, которые во времена короля Вальдемара почти весь год были заняты ратными делами и службой в его войске, теперь, после продолжительной жизни в роскоши, посвящены тому, что способствует уменьшению их сил. 2Ведь ‘подобно тому как безделье ослабляет и уменьшает силы и отвагу воина’, также и ратный труд их увеличивает и распаляет. 3‘Для того чтобы [снова] воспламенить в них доблесть’, было сообща решено совершить морской поход на эстов11.

{16.4.4} Между тем, следуя призыву Цезаря, Бугисклав принялся набирать войско, употребив для этого не только жителей своей собственной страны, но и также ‘широко воспользовавшись с этой целью той помощью, которую ему предоставили его соседи’. В результате всех этих значительных военных приготовлений он сумел выставить против Ругии флот из пятисот кораблей. 2Полагая, что никто из врагов не сможет противостоять такой силе, он велел одному человеку по имени Бугисклав12 а315 отправиться в качестве посла к Цезарю и сообщить ему о том, что его господин собрал против Дании такое большое войско, что не может быть никаких сомнений в том, что Канут, оставив всякую надежду на сопротивление, в самом скором времени поспешит подчиниться Римской империи. 3Это обещание сильно обрадовало Цезаря, и он похвалил Бугисклава, ‘с достойной своего звания [щедростью] осыпав его посла [роскошными] подарками’.

{16.4.5} Яримар, будучи сильно испуган слухами {Война со склавами} о столь внезапной и неожиданной для него войне, отправил сообщение ‘находящемуся на Сьяландии Абсалону’, дав ему знать, какая большая опасность нависла над народом Ругии. 2Тот же, действуя со всей поспешностью, которая требовалась для того, чтобы упредить нападение на своих союзников, сразу же начал готовиться к войне. Разослав по Сьяландии письма, он велел всем, кто в силу своего возраста был способен носить оружие, снарядить свои корабли и явиться к нему для участия в походе. 3Везде, где только можно, собирая большие и малые суда, наряду с военными используя также и торговые корабли, Абсалон даже распорядился, что каждый из воинов, без разницы — человек простого звания или знатный муж, имеет право воспользоваться для этого любым из обнаруженных им кораблей. 4Такого же рода приказ был отдан и для островов вокруг Сьяландии. 5Что же касается фионцев и сканийцев, то им было приказано на шестой день прибыть в заранее указанную гавань; в противном случае они должны были оставаться дома, поскольку большего времени для того, чтобы собраться, у них просто не было. 6Многие из тех, кому было велено присоединиться к походу, были так охвачены желанием побыстрее исполнить этот приказ, что из-за своей большой спешки либо действительно успели прибыть в назначенное время, либо оказались на месте даже раньше положенного.

{16.4.6} Между тем Канут, хотя он и получил у себя в Ютии соответствующее известие, однако из-за большого расстояния между ними, а также поскольку времени было крайне мало, так и не смог ‘принять участие в этом предприятии Абсалона. 2Фиония прислала лишь шесть кораблей,(л.195об.)| | Скания — четырнадцать13; всем прочим помешала прибыть их медлительность. 3Могло показаться, что крайняя малочисленность собравшихся заслуживает всяческого осуждения, если бы оправданием для отсутствовавших не служила большая удалённость того места, куда им следовало прибыть. 4В ночь накануне праздника Пятидесятницы14 флот Абсалона добрался до условленной для встречи гавани. 5Чтобы не терять времени попусту и не ждать больше кого-либо, было решено в тот же день плыть к острову Хидин. 6Там им навстречу вышли посланцы от ругиян, которые посоветовали Абсалону подождать, покуда не станет ясно, на какую часть Ругии собираются напасть враги. 7Тем временем Бугисклав был уже совсем недалеко от Ругии, прибыв [со своим флотом] к острову Козта. 8Почти уже напав на неприятельские поселения, он тем не менее не мог удержаться от того, ‘чтобы неумеренным пьянством не помешать своим людям сохранить способность трезво оценивать ситуацию’. 9Среди его воинов процветала и сильно им вредила такая вседозволенность во всём, что касалось праздничных застолий, что казалось, будто Бугисклав прибыл туда скорее на пир, чем на войну.

{16.4.7} Абсалон последовал совету ругиян и, когда на следующий день они снова пришли к нему и сообщили, что Бугисклав намеревается высадить своё войско напротив острова Стрела, тотчас же поднял свой стяг и, несмотря на то, что уже наступили сумерки, постарался как можно быстрее добраться на своей лодке до берега. 2Созвав через своего гонца на совет всех военачальниковa, он немедленно сообщил им эту новость, после чего с большим воодушевлением ‘принялся всячески ободрять своих воинов’, ‘рассказывая им о своём сне, который явственно предвещал им победу’. 3Воины отвечали, что ничего не желают так, как битвы; и если она начнётся, нет никаких сомнений, что победят в ней именно они. 4Охвативший их души пыл был вызван как долгой привычкой одерживать победы, так той врождённой доблестью, которая присуща всем, в чьих жилах течёт датская кровь. И они ‘нисколько не ошиблись в предсказании той [победы]’, которой все эти люди действительно были полностью достойны.

{16.4.8} Из-за страха перед плохим знакомством своих кормчих со здешними водами, глубина которых вызывала у них большие сомнения, Абсалон решил дожидаться рассвета. Когда было уже пора поднимать парус, ему пришлось задержаться здесь ещё на некоторое время, поскольку его якорь слишком глубоко увяз в песке. 2И получилось так, что все остальные, чья жажда [поскорее вступить в бой] неудержимо влекла их вперёд, оставили его корабль в полном одиночестве. 3Впрочем, то, что его войско опередило его, сам Абсалон воспринял без какой-либо обиды, хорошо понимая, что для его людей приказ их предводителя значит куда больше, чем его же собственное промедление. 4Я полагаю, что на самом деле он с полным на то основанием порадовался такому поведению своих воинов, которые в своём праведном порыве предпочли уйти одни и не стали напрасно ждать и стоять без дела. 5Разобравшись с причиной задержки, он искупил своё промедление такой энергичной работой вёсел, что почти поравнялся с передовыми кораблями своего флота, случайно нанесённый ему ущерб восполнив своим желанием побыстрее вступить в бой.

{16.4.9} И пока они в такой спешке плыли вперёд, навстречу Абсалону попался посланной к нему ругиянами корабль, которые велели ему на некоторое время вернуться назад, поскольку Бугисклав всё ещё стоял у острова Козта, и было неясно, где он всё-таки собирается высаживаться. 2Сам Яримар с войском из местных жителей в это время тоже [стоял неподалёку и] ждал, когда неприятель уйдёт [оттуда и начнёт своё вторжение на сушу]. 3Отказавшись пока от своего намерения напасть на врага, Абсалон повернул к побережью Дрекко15. 4Там ему сказали, что враги отправились домой, а те, кто должен был доставить эту весть, заблудились во внезапно опустившемся тумане. 5Также нашим было велено прибыть в бухту под названием Дарсин16, где под защитой войска из ругиян Яримар намеревался встретиться с ними и посоветоваться [о том, как им действовать дальше]. 6Когда же, приплыв на место, они так и не обнаружили там ни Яримара, ни кого-либо из его вассалов, 7Абсалон отправил к Яримару владевшего языком склавов Николая Фальстрийского, который ‘должен был разузнать, куда же подевался неприятель’.


{16.5.1} Когда тот удалился, Абсалон переправился на своей лодке на берег, собираясь посвятить освободившееся время служению Господу, но в это время внезапно прибыл один из приближённых Яримара, от которого архиепископ узнал, что померанский флот подобрался совсем близко, и если бы не туман, даны смогли бы увидеть его своим глазами. 2Отозвав обратно тех, кто должен был участвовать в священнодействии, Абсалон тут же направил свой ‘охваченный желанием [поскорее вступить в бой] флот’ в море, навстречу врагу, намереваясь послужить Богу уже не молитвой, а оружием в руках. 3Воистину, разве могли мы тогда принести какую-то другую, более угодную, для Всемогущего Господа жертву, чем та, во время которой погибли те, кто ему противился?

{16.5.2} Между тем целью померанцев было не столько высадиться на сушу, сколько, появляясь на своих кораблях то тут, то там, попытаться одурачить старавшихся защищать свой берег конницу ругиян. 2Увидев флот данов, они решили, что это Борвегий17, который пришёл к ним на помощь в сопровождении войск из западной части Склавии, ведь туман (л.196)|| просто не позволил им разглядеть ни число, ни внешний вид наших кораблей. 3К тому же им просто не могло прийти в голову, что даны, которых от Склавии отделяло такое большое расстояние, могли прибыть сюда спустя такой короткий промежуток времени, из-за чего, полагая, что находятся в полной безопасности, даже их дозорные исполняли свои обязанности недостаточно внимательно.

{16.5.3} Бугисклав, посчитав, что это прибыл флот ругиян, выслал вперёд сто пятьдесят из своих кораблейa, намереваясь окружить неприятеля; при этом остальной части своего флота он приказал построиться в боевом порядке и встать на якорь. Суда, на которых были доставлены съестные припасы, по своим размерам несколько более крупные, чем боевые корабли, он поместил между ними и берегом, намереваясь с помощью этих пустых посудин создать у противника ложное впечатление, что перед ним куда более многочисленный военный флот. 2Их вид действительно смог ввести в заблуждение Суно, который подумал, что Бугисклав получил помощь от тевтонов. 3Наконец туман начал рассеиваться, и Абсалон, видя проплывающие мимо малые суда неприятеля, произнёс с усмешкой, что не все из них останутся целыми, когда будут возвращаться назад.

{16.5.4} Энергичными призывами укрепив [боевой дух] своих товарищей, он не замедлил доказать, что является первым среди данов не только по старшинству, но и как тот, кто способен лично вести их в бой и чей корабль первым бросится на вражеский флот. 2Суно предупредил его, что неприятель получил подкрепление от германцев, из-за чего им не следует идти вперёд ‘слишком поспешно’. Напротив, по его словам, будет куда лучше, если он прикажет воинам отложить вёсла в сторону и даст им хотя бы немного времени, чтобы облачиться в доспехи. В ответ на это Абсалон заявил, что враг заперт данами в этом месте так надёжно, что не сможет уцелеть и спастись отсюда, ни вступив в бой, ни обратившись в бегство. 3Он полагал, что нет ничего, что может помешать ему с лёгкостью одержать победу. 4Суно между тем продолжал предостерегать его, и некоторые из воинов Абсалона всё-таки начали одевать свои доспехи, в то время как другие продолжали грести. 5Тем временем, из-за сильного и густого тумана неприятель оставался в полном неведении об их приготовлениях. 6Когда они подошли к врагу уже совсем близко, молодые датские воины, не в состоянии дольше ждать и хранить молчание, сначала подняли свои знамёна, а затем, перестав себя сдерживать, дали выход охватившему их воинскому пылу, хором грянув свою благороднуюa воинскую песнь. 7Стяг Абсалона, чьё появление никогда не обходилось без того, чтобы враг не обращался в бегство, не только доказал склавам, что перед ними даны, но и также вмиг избавил их всяческого желания воевать.

{16.5.5} {Склавы побеждены} Объятые ужасом, они подняли якоря и из-за всех сил ‘принялись побуждать друг друга’ [как можно быстрее уплыть отсюда], всего за несколько часов сумев проделать тот путь, на который прежде им пришлось потратить весьма продолжительное время. 2Очень многие из них, не в состоянии скрыться либо из-за больших размеров своих судов, либо просто не успев поднять якоря, бросались в воду, считая, что лучше закончить свою жизнь в волнах, чем от меча. 3Можно было увидеть, как их корабли, только что полные людей, в один миг оказывались совершенно пустыми. 4Однако спастись вплавь никто из них так и не смог — подводное течение упрямо тянуло тела тонувших на дно, где они все и погибли. 5О том, насколько велик был этот страх, мы можем представить себе исходя из того, что тех, кто оказывался в его власти, он был в состоянии заставить без сожаления расстаться со своей жизнью! 6Восемнадцать кораблей утонуло, не выдержав веса множества людей, забравшихся на них в надежде на спасение. 7Пишь очень немногие имели мужество дождаться неприятеля. {Отвратительная трусость} 8Страх, охвативший одного из них, вынудил его поступить довольно забавно. — Боясь последовать примеру своих товарищей, он сделал из корабельного каната петлю и ‘повесился, предпочтя такую смерть гибели от рук врага’. 9‘Этот поступок многих сначала сильно удивил, а затем заставил их весело смеяться’. [Между тем] желание пограбить привело к тому, что даны преследовали неприятеля всё более вяло.

{16.5.6} Проплывавший мимо Абсалон принялся тут же убеждать их погоне за добычей предпочесть погоню за врагом, при этом сам он не стал отказываться от своего намерения преследовать весь убегавший от него флот противника, даже когда с ним осталось всего лишь семь кораблей. Нет никаких сомнений, что это была всё та же [знаменитая] его уверенность в своих силах, благодаря которой Абсалон уже столько раз в прошлом видел обращённые к нему спины убегавшего от него неприятеля. 2При этом сами убегавшие могли оценить не число своих преследователей, а исключительно лишь ту отвагу, с которой они это делали. 3Оставив надежду на то, что им удастся уйти по морю, команды почти со ста кораблей решили попытаться спастись на суше, без оружия и в крайне подавленном состоянии рассеявшись по диким и безлюдным местам в лесах [на берегу]18. 4Однако охватившее Яримара желание защитить свою собственную страну также сделало его куда более жадным до крови своих врагов, чем к их добыче19.

{16.5.7} ‘Тридцать пять кораблей перепуганной неприятельской знати продолжали изо всех сил грести’, пытаясь скрыться от Абсалона. 23аметив, что их преследует только семь кораблей, они посчитали своё бегство не только жалким,(л.196об.)|| но и постыдным, после чего дважды сделали попытку остановиться, делая вид, что готовятся к бою. 3Однако Абсалон, хотя друзья и упрашивали его подождать, пока подойдёт остальная часть датского флота, ни за что не хотел оставлять вёсел и упрямо продолжал плыть вперёд, говоря, что в бою от замешательства врага пользы бывает куда больше, чем от помощи товарищей. 4Когда склавы поняли, [чего он хочет], страх у них окончательно взял верх над стыдом, после чего, стремясь как можно сильнее облегчить себе бегство, они принялись освобождать свои корабли от всяких тяжестей, ‘в великом ужасе’ побросав в море и своих коней, и оружие. 53атем, с ещё большей яростью вспенив волны, они продолжили своё бегство и добрались до реки Пена, в водах которой и нашли своё спасение. 6Ни на мгновение не оставляя вёсел, Абсалон преследовал их до самого конца и лишь к вечеру вернулся к своим товарищам, которые всё это время оставались возле награбленного. 7Не желая принимать в этом участия, ‘он считал правильным такой порядок, при котором ему доставалась бы только слава, а вся добыча распределялась среди воинов’. 8Из пятисот вражеских кораблей ушло от погони лишь тридцать пять, восемнадцать потерпели крушение, остальные же сдались и попали в руки данов.

{16.5.8} Это был день, когда блеск славы Абсалона ослепил неприятельский флот, заставив врагов либо обратиться в бегство, либо погибнуть. Все <страхи>a и все связанные с путешествиями по морю опасности отныне закончились, бухты Сьяландии и побережье Балтийского моря избавились от несущих смерть разбойничьих нападений, под тяжестью возложенного на них ярма умерили свою свирепость дикие варвары, а наше Отечество, которое до сих пор едва могло отстаивать свою собственную свободу, установило своё господство над Склавией. {Склавы в 24 раз (так!) покорены [данами]} 2Это была большая и ни на что не похожая победа, которая полностью сломила силу и мощь неприятеля! 3Насколько много было пролито крови склавов, настолько же незначительны были потери данов. 4Из ругиян погибло лишь четверо, однако были тому причиной копья врага или же кого-то из их товарищей — осталось неяснымb.

{16.5.9} На следующий день прибыло восемнадцать кораблей со сканийцами. Абсалон, оценив их рвение, не стал обращать внимания на то, что они опоздали и разрешил им участвовать в дележе добычи наравне с победителями. 23атем ему захотелось узнать, что теперь задумали склавы, {Хитрый способ узнать правду} и он придумал особую хитрость, как разведать об этом. Под предлогом старой дружбы с Бугисклавом он отправил к нему послов, которые, обвинив его в коварстве, потребовали, чтобы тот поспешил загладить нанесённую их королю великую обиду своей непоколебимой настойчивостью в желании снискать его милость. 3В ответ на это Бугисклав, стараясь скрыть размеры понесённых им потерь, поблагодарил обратившегося за любезность и пообещал сделать всё то, что он ему посоветовал. 4Страх, который после недавнего бегства поселился в душах простых склавов, был так велик, что, лишь только завидев корабль, на котором прибыли послы данов, они не постыдились снова поступить таким же образом.

{16.5.10} После этого Абсалон, полагая, что, покуда слухи об одержанной им победе не дошли до короля сами собой, было бы правильно опередить их, отправив домой в качестве гонца кого-нибудь из знатных мужей, приказал отправиться к Кануту одному благородному уроженцу Фионии по имени Тахо20, послав вместе с ним также и доставшийся ему в качестве его доли в добыче шатёр Бугисклава, так что посланник мог не только сообщить королю о самой победе, но и предоставить ему блестящее доказательство истинности своих слов. 2Он также должен был призвать короля до наступления поры сбора урожая снова отправиться в поход на склавов, покуда те не успели восстановить свои силы и собрать новое войско. 3Собрав всех ютов на тинге в Виберге, Канут велел Тахо рассказать им обо всём из совершённого Абсалоном, что было достойно их внимания, а вслед за этим призвать присутствующих отправиться в новый поход, подобный тому, о котором он им только что поведал. 4Когда с этим было покончено, выяснилось, что рассказ Тахо действительно смог вселить в души всех собравшихся огромное желание поскорее вывести свои корабли в море.

{16.5.11} Цезарь, получив известие об этом тяжёлом поражении, а затем и узнав, что победа была одержана теми, кто был под предводительством одного лишь Абсалона, не только потерял всякую надежду подчинить себе Данию, но и даже перестал считать, что ему вообще следует пытаться сделать это. Не в состоянии добиться желаемого чужими руками, он отказался впредь использовать для этого и свои собственные силы21. 2‘Слух об этой победе с невероятной быстротой достиг даже Визáнтия’, о чём позднее Абсалон узнал от своих рыцарейa, которые в то время несли воинскую службу в этом городе.


{16.6.1} Между тем новый урожай дал возможность неприятелю пополнить его истощившиеся припасы, после чего, воспользовавшись промедлением короля, они поспешили с большой пользой использовать это время для того, чтобы снабдить свои поселения хлебом. 2Жители Валогаста, напуганные слухами о приходе данов22, принялись заваливать множеством больших камней глубокие места на реке Пена, чтобы таким образом помешать вражеским кораблям подойти непосредственно к стенам своего города.(л.197)|| 3Желая убрать их со своего пути, Абсалон попытался увлечь за собой молодых воинов и без колебаний спрыгнул в воду. Очистив дно реки от каменных глыб настолько, чтобы флот мог подобраться к противоположному берегу, он заставил своих людей проявить стойкость и начать переправу, не обращая никакого внимания на то, что горожане установили свои метательные машины так, чтобы обстреливать именно эту часть реки. {Взят в осаду город Валогаст} 4После того как все препятствия для этого были убраны, его товарищи по оружию ‘с лёгкостью подошли к городу и окружили его’.

{16.6.2} Впрочем, хотя осада и началась, вбитые под водой сваи, большое число которых прикрывало все подходы к городу, не позволяли кораблям данов подойти к нему совсем близко. 2Однако датские юноши, полагая, что отвага поможет им преодолеть все помехи для начала приступа, решили больше себя не сдерживать. Оставив свои корабли там, где было глубоко, они спрыгнули в воду и шаг за шагом преодолели мелководье. 3Со своей стороны в тех из них, кто подобрался к их городу вплотную, защитники Валогаста метали копья и стрелы, а стоявшие на некотором удалении неприятельские суда они начали обстреливать из метательных машин. Выпущенные из них камни были так велики, что уцелеть можно было лишь избежав их попадания, тогда как выдержать его не было никакой возможности. 4Когда огромные камни начали попадать в стоявшие рядом друг с другом корабли данов, те сразу же оказались в крайне опасном и почти безвыходном положении. Было решено, что спасение от их сокрушительных ударов заключается в том, чтобы передвигаться как можно более осторожно, успевая вовремя отступить или увернуться, а вовсе не в прочности чьих-либо доспехов.

{16.6.3} Отступив в середину своего корабля и ‘ловко уворачиваясь от выпущенных в него камней’, Абсалон долгое время оставался незамеченным, 2когда по отличительному знаку на щите его узнал один из случайно оказавшихся за пределами городских стен варваров. Указав рукой на прелата, он дал понять своим стоявшим у метательных орудий товарищам, в кого им надо целиться. 3Когда кто-то спросил его, знает ли он, с какой именно целью варвар указал на него, Абсалон ответил, что этот человек, должно быть, очень хочет позаботиться о нём. Эта шутка стала ответом и неприятелю, и тому, кто пытался предупредить его. 4Я бы сказал, что исключительным мужеством и бесстрашием обладает тот, кто ‘способен шутить’, когда сама его жизнь находится в смертельной опасности! 5Вот как ясно нужда способна порой заставить человека показать всем свою отвагу и твёрдость духа!

{16.6.4} После того как этот приступa закончился ничем23, Хесберн придумал новый способ, как захватить этот город. — Один необычайно большой корабль нагрузили всем, что только могло послужить пищей для огня’, после чего, убрав оттуда гребцов, даны пустили его по ветру к той части стены, которую было легче всего поджечь24. 2Однако это судно наткнулось на скрытую под водой сваю и вместе со всеми находившимися на нём горючими веществами сгорело дотла, не причинив при этом горожанам ни малейшего вреда. 3Вот так это небольшое деревянное препятствие разрушило наши надежды на большую победу, при этом для врагов эта незначительная случайность стала спасением от неминуемой гибели.

{16.6.5} Между тем Бугисклав строил коварные замыслы, как отомстить за нанесённое ему поражение. Сделав вид, будто желает заключить мир, {Хитрый замысел Богислава} он прислал к Абсалону послов и попросил о встрече, после чего в сопровождении большого отряда всадников направился в условленное место. 2Когда же Абсалон, взяв с собой два корабля, также прибыл к нему на встречу, Бугисклав принялся просить его сойти на берег, заявив, что вести переговоры в шатре будет куда удобнее, чем на борту его судна. 3Архиепископ хотел уже было принять это предложение и покинуть свой корабль, когда ‘один знатный уроженец Норика’ по имени Эрлинг удержал его, рассказав, что видел дурной сон, после которого у него не осталось сомнений в том, что Абсалон обязательно столкнётся с изменой, если рискнёт доверить свою жизнь врагу. 4‘Абсалон отнёсся к его словам с полным уважением, восприняв их как поданный ему свыше знак и божественное чудо’. Ответив отказом на приглашение Бугисклава, {Превосходство епископа [над светским правителем]} он сказал, что старшему не пристало идти к тому, кто ниже его по званию, ясно дав ему понять, что по своему положению архиепископ стоит выше герцога. 5Так, указав врагу на его ничтожность, Абсалон лишил его всякой возможности совершить своё коварство. 63аявив, что на корабле слишком мало места, Бугисклав тотчас же удалился, чем и выдал готовившийся им обман. 7Ведь получилось, что тот, кто при других обстоятельствах по собственной воле много раз посещал корабль Абсалона, теперь, мучимый нечистой совестью, так сильно боялся оказаться здесь снова, словно это судно должно было стать его последним пристанищем. 8‘Обрадовавшись, что в этом случае, — а речь шла о его жизни, — ко сну Эрлинга он предпочёл отнестись с большим доверием, чем к словам своего врага’, Абсалон вернулся к своему флоту25.

{16.6.6} Между тем наши воины, посчитав, что опустошение окрестных полей дело куда более важное, чем уничтожение одного только города, приняли решение разорить всю здешнюю землю. Пытаясь пройти мимо моста, где было особенно тесно, они застряли, и на них напало большое число вражеских кораблейa. 2Абсалон и король тотчас же послали к ним на выручку своих лучников, которые и отогнали противника. Тогда склавы, чтобы легче досаждать проплывавшему мимо флоту, высадились на берег (л.197об.)|| и принялись осыпать наших своими дротиками и бранью. Понося их последними словами за трусость, они глумились над данами так, словно уже одержали над ними победу. 3Увидав это, прочие горожане выбрались из-за стен обороняемой ими крепости, сели в первые попавшиеся лодки и переплыли на другой берег, намереваясь разграбить оставленные данами шатры. 4Между тем дым от пожара, который, уходя из лагеря, разожгли даны, не позволил им увидеть конный отряд короля, который ожидал прибытия флота, чтобы переправиться через реку и уйти отсюда. 5Испугавшись их внезапного нападения, одни склавы бросились обратно к своим лодкам, в то время как другие погибли, встретив смерть либо на берегу от оружия данов, либо утонув в водах реки. 6После того как некоторые их лодки перевернулись, многие склавы пытались спастись вплавь, но были перебиты нашими лучниками, также понеся заслуженное наказание и сполна заплатив данам за свои насмешки над ними. 7И вот жители Валогаста, ещё совсем недавно своими лживыми упрёками старавшиеся посильнее задеть наших воинов, теперь сами предавались горю, видя, какая скорбная участь постигла погибавших прямо у них на глазах соотечественников26.

{16.6.7} Когда слух об этом дошел до Озны, {Страх жителей Озны} его жители поспешили сами обратить в пепел все усадьбы в предместьях, намереваясь таким образом лишить неприятеля возможности поджечь городские стены. 2Добровольно уничтожив свои жилища, они тем самым сильно повысили защищённость своего города, ведь чем меньше они заботились о своих жилищах [за пределами городских укреплений], тем больше была безопасность [тех, кто искал за ними спасения]. 3Между тем как сам король грабил [здешние] сёла, 4в соответствии с его решением Абсалону было приказано взять приступом все поселения в пределах Юлина, а также укрепления склавов на реке Свина. Выслав вперёд себя к Свине часть предоставленного ему флота со своим братом Хесберном во главе, Абсалон велел ему либо, если удастся, самому захватить эти крепости, либо, дабы не оказалось, что охранявшие их воины вернулись в Юлин, перекрыть для них возможность сбежать оттуда. 5Прибыв на место, Хесберн обнаружил, что ворота не заперты, а ‘их защитники, не желая, по-видимому, дожидаться прихода неприятеля, решили заранее украдкой покинуть свои позиции’. 6Обе крепости были преданы огню. 7Безуспешно осаждавший Юлин Абсалон узнал об этом сначала по огромному столбу дыма, а затем и из рассказов возвратившихся оттуда своих товарищей, после чего, довольный тем, что брат избавил его от столь значительной части возложенного на него поручения, он принял решение вернуться к королю27.

{16.6.8} Увидев, что взять те поселения, где в изобилии есть всё необходимое, будет довольно трудно, а также что в настоящее время он сжигает лишь те усадьбы, в которых уже ничего нетa, Канут решил возвращаться домой, полагая, что если сейчас ему достаются лишь пустые и брошенные своими жителями дома, то позднее, когда он вернётся сюда после окончания уборки урожая, в здешних амбарах можно будет поживиться куда более богатой добычей. 2Устав от бесплодных попыток захватить здешние города ничуть не меньше, чем от необходимости обращать в пепел дома склавов, в которых всё равно ничего не было, король отправился к реке Свина, намереваясь увести своё войско назад в Данию. Обгорелые остатки крепостей он приказал сравнять с землёй, при этом, чтобы уничтожить всякое напоминание о них, было велено выкопать и сбросить в воду даже камни фундамента, хотя из-за недавнего пожара те и были раскалены так сильно, что до них едва можно было дотронуться рукой. 33авершение этих работ стало окончанием и всего похода.


{16.7.1} Пробыв дома всю осень, король собрал войско из двенадцати тысяч ругиян и повёл их через область Трибузана, которая находилось в его подчинении28. 2После этого, подражая тому, как водил свои войска его отец, Канут перебрался через покрытую болотами землю черезпенян и вышел к городу Любекинка29. 3Пройдя мимо, он решил было идти далее к Димину, когда наткнулся на некий изобилующий хмельным напитком город, в котором варвары предавались праздничному застолью с такой безмятежностью, что могло показаться, будто они вовсе не боятся прихода неприятеля. 4Сможем ли мы представить, сколь неумеренны были эти люди в мирное время, если даже теперь, когда враг стоял уже у порога, они так и не смогли удержаться от соблазнов подрывавших их силы возлияний?

{16.7.2} После этого наши решили вернуться к своим кораблям, при этом, чтобы было проще захватывать добычу и выжечь всё вокруг, датское войско разделилось. Путь до Димина казался слишком долгим и был сопряжён с большими издержками, из-за чего король в конце концов отказался от своего намерения идти к этому городу. 2Оставив с собой для охраны лишь тридцать человек, Канут, когда от кого-то из слуг стало известно, что большой отряд варваров пытается защитить от наших одну богатую деревню, отправил к ним на помощь Абсалона, — он тогда случайно оказался в составе королевского отрядаa, — дав ему для этого половину находившихся у него всадников. 3Абсалон поспешил выполнять приказ короля, при этом, {Военная хитрость} чтобы скрыть малочисленность своего отряда, он приказал воинам встать пошире, желая своим беспорядочным построением создать у врага впечатление, что их много. (л.198)|| 4Кроме того, он велел им нападать как можно энергичнее, чтобы противник поверил, будто вслед за ними идёт многочисленное подкрепление.

{16.7.3} Увидев, что отряды варваров уже покинули деревню и держат путь к лесу, Абсалон понял, насколько сильно он уступает неприятелю. Решив придумать ещё один способ заставить склавов поверить, что скоро к нему прибудет большая подмога, он велел многим из своих людей сначала скрытно покинуть деревню, а затем распорядился, чтобы они открыто вернулись обратно, причём так им следовало поступить много раз. 2Благодаря этой уловке, действительно казалось, что его войско мало-помалу получает подкрепления. Когда ему не хватило людей, чтобы увезти всю награбленную добычу, Абсалон велел собрать все найденные в деревне богатства и сжечь их в специально разведённом для этого огромном костре, предав огню всё то, чем у него не было возможности надлежащим образом воспользоваться. Уничтожение в пламени такого великого богатства сопровождалось тяжёлыми душевными страданиями слуг Абсалона, на чьих глазах всё это происходило. Закончив с этим, они вернулись к королю.

{16.7.4} Переночевав близ Любины30, он разорил всё, что осталось от здешних поселений, после чего приказал ругиянам навести мост через то болото, которое он с таким трудом преодолел незадолго до этого. Почти без труда вернувшись по этому мосту к своему флоту, наши воины погрузились на корабли и благополучно добрались до ближайшей к реке Пена гавани. 23десь ‘им пришлось долго пережидать сильный шторм’31, во время которого прибыли послы от Бугисклава с просьбой о мире. Король ответил им отказом, хотя после этого он всё равно был вынужден возвратиться домой, так как припасы были уже на исходе.


{16.8.1} Проведя зиму дома32, король с большим войском через Свину вернулся в Склавию и разорил Гротзвину33. 2Однажды, когда во время этого похода Яримар услыхал звук неприятельских труб и хотел было сообщить королю о приближении неприятеля, его остановил Абсалон, который запретил ему доносить что-либо королю до тех пор, пока враги не окажутся прямо у них перед глазами. Тот же отвечал, что ‘ему придётся плохо в обоих случаях’, ведь, если он промолчит, его ни о чём не подозревающие товарищи окажутся в опасности, а его обвинят в беспечности, если же он предупредит их слишком рано, его могут обвинить в трусости. Излишняя спешка с отправкой донесения кажется чем-то позорным, а чрезмерное промедление — безответственным.

{16.8.2} {Жадное стремление к добыче} Не довольствуясь той добычей, которая была захвачена ими в этой области, даны вместе с тем были чрезвычайно возбуждены слухами об огромных, никем ещё нетронутых богатствах Померании34. 2Хотя с самого начала было известно, что впереди их ожидают большие тяготы, противостоя которым данам придётся переносить голод и преодолевать совершенно глухие места, то обстоятельство, что войску предстоит забраться так далеко, никому из них не показалось чем-то особенно трудным, ведь жажда добычи совершенно уничтожила у них страх перед опасностью. 3Утверждалось также, что народ там совершенно неопытен в ратном деле, в самой стране нет укреплённых городов, а местные жители не пользуются доспехами. 4Поскольку же ‘всё, за что брались наши воины, обычно происходило именно так, как это и было ими задумано’, горячее желание побыстрее начать этот поход воспламенило их души. Они надеялись, что удача, уже предоставившая в прошлом столько доказательств своего благоволения к ним, не изменит им и при осуществлении их нынешних намерений. 5Поскольку съестного [в тех местах, через которые пролегал путь данов,] явно не хватало, вскоре после того, как поход начался, не только кони, но также и пешие воины, тащившие на себе тяжелый груз провизии, настолько утомились, что совершенно выбились из сил. 6Всё это и стало причиной, почему в конце концов им пришлось изменить направление своего пути, вернуться на свои корабли и на них отплыть обратно в Юлин.

{16.8.3} Оттуда король решил внезапно напасть на Камин, при этом, предпочитая внезапное нападение открытому, он взял знакомых с тамошними местами проводников и с их помощью постарался сделать свой полный лишений путь как можно короче, решив идти через глухие и непроходимые леса. 2Впрочем, если все прочие сбились с пути, сьяландцы и сканийцы, — под предводительством Александра (он был сыном сестры Абсалона), и имея у себя проводников из числа ругиян, они всё это время упрямо шли к цели ‘по кратчайшей прямой дороге’, - всё-таки смогли добраться до Камина. Они обязательно взяли бы этот город, если бы не устраиваемые ими по пути пожары, которые заставили местных жителей быть настороже. 3Бугисклав, который тогда совершенно случайно оказался в городе, увидев, как малó войско данов, решил воспользоваться численным превосходством своих отрядов и напасть на них. Хесберн, ‘который был весьма опытен в делах такого рода’, чтобы выманить неприятеля как можно дальше от города, велел своим людям нарочно отступить перед склавами, после чего те довольно долго преследовали повернувшихся к ним спиной данов. Наконец, когда Бугисклав всё-таки догадался о готовящейся ловушке, он призвал своих слишком широко разбредшихся воинов снова построиться в боевой порядок, резко порицая и браня их за то, что они удалились так <далеко>a от города.

{16.8.4} Увидев это, Хесберн тут же прекратил ложное бегство и развернул своих людейb лицом к неприятелю. И случилось так, что Бугисклав упал со своей лошади и в страхе побежал назад к городским стенам, предпочитая искать спасения скорее в быстроте своих ног, чем в резвости своего коня или в своём оружии, защитить себя с помощью которых он уже совершенно не надеялся35. 2Между тем Александр поставил свою хоругвь прямо у входа в город и не нашёл при этом никого, кто пожелал бы оказать ему сопротивление. Враги были охвачены таким сильным страхом, что не осмеливались отомстить даже за нанесённое воротам их города явное оскорбление. 3Удовлетворившись добытой славой, датские юноши решили не спеша вернуться к своему войску и не унижать более чужой город. Оценив свою малочисленность,(л.197об.)|| они предпочли воздержаться от совсем уж безрассудных поступков.

{16.8.5} Следом за нападением молодых воинов к городу подошёл уже сам король с остальной частью войска. Неподалёку от крепостных стен он слез со своего коня и принялся ‘пристально и внимательно’ осматривать всё вокруг, пытаясь понять, каким образом лучше всего взять этот город. 2После того как было выбрано место для лагеря, а на валу были расставлены [королевские] знамёна, к Кануту со своими реликвиями прибыла торжественная процессия из лиц духовного звания — здешних каноников36. Об их горе и ‘о том, насколько все они подавлены и растеряны’, ясно свидетельствовали босые ноги этих людей. Напомнив Кануту о благочестии его отца, они встали перед ним на колени и принялись умолять его пощадить святые храмы, заклиная короля не допустить того, чтобы всеобщий пожар уравнял Божьи обители с домами смертных, а также чтобы он в своей неприязни к врагу не уничтожил те места, где все поклоняются Господу, ведь это ужасное злодеяние полностью перечеркнёт все добродетельные поступки, совершённые и им самим, и его предками. 3К этому было добавлено, что Бугисклав просит Канута гарантировать ему свою защиту, чтобы он мог безопасно предстать перед королём. 4Канут отвечал им, что хочет напасть на людей, а не на Бога, и что та справедливая война, которую он намерен вести, не имеет ничего общего со святотатством. 5Когда же те сказали, что если он подожжёт ту часть города, которая находится за пределами крепостных стен, то в этом случае ‘общее пламя охватит также и церкви’, которые находятся там среди домов простых людей, король внял их просьбам и обещал оставить свой гнев, сказав, что предпочитает оставить целыми жилища своих врагов, лишь бы не причинить Божьим обителям такой же вред, который уготован им исключительно для смертных. 6Обрадовавшись, что своими мольбами им удалось спасти этот город, священнослужители поблагодарили короля за оказанную им милость и, ‘ликуя’, удалились, выражая свою радость пением псалмов37.

{16.8.6} Получив то, чего добивался, Бугисклав обратился к Абсалону с просьбой встретиться на следующий день с ним и Яримаром для того, чтобы при их посредничестве просить мира у короля38, говоря, что всегда в ходе переговоров чувствовал их дружеское расположение к нему. 2Однако Абсалон не поверил ему, полагая, что в его словах куда больше коварства, чем правды. Он отказался вмешиваться до тех пор, пока не предаст огню и не разорит все окрестности, не желая, чтобы из-за коварства склавов оказалось так, что столь долгий путь был проделан данами совершенно напрасно39. 3Бугисклав согласился, что отныне он не владеет больше ничем из того, что расположено за пределами городских стен, попросив пощадить лишь церкви, а, ради них, также и стоящие рядом дома. 4Абсалон милостиво пообещал выполнить это его желание, 5после чего всю оставшуюся часть дня жадные до добычи даны потратили на то, чтобы полностью разграбить близлежащие поселения. 6Понимая всю опасность создавшегося положения, Бугисклав был вынужден выполнить своё обещание и явиться на встречу в назначенное время. Абсалон и Яримар взяли его за руки и отвели к королю, {Условия, предложенные Бугисклаву} который обязал Бугисклава выплатить большую сумму денег в виде штрафа40 и согласился на предложенные ему мирные условия лишь после того, как то звание и власть, которыми Бугисклав до сих пор пользовался в качестве наследственного титула, он согласился принять из рук короля в качестве лена, променяв таким образом свою свободу на рабство и пообещав подобно народу Ругии покорно платить ему дань. 7Пообещав скрепить этот договор передачей данам заложников41, он вышел, сопровождаемый всё теми же [Абсалоном и Яримаром], которые ранее и привели его сюда.

{16.8.7} Не желая отпускать Бугисклава без положенных почестей, Абсалон устроил для него и его друзей пир, на котором этот склав пил с такой жадностью и до такой степени потерял контроль над своим телом и эмоциями, что можно было подумать, будто он ‘помешался рассудком’. 2Потеряв над собой контроль, он позабыл об утерянной властиa и вместо того, чтобы оплакивать своё рабское состояние, веселился и вёл себя так, будто до сих пор остаётся свободным человеком. 3Когда же, наконец, ‘из-за сильного опьянения силы совсем оставили Бугисклава’, его перенесли с корабля в шатёр, у входа в который Абсалон приказал оставить в качестве стражи сорок своих мужей в доспехах, которые должны были провести всю ночь охраняя покой Бугисклава. 4Дело в том, что у данов с давних пор заведено охранять своих гостей и заботиться об их безопасности столь же усердно, как и о своём собственном. 5‘Чувствуя себя обязанным, Бугисклав в ответ постарался склонить сердца склавов на сторону данов, этим подарком сполна рассчитавшись с Абсалоном за ту услугу, которую он был ему должен’. 6Проснувшись на следующее утро и увидев тех, [кто всю ночь оберегал его покой], он принялся превозносить благородство данов. Изо всех сил расхваливая их, Бугисклав ‘говорил, что чувствует больше радости от любезности Абсалона, чем огорчения из-за потери власти у себя в стране.

{16.8.8} Затем Бугисклава отвели к тому месту, где всё это время своего государя дожидались его воины, и на следующий день он явился к данам снова, но уже со всей верхушкой склавской знати. ‘Упав на колени’, он вместе со своей женой и детьми42 униженно подполз к ногам короля, вымаливая у него прощение за свой многолетний мятеж. Часть заложников он отдал сразу, часть обещал предоставить чуть позже, после чего, {Склавы в 24-й раз покорились [данам]} не стыдясь, принял в качестве прокуратора ту область,(л.198)|| которая прежде принадлежала его отцу и деду, и то, что прежде было его наследственной собственностью, согласился получить из милости и как проявление чужой щедрости43.

{16.8.9} Король сжалился над этим <доведённым>a до столь бедственного состояния [государем], посчитав, что ‘он уже достаточно тяжело наказан’. Он поднял его с колен и сказал, что не желает забирать себе его королевство, а ‘отдаёт его ему в качестве подарка’. 2Кроме того, король принял во внимание, что сыновья Бугисклава были его родственниками по материнской линии44. 3Так, без особого труда Канут добился того, к чему долго и безуспешно стремился Вальдемар. Будучи более удачлив на войне, чем его отец, он установил свою власть над страной склавов. {Необычайно сильные раскаты грома} 4В тот же миг на небе ‘столкнулись огромные тучи, и к великому изумлению представителей обоих народов раскатисто загремел гром’45. 5Сведущие в предзнаменованиях люди расценили произошедшее как верный знак скорой гибели всей Склавии.

{16.8.10} ‘Сам же Бугисклав, <получив>b эти доказательства честности и постоянства Канута, до конца своей жизни помнил об оказанной ему милости и сохранял в своём сердце нерушимую верность данам’. ‘И вот, когда смертельный недуг уже уложил сильно ослабевшего Бугисклава в постель’46, ‘он призвал к себе своих друзей и заставил их поклясться, что после его смерти они отведут его жену и детей к королю и попросят его разделить Склавию между его осиротевшими отпрысками, и при этом, какое бы решение не принял Канут, они должны будут отнестись к нему так же бережно, как если бы это было завещано им самим Бугисклавом’. Многочисленные примеры благородства данов, которым он лично был свидетелем, не давали ему повода хоть сколько-нибудь сомневаться в их честности. Кроме того, этот почтенный муж хорошо знал, какую пользу принесло ругиянам то, что они всё это время нерушимо хранили свою дружбу с данами!


До этого места [довел повествование] красноречивейший муж Саксон Грамматик, Сьяландец. Всё это с большой тщательностью аккуратно отпечатал в знаменитой Парижской Академии Йодок Бадиус Асцензий.

Мартовские идыc328. 1514 год по римскому исчислению.(л.198об.)||


Загрузка...