Глава 15

— Я думала, что мне будет стыдно, но ничего такого я не чувствую, — призналась Кэролайн, опуская в тостер ломтики хлеба.

— Вот и хорошо, — улыбнулся Стивен, обнимая ее сзади и легонько целуя в шею. — Я тоже.

— Наверное, все дело в духе военного времени, о котором так много сейчас говорят, — задумчиво сказал Кэролайн. — Обычные правила социального поведения перестают действовать на время военных действия.

— «Мой полк выходит на рассвете»…

— Только в этот раз война сама пришла к нам.

Вместо ответа он поцеловал ее в макушку.

После завтрака он попробовал завести машину Кэролайн, но обнаружил, что аккумулятор сел бесповоротно. Убедившись, что не сможет уговорить ее взять выходной, он настоял, чтобы Кэролайн доехала до церкви на его машине. А он пока разберется с ее автомобилем.

— Мы еще увидимся? — спросила она.

— Если хочешь.

— Тогда увидимся.

Заметив, что Стивен возится с машиной Кэролайн, сосед вышел на улицу и предложил воспользоваться его зарядным устройством. Через полчаса Стивену удалось оживить аккумулятор и завести машину. Он остановился в первой попавшейся автомобильной мастерской по дороге в городскую больницу и попросил проверить аккумулятор. Механик сообщил, что он вышел из строя — «Совсем не держит заряд, парень», — поэтому Стивен купил новый аккумулятор и тут же в мастерской установил его.

Когда он наконец добрался до городской больницы, то обнаружил Джорджа Байарса одного в кабинете, без пиджака, склонившегося над столбиками цифр.

— Не прошло и полгода, — сказал врач вместо приветствия.

— Я подумал, что тут и без меня народу хватает, и решил ненадолго заняться своими прямыми обязанностями, — объяснил Стивен.

— Не так уж многого вам удалось добиться, если то, что я слышал о церкви Святого Иуды, верно.

Стивен пожал плечами и сказал:

— От некоторых вещей не уйти. Ну а как дела у вас?

— Хуже чем мы думали. Иногда мне кажется, что я стою на мостике «Титаника», чувствуя, как падает температура воздуха. У нас ужасная проблема с медсестринским персоналом, и другая проблема — где разместить заболевших. Пока для этого выделили три церкви и две школы, и все уже почти заполнены. Следующий шаг — это закрыть все средние школы в городе.

— А почему средние школы? — поинтересовался Стивен.

— Времена меняются. В наши дни считается нормальным, когда оба родителя работают. Если сотни малышей внезапно останутся на попечении домашних, это будет большой социальной проблемой. А школьники уже достаточно взрослые, чтобы обслужить себя, пока родители не вернутся с работы.

Стивен кивнул.

— А что насчет медсестер-добровольцев, которых так ждали? — спросил он.

— Приходят, но очень мало. — Байарс пожал плечами. — Не могу винить их в этом. Смотреть, как люди умирают, и при этом быть не в состоянии хоть чем-то помочь — приятного мало. Кроме того, две медсестры скончались, заразившись вирусом.

— Две? — воскликнул Стивен.

— Эта информация не разглашается, как и множество других вещей в наши дни, — ответил Байарс.

— То есть вы стараетесь, чтобы об этом не прознала пресса? — спросил Стивен.

— Кое-кто старается, — поправил его Байарс. — Не спрашивай меня, кто, но я подозреваю, что тут не обошлось без давления со стороны правительства.

— Да уж, взывать к совести журналистов бессмысленно.

— А вы — добились какого-нибудь прогресса?

— Скажем, я более оптимистичен, чем несколько дней назад, но работы еще немерено. Именно поэтому я здесь. Мне нужно поговорить с кардиохирургом — только прошу вас, не спрашивайте, зачем. Можете мне в этом посодействовать?

Байарс снял телефонную трубку и набрал внутренний номер. После короткого обмена репликами, он положил трубку и сказал:

— Наш мистер Джайлз будет рад оказать вам всю возможную помощь, — а затем объяснил, как пройти в отделение кардиохирургии.

Улыбнувшись, Стивен поблагодарил Байарса. За последние несколько недель он проникся к главному врачу симпатией и уважением и порадовался, когда группа по борьбе с кризисом признала способности Байарса и оставила его в качестве координатора.

В кардиологическом отделении Стивена встретила внушительного вида женщина, представившаяся секретарем Мартина Джилла.

— Он ждет вас, — коротко сказала. — Идите прямо.

На первый взгляд Джайлз выглядел скорее боксером-тяжеловесом, чем хирургом, но, заговорив, оказался образованным человеком, четко излагающим свои мысли.

— Чем могу помочь? — спросил он, положив руки на стол, отчего под рубашкой заиграли мышцы. Голова и шея хирурга — по крайней мере, та ее часть, которая виднелась из воротника рубашки, — вызывали ассоциации с пушечным ядром, покоящемся на башне крепостной стены.

— Я бы хотел узнать о современных методах операций на сердце, — сказал Стивен. — Что может предложить современная медицина и что делаете конкретно вы.

— Зависит от заболевания, — сказал Джайлз. — Все — от пары швов в нужном месте до пересадки сердца и легких.

— Простите, что я так туманно формулирую вопрос, — но я не имею никакого представления о современной кардиохирургии и о том, насколько она сейчас востребована.

— В нашей стране в каждом отделении кардиохирургии есть список ожидания длиной в милю, — произнес Джайлз. — Операции на сердце стали обычным явлением.

— Допустим, к вам направляют человека с ревматической лихорадкой в детстве, которая привела к теперешнему заболеванию сердца. Расскажите мне весь процесс лечения.

— Это типичная ситуация. Ревматическая лихорадка встречается не так часто, как раньше, но она часто вызывает бактериемию, в результате которой поражается один или несколько клапанов сердца с последующим развитием стеноза. Мы рассматриваем проблему, имея в виду много вариантов действий. Если повреждение не слишком велико, мы обычно пытаемся заменить поврежденную ткань — сшиваем вместе пораженные клапаны, если это возможно. Если клапан не подлежит восстановлению, приходится рассматривать вариант его замены — либо синтетическим клапаном, либо из живой ткани, если это возможно.

— А если повреждение обусловлено возрастом? — спросил Стивен, вспомнив ситуацию с МакДугалом.

— Варианты те же самые. Возрастные нарушения чаще возникают в левой половине сердца, в митральном и аортальном клапанах, тогда как инфекция чаще всего повреждает правую сторону, но и в том и в другом случае мы восстанавливаем либо замещаем поврежденную ткань, причем первый вариант предпочтительнее.

— И вы говорите, это довольно распространенная процедура…

— Недавно в одном из журналов я прочитал, что в развитых странах проводится около двухсот двадцати пяти тысяч операций на клапанах сердца в год, и шестьдесят тысяч пациентов переносят пересадку клапанов.

— А как насчет послеоперационных проблем?

— Разумеется, любая операция — это риск, но клапанная хирургия имеет отличный процент успешности. Подавляющее большинство пациентов полностью выздоравливает и в придачу чувствует себя заново родившимися.

— А остальные?

— Всегда есть небольшой риск инсульта, кровотечения, инфицирования, почечной недостаточности и, еще реже, сердечного приступа и смерти. Но это все исключения.

— Пациенты, перенесшие операцию на сердце, в любом случае более подвержены вторичным болезням, так ведь? — осторожно спросил Стивен.

— Вторичным болезням? — озадаченно переспросил Джайлз.

— Вирусным инфекциям, что-то в этом роде.

— В моей практике такого не бывало, но это может быть верно для всех пациентов, перенесших операцию по пересадке органов или тканей, если имеется снижение иммунитета вследствие терапии, направленной на подавление реакции отторжения. Однако я не заметил особенную подверженность заболеваниям именно у пациентов, перенесших операцию на клапанах, и не слышал подобного ни от кого из коллег. В восьмидесятых годы прошлого века основная проблема была с механическими протезами Бьорка-Шили, которые часто рвались, но их сняли с производства еще в 1986 году, если мне не изменяет память.

— Нет, это не то, о чем я думал.

— Тогда, простите, ничем не могу помочь. Протезирование клапанов — одно из самых успешных и востребованных хирургических вмешательств в смысле улучшения качества жизни пациентов.

Стивен кивнул и встал.

— Спасибо, что согласились встретиться, — сказал он. — Очень вам признателен.

— Можете обращаться в любое время, — улыбнулся Джайлз.

— Я как раз надеялся, что вы так скажете. Возможно, мне придется еще раз обратиться к вам.

Вернувшись в гостиницу, Стивен позвонил Сью и сообщил, что он вряд ли сможет приехать к ним на Рождество.

— Я почти ожидала этого, — отозвалась Сью. — Судя по новостям, ситуация все ухудшается. Я уже предупредила Дженни, что ее папочка, скорее всего, еще какое-то время будет очень занят с бедными больными.

— Спасибо, Сью. Как ты думаешь, она сильно расстроится?

— Твоя дочь — необыкновенно рассудительная для своего возраста юная леди. Но если ты не собираешься приезжать, думаю, ты должен сказать это сам.

— Конечно, — ответил Стивен.

Едва он положил трубку, как телефон зазвонил снова. Это был дежурный офицер из «Сай-Мед».

— Доктор Данбар? Мистер Макмиллан хотел бы видеть вас в Лондоне «как можно скорее» — насколько я понимаю, это эвфемизм для понятия «сейчас же».

Стивен откатил к дому Кэролайн ее автомобиль и припарковал его на стоянке, оставив в нем записку, что ему пришлось срочно вылететь в Лондон. Затем поймал такси и попросил отвезти его в аэропорт. Через четыре часа после звонка из «Сай-Мед» он уже был в Лондоне, и в четверть пятого вошел в кабинет Макмиллана.

Улыбнувшись, руководить «Сай-Мед» сказал:

— Я недооценил вас — дал вам фору в пару часов. Совещание назначено на семь. Может быть, вы хотите…

Что-то в его интонации дало Стивену понять, что не стоит задавать слишком много вопросов. Улыбнувшись, он сказал, что в семь часов будет на месте. Он немного прогулялся, наблюдая за суетливой вечерней толпой и наслаждаясь ощущением приближающегося Рождества после неестественной тишины Манчестера. Наткнувшись на небольшой ресторанчик, в котором звучали рождественские хоралы, он зашел внутрь и заказал бокал шардоне. Вообще он предпочел бы большую порцию джина, но на совещание нужно было прийти в состоянии «боевой готовности». Макмиллан не сказал, что Стивена могут попросить отчитаться о своих успехах либо об их отсутствии, но это было не исключено.

Вернувшись в «Сай-Мед», он обнаружил Макмиллана одного.

— Совещание проходит не здесь, — пояснил тот в ответ на его вопросительный взгляд, — а в Министерстве внутренних дел.

Прибыв туда, Стивен с удивлением увидел в кабинете двух заместителей министра и самого министра внутренних дел, у которого было озабоченное выражение лица. Всего на совещании присутствовало восемь человек. Стивен кивал каждому по очереди, по мере того как они представлялись.

— Должен признаться, что мы не были до конца откровенны с вами, Данбар, — начал Макмиллан.

Стивен оставался бесстрастным, ожидая продолжения, но сердце его учащенно забилось.

— В прошлом политика «Сай-Мед» заключалась в том, чтобы сообщать своим сотрудникам всю до крупицы информацию, как только она поступала к нам. Однако, в данном случае, мы были вынуждены кое-что скрыть.

— Что ж, говорят, признание облегчает душу, — сухо сказал Стивен.

— Это решение нелегко нам далось, — Макмиллан словно оправдывался. — Оно было принято на самом высоком уровне при согласии всех здесь присутствующих. Когда вирусом заболела сестра Мари Ксавьер, женщина, ведущая уединенный образ жизни в закрытом ордене, нам показалось, что ваши поиски общего связующего звена в принципе не могут быть успешными. Не нужно быть эпидемиологом, чтобы понимать: никакой связи между «джокерами» нет. Последствия такого заключения были, разумеется, очень серьезными: наша страна находится под угрозой смертельного вируса, который может возникнуть где угодно в любое время.

— Так о чем же вы умолчали? — спросил Стивен.

— Мы сказали вам о сестре Мари Ксавьер, но не сказали об остальных. В Великобритании зарегистрировано на самом деле четырнадцать новых «джокеров». И между ними нет никакого связующего фактора.

Услышав число, Стивен побледнел.

— Благодаря бдительности властей и медицинских работников, эти люди были быстро изолированы, но если это только верхушка айсберга, то мы оказываемся перед угрозой национальной катастрофы, — закончил Макмиллан.

— И меры, которые мы должны предпринять, можно назвать драконовскими, — вступил в разговор министр внутренних дел. — Мы на грани того, чтобы объявить чрезвычайное положение в масштабах государства, со всеми вытекающими последствиями.

— Что ж, джентльмены, насколько я понимаю, вы уже приняли решение по поводу этого вируса, — сказал Стивен.

— Мы сообщили вам о сестре Мари Ксавьер, поскольку считали, что, проведя расследование, вы придете к тому же выводу, что и мы, а затем сообщите нам об этом, — объяснил Макмиллан. — Именно для этого я вызвал вас сюда сегодня. Как я понимаю, вы согласны, что невозможно проследить источник вируса?

— Нет, я не согласен, — заявил Стивен под аккомпанемент удивленных взглядов присутствующих. — На самом деле я считаю, что он существует.

— Но монахиня никогда не покидала стен монастыря!

— Покидала. Девять месяцев назад ей проводилась операция на сердце в местной больнице.

— Значит, она провела в монастыре последние девять месяцев, — раздраженно сказал представитель Британской медицинской ассоциации. — Никакой разницы, если речь идет о вирусной инфекции.

— Остальные «джокеры», по крайней мере, те, о которых мне сообщили, — продолжал Стивен, бросив взгляд на Макмиллана, — тоже недавно перенесли хирургическую операцию на сердце.

— И вы считаете, это имеет отношение к вирусному заболеванию? — спросил министр внутренних дел.

— В настоящий момент я точно не знаю, каким образом, но считаю, что имеет отношение.

Все присутствующие сейчас проходили тот же путь, что и Стивен: они возражали, что не может быть логической связи между операцией на сердце и поражением смертельным вирусом. Стивен терпеливо ждал, кивая, когда ему указывали на то, что он уже и сам знал, — на территориальный разброс, различные больницы и различных хирургов, на то, что операции проводились в различное время и по различным медицинским показаниям.

— Факт остается фактом — всем четверым проводили операции на сердце, — сказал Стивен, когда протесты утихли. — И это единственное, что у них есть общего.

— Ваше мнение, Макмиллан? — спросил министр.

— Учитывая сложившиеся обстоятельства, я думаю, что мы должны хотя бы взглянуть на истории болезни остальных «джокеров», о которых мы не сообщили доктору Данбару.

— То есть, мы откладываем объявление чрезвычайной ситуации? — спросил министр, оглядев присутствующих.

Собрание согласилось с Макмилланом, хотя и с неохотой.

— Насколько понимаю, медицинские карточки «джокеров» еще не изучались настолько тщательно? — спросил министр.

— Изучение состояния здоровья пациентов было ограничено периодом в сорок два дня накануне заболевания, что вдвое больше инкубационного периода для этого вируса, — ответил один из присутствующих.

— Очень хорошо. Тогда я сообщу премьер-министру, что мы откладываем объявление в стране чрезвычайного положения на… на какой период?

— На неделю, — предложили самые ярые скептики. Предложения о двух неделях и о месяце были сведены к десяти дням.

— Что скажете, доктор Данбар? — спросил министр внутренних дел. — Сможете вы вычислить источник этой проклятой заразы за десять дней?

— По крайней мере, я могу попробовать, — ответил Стивен.

— Мы обеспечим вас всем необходимым — начиная с секретарской помощи и заканчивая авианосцем — только попросите.

Первым, о чем попросил Стивен, когда совещание закончилось, была еда. Он не ел с самого утра и собирался работать всю ночь, используя ресурсы и компьютеры «Сай-Мед» для сбора информации об остальных «джокерах». К девяти вечера в помощь ему были вызваны несколько чиновников самого высокого ранга, и когда прибыла еда из китайского ресторана, телефоны уже звонили не переставая.

Стивен поел прямо за компьютером, создавая новую базу данных, чтобы распределять информацию, поступающую по «джокерам». Заглянувший в кабинет Макмиллан застал его с полным ртом. Макмиллан сообщил, что просто хотел узнать, не нужно ли Стивену еще чего-нибудь, но, когда Стивен отрицательно покачал головой, уходить не торопился.

Наступила неловкая пауза. Наконец Макмиллан прокашлялся и сказал:

— Должен извиниться перед вами за утаивание информации. Когда стало ясно, что может быть объявлено чрезвычайное положение, было единогласно решено, что больше никаких подробностей в отношении «джокеров» не покинут этих стен. Мы просто не могли допустить, чтобы эта информация стала достоянием общественности и вызвала бы панику на Лондонской Фондовой бирже и бог знает где еще.

— Я понимаю, — сказал Стивен.

— Зовите меня, если будут какие-то новости.

К полуночи стало ясно, что операция на сердце точно была общим фактором. Девять из четырнадцати «джокеров» перенесли операцию в течение прошлого года, информацию по оставшимся пяти пока искали. Стивен позвонил Кэролайн в Манчестер, чтобы извиниться за то, что ему пришлось так спешно уехать, и рассказать, что наконец добился какого-то прогресса, но телефон не отвечал. Взглянув на часы, он решил, что она уже спит.

— Итак, каким будет ваше заключение? — спросил Макмиллан, когда Стивен позвонил ему и сообщил новости.

— Думаю, можно сделать вывод, что сама операция каким-то образом внесла вирус в организм заболевших.

— Вы имеете в виду, что они заразились вирусом в виде послеоперационной инфекции? — в голосе Макмиллана явно слышалось недоверие.

— Не в буквальном смысле, но образно говоря, — ответил Стивен. — Теперь нам нужно найти какую-то общую особенность, отличающую этих пациентов от сотен, если не тысяч, других людей, которым в прошлом году проводилась операция на сердце.

К трем часам утра Стивену со своей командой удалось добыть подробную информацию по пяти операциям, хотя в такое время суток им пришлось иметь дело с весьма раздраженными людьми.

Как только у него появилось время, Стивен позвонил Макмиллану.

— Судя по всему, общим фактором является пересаженный клапан сердца. По крайней мере, уже пять пациентов, судя по историям болезни, перенесли операцию по пересадке клапана.

— О Господи, — прошептал Макмиллан. — Инфицированные клапаны сердца… Кто бы мог подумать! Вы отлично поработали.

— Пока рано радоваться, — отозвался Стивен. — Нам еще нужно объяснить, почему прошло столько месяцев, прежде чем инфекция активизировалась, и каким образом были инфицированы сами клапаны.

— Причем вирусом, доселе неизвестным науке, — добавил Макмиллан.

— Совершенно верно.

— Что ж, передаю этот вопрос в ваши опытные руки, — сказал Макмиллан. — А пока разбужу премьер-министра и сообщу ему новости.

Стивен попросил своих помощников немедленно отправить запросы насчет характеристик клапанов сердца, использованных при пересадке. Тем временем пришли подробности еще по трем пациентам — им тоже проводилась операция по пересадке клапанов сердца.

— Мы неплохо поработали, — сказал Стивен, беря чашку кофе, протянутую ему одним из чиновников. — Можем заказать шампанское на завтрак.

Незадолго до рассвета пришли по факсу первые технические характеристики пересаженных клапанов. Хэмфри Барклаю был пересажен донорский клапан. Иммунологическая совместимость была довольно высокой, поэтому препараты, препятствующие отторжению тканей, не потребовались. Стивен горько выругался себе под нос.

В половине седьмого он в крайне мрачном расположении духа позвонил Макмиллану и сообщил:

— Мы уперлись в стену. Пришли первые пять результатов. Пациентам были пересажены донорские клапаны.

— Но как такое может быть? — воскликнул Макмиллан таким тоном, словно умолял богов о милости.

— Не знаю, — честно ответил Стивен.

— Один инфицированный донор — это еще возможно, но все заболевшие никак не могли получить клапаны от одного человека.

— Я пришел к такому же выводу, — устало согласился Стивен. Бессонная ночь и напряженная работа давали о себе знать.

— Поговорим позже, вам нужно отдохнуть, — распорядился Макмиллан.

Загрузка...