Гарван — по-болгарски ворон.
Софийский медицинский институт им. Н. И. Пирогова.
Слоеный пирожок, чаще всего с брынзой.
Лавка в крестьянском доме.
Герой одноименного рассказа Йордана Йовкова.
Сукман — домотканое платье без рукавов; чембер — головной платок; потури — крестьянские штаны из домотканой шерстяной материи.
Крестьянская обувь из сыромятной кожи.
Крестьянская верхняя одежда на вате.
Младший деверь.
Краль Марко — герой народного эпоса; Рила — горний массив.
Сливовая водка.
Сладкий слоеный пирог с орехами.
Город на юго-востоке Болгарии.
Пристройка в крестьянском доме, где в большом казане варят ракию — плодовую водку.
Восстание (1903 г.) болгарского населения Восточной Фракии, оставшейся по Берлинскому договору 1878 г. под османским владычеством.
Кукерские игры — старинный народный обычай: на масленицу по улицам с песнями и танцами ходили ряженые, увешанные колокольцами.
Аграрно-промышленный комплекс.
Слово сказано — монета брошена (франц.).
Почтительное обращение к старшему.
Постоялый двор.
Верхняя мужская одежда из грубой шерстяной ткани.
Каменное сооружение для разбора воды из источника.
Большая золотая монета, служащая украшением.