Парадная дверь дома оказалась закрытой. Я собралась было постучаться, но Клайд перехватил мою руку.
— Пойдем осмотримся вокруг.
Мы остановились у машины, и он, вытащив из бардачка какую-то коробочку, засунул ее в карман пиджака.
Новости, рассказанные Клайдом, просто ошеломили меня. Особенно тревожило то, что Леонард Сатч не знает Кертиса Лавендера. Это со всей определенностью доказывало, что я действительно являюсь жертвой какого-то многопланового заговора. Но какова его цель? Кто эти люди? Чего они хотят?
Обогнув западное крыло дома, мы зашли под навес гаража, откуда узкий проход вел, как я полагала, к помещениям для прислуги. Мы двинулись по нему.
— Я хочу, чтобы ты еще раз посмотрела на эти статуи. Не найдешь ли ты среди них еще кого-нибудь из знакомых, — неожиданно сказал Клайд.
— Но почему это пришло тебе в голову?
— Не знаю, — ответил он.
Сам дом находился по правую сторону. По левую располагалась какая-то пристройка. На протяжении метров десяти тянулась остекленная стена, закрашенная изнутри. Сразу за ней находилась дверь.
— Давай заглянем сюда, — сказал Клайд. — Это может быть кладовая, но мне любопытно.
Дверь оказалась закрытой. Вытащив из кармана связку ключей, он начал перебирать их.
— У тебя есть ключ?
— Отмычка, — улыбнулся Клайд. — Ее дал мне Гарт Гренджер. Иногда пациент настолько плохо себя чувствует, что бывает не в состоянии открыть дверь. А я не настолько плохо воспитан, чтобы ее взламывать. — Отмычка повернулась, и дверь открылась.
— Клайд, будь осторожен, — предупредила я.
На первый взгляд помещение напоминало солярий. Наклоненная в северную сторону крыша была тоже стеклянной. Две из трех других стен были занавешены полупрозрачной материей, но света, падающего с потолка, вполне хватало. Помещение представляло собой своего рода мастерскую, со скамьями и гончарными кругами. В центре находился большой, почти цилиндрический объект, полностью закутанный плотной материей.
— Если я не ошибаюсь, — нарушил Клайд гулкую тишину комнаты, — мы находимся в мастерской скульптора. А вот это, — он указал на цилиндрический объект, — несомненно, неоконченная статуя, для которой и предназначен пустующий постамент.
Пока Клайд развязывал веревку, удерживающую чехол на месте, я оглядела комнату, наполненную необходимыми скульптору предметами.
Большая часть открывшегося перед нами куска мрамора была подвергнута лишь грубой первичной обработке. Подтащив поближе находящуюся неподалеку прочную стремянку, Клайд установил ее перед статуей.
— Поосторожнее, Клайд, — сказала я, когда он полез наверх. — Что-нибудь увидел?
— Он высек только лицо. Оно осталось неотполированным, но черты хорошо различимы. — Спустившись вниз, он пригласил меня посмотреть самой.
Когда мои глаза оказались на одном уровне с лицом статуи, я ахнула от удивления.
— В чем дело, Вера?
Посмотрев еще раз, чтобы удостовериться, я спустилась вниз.
— Это лицо Флоры Айдс!
— Флоры Айдс? — Клайд быстро вскарабкался наверх, чтобы рассмотреть получше, затем вновь укутал статую.
Закрыв за собой дверь, мы проследовали по проходу и вышли наконец на лужайку. Прямо перед нами стояли окаймляющие террасу кипарисы. Обогнув их, мы вновь поднялись к статуям.
Только теперь я обратила внимание на то, что некоторые из них гораздо более раннего происхождения, чем другие, и носят на себе следы непогоды. Однако лишь одна из них, явно одна из самых старых, показалась мне смутно знакомой, и я указала на нее Клайду.
Снова начал накрапывать дождь, и мы поспешно вошли в дом через двери террасы. В центральном холле никого не было.
— Мне кажется, этой статуе лет двадцать или двадцать пять, — сказал Клайд после того, как мы стряхнули с себя капли дождя. — Тому, с кого она изваяна, должно сейчас быть лет пятьдесят, а то и больше.
— Ты думаешь? Но я не знаю здесь никого, кто подходил бы под это описание.
— А твой отец?
— Что? Конечно нет, у папы были отнюдь не такие грубые черты лица. — Взяв Клайда за руку, я потянула его к двери кабинета. — Пойдем туда, я покажу тебе портрет деда. Отец был очень похож на него.
Дверь кабинета оказалась закрытой. Оглянувшись вокруг, чтобы убедиться, что мы одни, Клайд открыл замок.
— Удобная штука, — засмеялся он, распахивая дверь.
Войдя внутрь, мы плотно закрыли дверь за собой. Я зажгла свечу и поставила ее перед портретом.
— Взгляни, Клайд! — Все ящики письменного стола были выдвинуты, их содержимое перевернуто. Даже книги находились в полном беспорядке, некоторые валялись на полу.
— Похоже, кто-то обыскивал комнату, — заметил Клайд, рассматривая портрет.
Я зажгла еще одну свечу.
— Интересно, что именно они искали?
— Надо подумать, — сказал он, обнимая меня за плечи. — Ты говоришь, что это кабинет твоего деда?
— Да, по какой-то причине он не нравился дяде Алексу. Его кабинет наверху, — ответила я, пытаясь понять, куда клонит Клайд. — Я там еще не была.
— Тогда, как я подозреваю, то, что они искали, имеет отношение не к дяде Алексу, — заключил он, — а к твоему деду или, может быть, даже отцу.
— К отцу? Но папа не был в Англии много лет, — возразила я.
— А был ли жив твой дед, когда отец уехал в Америку? — спросил Клайд, заглядывая мне в глаза, и, прежде чем я успела ответить, поцеловал меня.
— Трудно сосредоточиться на двух вещах одновременно, — поддразнила его я.
— Может быть, тогда мне лучше отпустить тебя? — спросил он с широкой улыбкой.
— Нет, как-нибудь справлюсь, — рассмеялась я. — Да, дедушка был еще жив. Он умер, когда мне было пять или шесть лет. Помню, что это случилось за год до того, как меня отдали в первую частную школу.
— Значит, предположение, что они искали здесь нечто, имеющее отношение к твоему отцу, вполне вероятно, — задумчиво сказал Клайд. — К тому же они, возможно, думают, что ты чего-то знаешь, и хотят от тебя именно этого.
— Но мне ровным счетом ничего не известно, — созналась я.
— Ну и что с того? Пока у них нет убежденности в твоем неведении, они не перестанут пытаться, — заключил он. — Может быть, нам стоит контратаковать, сделав вид, что тебе действительно что-то известно?
— Но что именно?
— Не знаю. Тихо! Я слышу голоса. — Клайд кивком указал на дверь, ведущую в гостиную, и подвел меня к ней.
Приложив к двери уши, мы прислушались.
Говорила Зенит.
— Если честно, то мысль испортить автомобиль доктора кажется мне очень глупой.
— Я абсолютно ничего не понимаю в машинах, любовь моя, и ты это прекрасно знаешь. Пачкать этим руки? Ты, должно быть, сошла с ума! — сказал Орен.
— Я тоже, Зенит, — присоединился Алистер.
— Брендон?
— Я этого не делал.
— Да, но кто-то же это сделал. Миссис Парвер? Нет, когда появился этот доктор, она была в холле. — В голосе Зенит зазвучали повелительные нотки. — Орен, сходи взгляни на автомобиль, выясни, что с ним такое случилось. Брендон, иди с ним.
— О, отстаньте от меня, миссис Квайл, — запротестовал Брендон.
— Делай, что тебе говорят.
— Слушаюсь, мадам.
По всей видимости, Зенит и Алистер остались одни.
— Мне все это не нравится, Зенит, — сказал Алистер. — А в особенности присутствие этого доктора.
— Что делать, дорогой, мы не можем сейчас избавиться от него, не возбудив подозрений, — ответила Зенит. — Остается только надеяться, что кто-нибудь приедет из гаража и починит машину.
— Но в таком случае, — возразил Алистер, — он заберет это отродье с собой.
— Ну-ну, Вера очень милая девушка. Мы придумаем что-нибудь, чтобы задержать ее здесь, оставь это мне. — Последовала длительная пауза. — О Боже, когда ты целуешь меня так, Алистер, я становлюсь глиной в твоих руках.
— Так ли это, Зенит? Хотелось бы верить. — Слышно было, как он хромая приближается к двери кабинета. — Ты уверена, что миссис Парвер не спускает глаз с этой несносной кухарки?
— Разумеется, дорогой.
— Она как следует просмотрела Библию, прежде чем отдать ее этой девчонке?
— Я сама сделала это. Куда ты собрался?
— Обратно в кабинет. Пока мы не найдем то, что нужно, поиски прекращать нельзя. — Звук шагов Алистера приблизился к двери, у которой мы подслушивали.
— Подожди, дорогой. Нам так редко представляется возможность побыть вдвоем…
К нашему счастью, Зенит удалось задержать Алистера на несколько секунд. Клайд подтолкнул было меня к двери, потом остановился и быстро оглядел комнату.
— Что за этими занавесями?
— Дверь на террасу.
— Туда!
Мы ускользнули за мгновение до появления Алистера.
— Давай бегом отсюда, дорогая! — Клайд дернул меня за руку.
Вбежав в гостиную с террасы, мы наткнулись на Зенит. При виде нас озабоченное выражение на ее лице сменилось знакомой сияющей улыбкой.
— Вы, кажется, попали под дождь? Надеюсь, вам не пришлось бежать слишком далеко.
— Да, немного накрапывает, — ответил Клайд. — Мы промокли. Не простудиться бы.
— Боюсь, что одежда сквайра будет вам великовата, а Алистеру шьют по специальному заказу, — сказала Зенит, как будто пытаясь найти решение этой проблемы.
— Ничего, и так высохну, — ответил Клайд.
— Как бы то ни было, Вере лучше пойти переодеться, — посоветовала Зенит. — Нам ведь не нужно, чтобы она заболела, не так ли?
— Я всего на минуту, Клайд, — сказала я.
— Может быть, мне пойти с тобой, Вера? — предложила Зенит.
— Нет, спасибо.
В дверях появился сердечно улыбающийся Алистер.
— Промокли?
— Похоже на то, — ответил Клайд. — Но, кажется, я еще не имел чести быть вам представленным. Доктор Клайд Уолтерс. — Он шагнул вперед, протянув руку для рукопожатия.
Взглянув на протянутую руку, Алистер перевел взгляд на лицо Клайда, немного помедлил и наконец пожал руку.
— А я Алистер Мэхью. Кузен Веры.
— Как поживаете? Вера говорила мне о вас.
— Надеюсь, что хорошо, — прошипел Алистер. — По-моему, вам не мешает переодеться.
Зенит повторила то, что сказала раньше об одежде Орена и Алистера.
— И, разумеется, одежда Брендона будет мала.
— Ты кое о чем забыла, Зенит, — возразил Алистер.
— Что именно?
— Если доктор не имеет ничего против одежды покойника, — улыбнулся он, — то Дуайн Бретч был примерно такого же размера, может быть только несколько шире в плечах. Мы отправили тело в морг, но все его вещи остались наверху.
— Но не кажется ли тебе?.. — начала было Зенит, но Алистер знаком приказал ей замолчать.
— Почему бы и нет, — небрежно заметил Клайд.
— Я провожу доктора, Зенит, — сказал Алистер. — Посмотри там, как Орен и Брендон.
Немного погодя, когда я уже переоделась, Алистер привел ко мне Клайда, предложив мне показать ему дом. Я не знала, чего добивается Алистер, но мне это не понравилось.
Как только мы остались вдвоем, я бросилась в объятия Клайда. Пиджак Дуайна был ему немного великоват, но в остальном он выглядел просто великолепно.
Оторвавшись от моих губ, Клайд поцеловал меня в мочку уха.
— Не говори ничего здесь, — прошептал он. — Эта комната приготовлена специально для тебя. Я думаю, что она напичкана прослушивающей аппаратурой. — Затем Клайд сказал громко: — Послушай, уже почти половина пятого; интересно, куда подевался Гарри?
— Подожди, сейчас я чуть-чуть приведу себя в порядок, и мы пройдем с тобой по дому.
Я направилась к туалетному столику, чтобы открыть флакончик недорогих, но очень хороших духов, подаренных мне Робертиной Кавано.
Оглядев комнату, Клайд подошел к комоду и, взяв в руки Библию миссис Грегстон, пролистал ее. Не найдя ничего необычного, он положил книгу обратно.
— Ты готова?
— Да.
Выйдя в коридор, мы внимательно осмотрели находящиеся там портреты и прочие произведения искусства.
— Ты случайно не знаешь, кого изображает этот старикан? — спросил Клайд нормальным голосом и добавил шепотом: — Неужели миссис Грегстон так ничего тебе и не сказала, не дала никаких намеков?
— Какие намеки ты имеешь в виду? — спросила я и громко ответила: — Он выглядит довольно суровым.
— Просто какое-нибудь мимолетное замечание или что-нибудь необычное, — одними губами прошелестел Клайд. — Он напоминает мне пациента, умершего от расстройства желудка, — во всеуслышание заявил он.
— Расстройство желудка? Миссис Грегстон что-то упоминала о расстройстве желудка, но не помню, что именно. Зато сегодня утром она все время повторяла слово «опасность». Это было сразу после того, как меня стошнило. — Этот текст был предназначен только для Клайда. Я перешла к следующему портрету. — Ну разве она не хороша? — продолжила я громко. — Либо у нее слишком тесный корсет, либо что-то не в порядке с суставами.
— А что еще она говорила, кроме слова «опасность»? Подумай хорошенько, Вера. — Клайд рассмеялся. — Ты уверена в том, что она принадлежит к твоим предкам?
— Так мне сказали. — Я понизила голос. — Помню только, что она назвала Брендона бревном.
— Бревном? Что за странный эпитет. Тебе ничего не приходит на ум?
Я замерла на месте.
— Да. Этой ночью на одном из поленьев, приготовленных для камина, я обнаружила надпись углем.
— И что там было написано?
— Только одно слово: «кумира».
— Кумира? Терраса. Она что-то знает об этих статуях. — Клайд задумался. — Похоже, я все-таки подхватил насморк. У тебя есть бумажные салфетки? Мой носовой платок остался в тех брюках.
— Да, в моей комнате.
Мы двинулись туда, и по дороге он шепнул мне:
— Говорит тебе что-нибудь слово «кумира»? Быстро, первое, что придет в голову.
— Заповедь, на которую я недавно наткнулась в своем молитвеннике: «Не сотвори себе кумира».
Мы вошли в комнату. Клайд сделал мне знак продолжать разговаривать, и, пока я болтала что-то о предках, он, громко сморкаясь, отыскал в Библии Книгу Исхода. В самом низу страницы с десятью заповедями тонко заточенным карандашом были написаны слова: «под задней обложкой». Осмотрев ее, мы не обнаружили ничего необычного, разве только она казалась несколько толще передней.
Внезапно раздался стук в дверь. Быстро положив Библию на место, Клайд отошел в другой конец комнаты, а я направилась открывать.
В дверях стояла Зенит, на губах ее была почти обвиняющая улыбка, как будто она подозревала нас в чем-то.
— Мне казалось, что вы собирались показать доктору дом, а не уединяться с ним в своей спальне. Это не совсем подходящее место для беседы юной леди с молодым джентльменом.
— У меня начался насморк, даже легкое кровотечение из носа, — сказал Клайд с широкой улыбкой. — Но теперь, слава Богу, все в порядке.
Мы вышли в коридор. Зенит призналась, что не знает никого из изображенных на портретах родственников. Остановившись, я показала им обоим портрет двоюродной бабушки Агаты. Кузина признала, что это самая красивая из всех женщин, чьи портреты висят в коридоре, и Клайд с ней согласился.
Зенит проводила нас в центральный холл. Не знаю, действительно ли она боялась того, что мы затеваем что-то в спальне, или хотела помешать нам подняться на третий этаж.
Мы уже подошли к гостиной, как последняя дверь на восточной стороне отворилась и оттуда вышла миссис Парвер.
— О, вот вы где, доктор Уолтерс, — сказала она строгим тоном. — Вам звонили из гаража. Они сказали, что смогут прислать человека только вечером, а если дождь не перестанет, то придется отложить это на завтра.
— О, Клайд… — начала я.
— Что ж, это несколько усложняет дело, — ответил он.
— В самом деле? — Зенит попыталась придать своему лицу сочувственное выражение.
— Клайд может уехать с Брендоном Трэнтом, — предложила я, — когда тот будет отвозить домой Стеллу Комсток.
— Стелла Комсток сегодня больна и не смогла прийти, — сказала Зенит, прикуривая сигарету. — Кроме того, если дождь не перестанет, то на таких изношенных шинах выезжать просто неразумно.
— Вы без сомнения правы, Зенит, — сказал Клайд, и я почувствовала, что он сыграл этим ей на руку. — Могу я здесь где-нибудь устроиться?
Сделав вид, что раздумывает, Зенит наконец согласилась.
— Да, разумеется. Полагаю, что миссис Парвер сможет приготовить для вас комнату Дуайна Бретча.
— Замечательно. В таком случае мне лучше позвонить тете Циннии, пока она действительно не сообщила о моей пропаже в Скотленд-Ярд, — сказал он с сияющей улыбкой.
Стоящая возле двери гостиной миссис Парвер опять предложила набрать за него номер.
— Кажется сорок девять семьдесят три, доктор Уолтерс?
— Нет, миссис Парвер, сорок семь девяносто три.
Мы вошли в гостиную, и домоправительница набрала номер.
Указав на портрет, висящий над буфетом, я сказала Клайду, что это дядя Алекс.
— Дом доктора Уолтерса? — спросила миссис Парвер. — Одну минуту, пожалуйста. — Она передала трубку Клайду.
— Алло, тетя Цинния? Это Клайд. Кажется, начинается гроза, и Гарри не сможет мне помочь. Вероятно, придется отложить это на завтра. Я, наверное, останусь здесь, так что в Скотленд-Ярд звонить не стоит. — Он рассмеялся. — Кстати, тетя, могут зайти три моих пациента. Не будешь ли ты так любезна и не передашь ли им мои инструкции? Ты просто чудо! Капитан Нортгейт должен… да, дорогая, я подожду, пока ты возьмешь ручку. — Прикрыв микрофон ладонью, он объяснил: — Если бы я ей не позвонил, она всю ночь не слезала бы с телефона и, не дозвонившись сюда, непременно вызвала бы полицию. — Клайд рассмеялся.
Зенит и миссис Парвер обменялись тревожными взглядами, что не укрылось от моего внимания.
— Да, тетя, я все еще здесь, — продолжил разговор Клайд. — Где ты отыскала бумагу? Под Трокмортоном? — Рассмеявшись, он вновь прикрыл трубку ладонью. — Она оказалась под Нанкипу. — Клайд подмигнул мне. — Да-да, тетя Цинния… то есть нет, ничего важного, это я Вере. А теперь перестань хихикать и слушай меня. Капитан Нортгейт… да, Нортгейт… он должен продолжать принимать то, что ему прописано. Ему это не нравится, но зато идет на пользу. Что? — Он закатил глаза в шутливом нетерпении. — Да, дорогая, я подожду, пока ты возьмешь другую. — Клайд опять прикрыл микрофон. — Теперь она нажала слишком сильно и сломала ручку.
Зенит нервно закурила, я видела, как дрожат ее руки. Заметив, что я за ней наблюдаю, она попыталась скрыть это, сделав вид, что разгоняет сигаретный дым.
— Ты готова? Отлично. — Клайд усмехнулся, но взгляд его не отрывался от моего лица. — Теперь Клара Дрейк… да, Дрейк… ей показаны горячие компрессы… да, дорогая, постараюсь помедленнее… Я сказал, ей нужно ставить горячие компрессы на бок. Бок. Бок. Б-о-к. Да, дорогая, я не сомневаюсь, что ты знаешь, как пишется слово «бок».
Костяшки пальцев крепко сжатых рук миссис Парвер побелели, рот скривился. Было совершенно очевидно, что она не находит в разговоре Клайда Уолтерса с теткой ровным счетом ничего забавного. У меня создалось впечатление, что Клайд специально затягивает разговор, чтобы испытать терпение домоправительницы и Зенит.
— Скажи Кларе, — продолжил он, — что по ночам ей лучше было бы спать одной. Рассчитываю на твою деликатность, тетя. Да, мне очень хорошо знаком темперамент Сэма Дрейка. Оставляю это на твое усмотрение. — Клайд в очередной раз отвернулся. — Она полагает, что давать подобные советы неприлично. — Он вернулся к разговору. — Да, понимаю, ты все записала, просто я говорил с Верой… тут еще миссис Квайл и миссис Парвер, домоправительница. Ну-ну, краснеть ни к чему, они ведь тебя не видят.
— Может быть, вы продолжите, доктор? — Замечание миссис Парвер прозвучало почти как приказ.
— Да-да, конечно. Теперь, тетя, дай мне подумать. — Клайд озадаченно нахмурился. — Ах да, Хорас Агню должен прекратить принимать зеленые таблетки… Да, говорю медленно… прекратить… принимать… зеленые… таблетки. Правильно. Вместо этого он должен пить перед сном три желтые капсулы. Да нет же, прекратить принимать зеленые таблетки. Верно. Алло? Тетя Цинния, вы меня слышите? — Клайд повернулся и с недоумением взглянул на Зенит. — Странно, но нас разъединили.
— Должно быть, всему виной гроза, — предположила вновь обретшая хладнокровие Зенит.
Миссис Парвер почти вырвала аппарат из рук Клайда.
— Вы не будете против, если я наберу номер еще раз? — спросил он, глядя ей прямо в глаза.
— Мне кажется, что… — смутилась домоправительница и, сняв трубку, приложила ее к своему уху. — Нет гудка, линия мертва… гроза, знаете ли.
Клайд мило улыбнулся ей.
— Да, полагаю, что дело именно в этом. Что ж, может быть, это даже и к лучшему.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила Зенит и нервно затянулась сигаретой.
— Я никогда еще не имел удовольствия провести грозовую ночь в столь большом, старом и таинственном доме, как этот.
Клайд весело захохотал. Глядя на него, засмеялась и я, но ни Зенит, ни миссис Парвер не нашли в его словах ничего смешного.
Остаток дня прошел без происшествий в компании Квайлов и Алистера Мэхью. Миссис Парвер так больше и не появилась. Впечатление было такое, словно Квайлы и Алистер сговорились ни в коем случае не оставлять нас с Клайдом вдвоем. Когда Брендон Трэнт принес коктейли, Клайд отказался, и это оказалось прекрасным оправданием, чтобы отказаться и мне, ибо я уже подозревала, что в мое питье что-то подмешивают.
Гроза все усиливалась.