Примечания

1

Стихотворение Сефериса, написанное на греческом, дано в переводе с английского, выполненном автором романа. (Здесь и далее примеч. переводчика.)

2

Площадь (греч.).

3

Дом Утраченных Грез (нем.).

4

Внутренний дворик.

5

Сама по себе (лат.).

6

Наиболее высокий пик в австрийских Альпах.

7

Добрый день! Добрый день! (греч.)

8

Янос. Тихий. Тихий (греч.).

9

Спасибо! (нем.)

10

Мясо, тушенное в вине с луком и специями.

11

Доброй ночи! (греч.)

12

Святой Михаил (греч.).

13

Пирог со шпинатом.

14

Букв, «колесо» (санскр.) – здесь: центр физической энергии.

15

Греческая разновидность шашлыка.

16

Йогурт с тертым огурцом, чесноком и мятой, греческий аналог мацони.

17

То lie (англ.) – а) лежать; б) лгать.

18

Гай Фокс (1570–1606) – солдат и самый знаменитый из участников «Порохового заговора», намеревавшихся в 1605 г. взорвать здание парламента, где в то время находился король Иаков I. о Англии, отмечая День Гая Фокса (5 ноября), пускают фейерверки, а дети просят «пенни на гая» и жгут маленькие фигурки этого заговорщика.

19

Конец (греч.).

20

Прорицательница (греч.).

21

Говори по-гречески… Только по-гречески… – Да (греч.).

22

Майкл Хэнсон.

23

Джозеф.

24

Дебора.

25

Конечно (греч.).

Загрузка...