Пока Карин была с Рэйфом в Греции, дома мало что изменилось. Ее голос отзывался в стенах одиноким эхом. Рядом не было Рэйфа, который посмеялся бы над ее шуткой, поспорил бы с ней о политике или рассказал о картине, виденной в Москве.
Чтобы как-то отвлечься, она включала телевизор или грохочущую рок-музыку и неистово боролась с сорняками в своем саду.
И в постели рядом с ней его тоже не было.
Он не написал ей ни строчки. Даже не позвонил.
Словно находился на другой планете.
Она сама попросила его об этом. Нет причин жаловаться.
В клинике она работала как одержимая, подчас даже сверхурочно, ссылаясь на то, что должна отработать свой отпуск. На самом же деле ей просто не хотелось идти домой. По крайней мере в клинике было с кем поговорить. Если задавали лишние вопросы, то всегда можно было вежливо отмолчаться.
На второй день после ее возвращения позвонила Лиз.
— Ты вернулась? Расскажи, как это было?
— Я больше не увижу Рэйфа. Только на свадьбе Фионы.
Это прозвучало как-то зловеще.
— Что-нибудь случилось?
С трудом подбирая слова, Карин вкратце рассказала подруге о своем замужестве.
— Только давай договорим в другой раз, — закончила она. — Теперь ты понимаешь, почему я не могу продолжать видеться с ним.
— Разве тебе не понравилось в Греции? — осторожно спросила Лиз.
— Разумеется, понравилось. Это была просто фантастика. Но все так далеко от реальной жизни…
Мы с Рэйфом принадлежим к разным мирам, и я не хочу ничего менять. Лиз, платье я верну тебе завтра.
Только ни о чем не спрашивай, хорошо?
Лиз, проявив чуткость, перевела разговор на другую тему и пригласила Карин поужинать. За ужином она ни разу не упомянула о Рэйфе. В тот же вечер Карин упаковала бриллиантовый кулон, который он ей подарил, и отправила в Стонериггс.
У нее не хватило духа пообщаться с Фионой по телефону, и она послала ей электронное письмо. Короткое и сухое послание, в котором говорилось о том, что она прекрасно провела время, но ей пора возвращаться к действительности.
Прошло три дня. Ответа не было. Просматривая электронную почту, Карин напрасно искала сообщение от сестры. На четвертый день она отправила еще одно письмо, в котором рассказывала о своих четвероногих пациентах и спрашивала о Джоне. Ответа не было.
Не может же разрыв с Рэйфом лишить ее любви сестры?
На следующий день, в субботу, у Карин был выходной. Она выспалась, приняла ванну, приготовила на завтрак фруктовый салат и оладьи. Погода была прекрасная. Она может весь день провести в саду.
Она должна быть счастливой.
Но ничего не получалось.
Карин чистила зубы, когда прозвенел звонок.
Она выглянула в окно и увидела отъезжающее такси. Сердце ее бешено застучало. Рэйф, подумала она. Кто еще, кроме него, может приехать на такси?
Господи, что она ему скажет?
Карин окинула себя взглядом: обрезанные джинсы, старая футболка, босые ноги. Одета уж точно не для греческого курорта. Глубоко вздохнув, она спустилась вниз и открыла дверь. На пороге стояла Фиона.
— Фиона… я… входи. Я не ожидала.
Ей показалось, что Фиона вовсе не горела желанием приезжать сюда. Сестра выглядела мрачной.
— Рэйф, — тихо сказала Карин, побледнев, — что-то случилось с Рэйфом? — Она схватила Фиону за руку. — Что случилось? С ним все в порядке?
— А тебе не все равно? — холодно произнесла Фиона.
— Нет, мне не все равно. Только скажи, что с ним?
— Если не считать разбитого сердца, с ним все в порядке.
Тяжело дыша, Карин прислонилась к стене.
— Ты меня до смерти напугала.
— Значит, ты все-таки его любишь, — тихо сказала Фиона.
— Нет!
— Увидим. А пока я не прочь выпить чашку крепкого чая и съесть яичницу и целую гору тостов.
По крайней мере теперь Фиона повеселела.
— Вы с Рэйфом летаете туда-сюда, будто две с половиной тысячи миль для вас ничто. Нет чтобы позвонить. Ты не получишь чай, пока крепко меня не обнимешь.
— Ха, — дерзко ответила Фиона, но подчинилась.
Зарывшись лицом в плечо сестры, Карин жалобно сказала:
— Ты не ответила на мои письма.
— У меня не было ни малейшего желания отвечать на них. Ты ужасно выглядишь, у тебя под глазами синяки.
— Зато ты выглядишь прекрасно. Стрижка тебе к лицу.
Волосы Фионы мягкими локонами спускались на плечи.
— Да. Я это сделала. Но мама теперь постоянно на меня ворчит.
— Тебе очень идет. Ты выглядишь по-другому.
— Более взрослой?
В ее манерах действительно чувствовалась зрелость.
— Садись за стол. Сейчас я принесу чайник. Ты хорошо спала в самолете?
— Как младенец, — Фиона блаженно улыбнулась. — Стоит только подумать о Джоне, и я забываю о том, что подо мной бескрайний океан.
Разбивая яйца, Карин сказала:
— Я очень рада тебя видеть, но все-таки почему ты здесь?
— Дай мне сначала позавтракать. — Фиона наклонилась, чтобы расстегнуть сумочку. — Я привезла образчики тканей для платьев подружек невесты.
Ты можешь выбрать цвет, который тебе больше нравится.
Пока Фиона с аппетитом уплетала завтрак, они обсуждали ткани, цветы, торт и другие свадебные атрибуты. Не в силах больше проглотить ни кусочка, Фиона наконец заявила:
— Так-то лучше. Теперь к делу. Когда Рэйф вернулся в Стонериггс, он выглядел хуже, чем мой отец в тот день, когда узнал, что его вложения прогорели.
Я залила в него бутылку бренди и буквально вытянула из него всю историю. Он рассказал, как вы целовались в лесу, как провели четыре дня в постели и…
— Фиона…
Ее сестра снова улыбнулась.
— Сначала я тоже была потрясена. Карин, Рэйф влюблен в тебя. Он совсем пропал. С тех пор, как ты дала ему от ворот поворот по одной лишь тебе известной причине, он выглядит так, будто его треснули по голове. Я не видела его таким с того времени, как он узнал об измене Селин.
— Я не давала ему никакого повода.
— В лесу ты ответила на его поцелуй. Ты ездила с ним в Мэн и в Грецию, где вы занимались сексом на полу, в патио, в бассейне и иногда даже в постели.
Краска смущения залила лицо Карин, но Фиона неумолимо продолжала:
— Это был очень крепкий бренди. Он хорошо развязал ему язык. Но тебе-то Рэйф тоже небезразличен?
— Может быть, и нет. Но это не значит, что я должна продолжать видеться с ним.
— Ты трусиха.
— Выйдя замуж за Стива, я совершила ужасную ошибку. И не хочу повторить ее снова, вот и все.
Фиона с грохотом отодвинула стул и буквально закричала:
— Да как ты смеешь сравнивать Рэйфа со Стивом!
Карин тоже встала и, глядя ей прямо в глаза, ответила:
— А почему нет? Они оба красивые, сексуальные, из-за обоих я потеряла голову. Значит, я сошла с ума, если собираюсь замуж за Рэйфа.
— Вот что я тебе скажу. Я знаю Рэйфа всю свою жизнь. Мы соседи и лучшие друзья. Я видела, как он обращается с родителями, слугами, арендаторами, лошадьми. Он научил меня залезать на деревья, ездить верхом без седла, воровать клубнику из-под носа у садовника. Он спасал котят, которых хотели утопить, наводил охотников на ложный след, защищал обиженных детей. И ты еще смеешь сравнивать его с человеком, который, судя по всему, был довольно мерзким типом?!
— Яне…
— Ты правильно боялась Стива. Одному богу известно, что бы он сделал, если бы ты оставила его.
Но сравнивать его с Рэйфом… Разве ты не видишь, как это глупо? Рэйф надежный, порядочный. Я бы доверила ему свою жизнь. Позволь мне задать тебе вопрос. Как ты думаешь, Рэйф способен убить тебя?
— Конечно, нет.
— А ударить?
— Нет.
— Угрожать тебе?
— Я все время думаю о нем, — выпалила Карин.
— Ты не ответила на мой вопрос.
— Нет, он никогда мне не угрожал, — пробурчала она.
— Тогда объясни, что у него общего со Стивом, который угрожал тебе и даже бил. Который помыкал тобой, потому что ты была запугана до смерти.
Послушать Фиону, их даже сравнивать нелепо.
Карин закусила губу.
— Я больше не доверяю мужчинам.
— Тогда положись на меня. Я обожаю Рэйфа. Думаешь, я бы обожала его, если бы он злоупотреблял своей властью? Да, у него большая власть. Но его подчиненные тоже обожают его, потому что он относится к каждому по-человечески. — Фиона задумалась. — Может, это из-за того, что он вырос в бедности. Голубая кровь — это, конечно, хорошо. Но она не является залогом благосостояния.
— Думаю, ты права, да, власть не вскружила ему голову, — нехотя согласилась Карин.
— Разумеется, я права. Еще один вопрос. Как твой муж обращался с официантками, когда вы ходили в ресторан?
— Ужасно, — тихо ответила Карин.
— А Рэйф?
— Он очень приветлив с персоналом.
— Я понимаю, что тебе пришлось испытать во время замужества, — сказала Фиона более мягко. Наверное, это было ужасно, и теперь ты боишься доверять всем. Но пойми, Рэйф — хороший человек.
Я уверена в этом, как и в том, что мы с тобой близнецы. Раз я доверяю Рэйфу, значит, и ты можешь спокойно ему доверять.
— Я не знаю! Я не знаю, с чего мне теперь начать.
— Вот что я тебе скажу. Мне пришлось бороться за мое счастье с Джоном. Я освободилась от родительской опеки и с удовольствием покончила с прежней жизнью. Иногда мне было страшно, но я знала, что отступать не могу.
Забыв на миг о своих собственных проблемах, Карин сказала:
— Да, ты была словно спящая красавица, пока Джон не разбудил тебя.
Фиона кивнула.
— Уж если я смогла бросить вызов родителям, значит, и ты сможешь вычеркнуть Стива Паттерсона из своей жизни.
Мягкая, добродушная Фиона выглядела такой разгневанной, что Карин даже засмеялась. Это разозлило Фиону еще больше.
— Не смейся надо мной, Карин Маршалл! Все это зашло слишком далеко. Рэйфу плохо, он очень несчастен. Мне больно видеть его таким. А ты… ты замкнулась в прошлом и боишься будущего. Все.
Последний вопрос, и я умолкаю.
Карин знала, о чем сейчас спросит Фиона. Любит ли она Рэйфа? Но что ей ответить?
— Карин, тебе нравится Рэйф?
— Нравится? — удивилась она. — Да… да, конечно.
— Как тебе может нравиться тот, кого ты боишься? Это невозможно.
— Ты зря тратишь время в приюте для животных, заявила Карин. — Из тебя бы вышел неплохой адвокат. Ты бы запудрила мозги любому судье.
Я люблю свой приют. Я его новый директор и поэтому завтра возвращаюсь домой, чтобы успеть на работу в понедельник утром.
— Значит, вместо того чтобы провести выходные с Джоном, ты приехала ко мне?
— Да, чтобы хоть немного вразумить тебя.
На ресницах Карин заблестели слезы. Она порывисто обняла сестру.
— Спасибо тебе, Фиона.
— Не благодари меня, — пробормотала сестра, тоже едва не плача. — Лучше навести Рэйфа.
Карин отступила назад и выпрямила спину.
— Хорошо, я навещу его, — сказала она.
— Ты сделаешь это?
— Обещаю.
Фиона обняла сестру и закружилась с ней по кухне.
— Это здорово. Я так рада!
— Рэйф много для тебя значит, правда?
Фиона выразительно подняла брови.
— Правда, что земля круглая?
— Он знает, что ты здесь?
— Нет. Он уехал в Таиланд и вернется лишь в конце следующей недели. В пятницу вечером.
— Тогда я прилечу в субботу.
— Я встречу тебя на вокзале в Дровертоне.
— Не говори ему, Фиона. Не скажешь? — спросила Карин дрожащим голосом. — Я должна все сделать сама.
— И не собираюсь. Все в деревне, включая моих родителей, думают, что я на выходные отправилась в Лондон за свадебным платьем. Все, кроме Джона, разумеется.
Карин чувствовала себя так, будто мощный вихрь закружил ее над землей и она очутилась совершенно в другом месте. Там, где она потеряла всякую ориентацию. Она уцепилась за спасительную тему: свадебное платье Фионы.
— Какое платье ты хочешь?
— Я привезла фотографии.
Остаток дня Фиона рассказывала ей о Джоне и их с Рэйфом детских шалостях. Клиника была закрыта на выходные, и Карин решила показать сестре помещение. Она видела, как легко Фиона находила общий язык с животными. Перед уходом они навестили дворнягу по кличке Тоби. С Тоби жестоко обращались хозяева, и поэтому он отказывался покидать свою клетку.
Присев рядом с Карин, Фиона взяла собачье печенье и просунула его между прутьев.
— Давай, малыш, тебе наверняка хочется его, упрашивала она. — Ради такого вкусного печенья стоит выйти из клетки.
— Очень смешно.
— Ничего смешного. Нужно большое мужество, чтобы решиться изменить то, что зашло слишком далеко.
Тоби подошел поближе, схватил печенье и утащил его в клетку. Затем подошел снова, чтобы взять еще одно. Через пять минут он вышел из клетки и позволил Фионе погладить себя.
— Он доверяет тебе, — заметила Карин.
— Конечно, — с мальчишеской ухмылкой сказала Фиона. — А почему бы и нет?
Через пятнадцать минут собака уже бегала по лужайке позади клиники. Рэйфу понравилась бы эта история, подумала Карин. Она могла бы рассказать ему ее в субботу.
Неужели она действительно пообещала приехать в Дровертон во второй раз?
В субботу днем самолет Карин приземлился в Хитроу. Хотя он прибыл на двадцать минут раньше, надо было торопиться, чтобы успеть на поезд.
Пройдя таможенный досмотр, она, волоча за собой чемодан, помчалась к выходу.
Из толпы навстречу ей вышла пожилая пара. У высокого мужчины были густые волосы с проседью и голубые глаза. Он был одет в обычный костюм, только брюки зачем-то заправил в ярко-красные носки. Невысокая и стройная, как тростинка, женщина была одета в хлопковую юбку и старую футболку. Ее лицо с темными глазами поражало редким сочетанием красоты и характера.
— Если ты не Фиона, значит, ты должна быть Карин. Я Реджинальд Холден, дорогая, рад познакомиться с тобой, — грубовато начал мужчина, стиснув ладонь Карин.
Женщина, сузив глаза, спросила:
— Ты приехала к Рэйфу?
— Да, я еду в Стонериггс. Я очень спешу, мне надо успеть на поезд. Вы его мама?
— Он не в Стонериггсе. Он здесь, в Лондоне. Вы хотите выйти за него замуж?
— Джоан, этот вопрос должна задавать не ты, вставил Реджинальд.
— Нет, я. Из-за нее наш сын несчастен.
— Я бы сказал, раздражителен.
— Это одно и то же. Отвечай на мой вопрос, девочка.
— Меня зовут Карин. Я вам не девочка. Я женщина. И я не знаю, хочу ли выйти замуж за Рэйфа, спокойно произнесла Карин.
Реджинальд рассмеялся.
— Она это сделает, — сказал он жене. — Ему нужна женщина, которая бросила бы ему вызов.
— Ему нужна женщина, которая любила бы его.
— Ну, таким счастливым, как мы с тобой, дорогая, он не будет.
Реджинальд стиснул жену в объятиях. Когда та улыбнулась ему, у Карин перехватило дыхание.
— Вы так счастливы друг с другом. Вот это любовь! — воскликнула она.
— Мы родители Рэйфа. Возможно, мы необъективны, но он лучший сын, которого только можно пожелать, — заявила Джоан. — Я так разговариваю с тобой, потому что ты сильно обидела Рэйфа. Я в отчаянии, я не могу ему помочь.
— Мой муж был далеко не идеален, — неожиданно сказала Карин.
— Все мы имеем право на одну случайную ошибку, — заметил Реджинальд.
— Ты разбиваешь Рэйфу сердце, — вспылила Джоан. — Выбирай. Либо ты растрачиваешь свою жизнь на страхи и сожаление, либо продолжаешь жить.
— Барахтаешься в грязи, — весело подхватил ее муж, — или снова забираешься на лошадь, которая тебя сбросила.
— Я упаковала брюки для верховой езды, — пошутила Карин.
— Тогда ты во всеоружии, — ответил Реджинальд. В конце концов, Джоан, она здесь, а это уже о чем-то говорит.
— Ты любишь моего сына?
Голос Джоан был подобен стальному лезвию. И очень напоминал голос Рэйфа.
— Я не знаю, — сказала Карин, глядя ей прямо в глаза, — но хочу это выяснить. Если вы скажете, где я могу его найти.
Джоан вручила ей помятое приглашение.
— Сегодня вечером состоится торжество по случаю открытия нового отеля. Вот здесь адрес. Ты можешь пойти, если хочешь.
— Я пойду. Пожелайте мне удачи.
Джоан кивнула.
— Если мы не рискуем, что-то умирает внутри нас, — заметила она. — Тебе это, должно быть, известно, иначе тебя бы здесь не было.
— А вы пойдете на праздник? — спросила Карин.
— У нас заболела собака, нам надо вернуться. Мы конфисковали вертолет Рэйфа, чтобы встретить тебя.
Карин, улыбнувшись в первый раз, ответила:
— Какая честь! Вы оставили собаку ради меня.
Вдруг что-то привлекло ее внимание. Фиона в голубом костюме пробиралась к ним сквозь толпу.
Карин была приятно удивлена.
— Фиона, я так рада тебя видеть!
Фиона уставилась на родителей Рэйфа.
— А вы что здесь делаете? — бестактно спросила она. — Вчера вы спрашивали о Карин, а теперь вы здесь. Надеюсь, вы не поссорились?
— Мы прибыли сюда, чтобы проверить ее, — сказал Реджинальд.
Фиона поцеловала Карин в щеку.
— Значит, ты знаешь, что Рэйф в Лондоне? Я узнала только этим утром. Я боялась, что прогляжу тебя и ты отправишься в Дровертон. Хотя, если бы я знала, что Редж и Джоан тоже собираются сюда, не стала бы беспокоиться. — Она неодобрительно поглядела на Холденов.
— Мы знали, ты не захочешь, чтобы мы вмешивались, — заявила Джоан, — поэтому ничего тебе не сказали.
— И все усложнили, — пожаловалась Фиона. — Я не взяла с собой Джона. Мне показалось, ты будешь взволнована. Но вы можете встретиться с ним после праздника.
— Я не взволнована, я напугана, — сказала Карин. А ты слишком много на себя берешь. — Она обняла сестру. — Все равно я рада тебя видеть. Похоже, у тебя входит в привычку спасать меня.
— Когда ты встретишься с Рэйфом, тебе это больше не понадобится, — заявила Фиона.
— Как он? — не выдержала Карин.
— Я сегодня говорила с ним. Настроение у него отнюдь не праздничное. Но наверняка улучшится, когда он увидит тебя. Кстати, как там Тоби?
— У него новые хозяева, замечательная пара. Они живут за городом и просто обожают его.
— Эта ситуация мне что-то напоминает, — усмехнулась Фиона.
Надо надеяться, подумала Карин. Но даже если она и приехала к Рэйфу, он ведь может не захотеть видеть ее. Вдруг он рассердится и отвернется от нее? И она это заслужила.
Фиона и Джоан говорят, что он по-прежнему любит ее. Но откуда им знать? Может, его чувства были вызваны жарким греческим солнцем и бурным сексом.
А она? Была ли она в него влюблена?
Все сомнения и страхи, должно быть, отражались на ее лице.
— Карин, все будет хорошо. Я имею в виду — с Рэйфом, — пыталась убедить ее Фиона.
— Может, да, может, нет. Но я все равно должна увидеть его. Не прощу себе, если не сделаю этого. Карин помедлила. — Фиона, не подумай, что я тебя прогоняю, но я должна все сделать сама, понимаешь?
— Ну разумеется! Не хватало еще, чтобы все семейство следовало за тобой по пятам. Кстати, я забронировала для тебя номер в отеле Рэйфа. Рядом с ним есть классные бутики. Это я так, на случай, если тебе нечего надеть.
— Ты обо всем позаботилась, — со слезами на глазах сказала Карин.
— Дальнейшее зависит от тебя.
— Фиона, может, полетишь с нами на вертолете?
В два счета будешь дома, — вмешался Реджинальд.
Он вежливо поклонился Карин:
— Удачи тебе, дорогая. Заходи к нам на чай.
Джоан в знак одобрения поцеловала Карин в щеку.
— Заодно увидишь наших собак, — добавила она.
— С радостью, — ответила Карин.
Она снова обняла Фиону, а затем долго глядела вслед всем троим.
Сейчас она сядет в такси и поедет на праздник, куда ее никто не звал. Праздник, который устраивает Рэйф.