Ето, ето на̀ (фр.). — Б.пр.
Съвсем никаква (фр.). — Б.пр.
В синодалната Библия имената на персонажите са съответно Готолия и Йоас. IV Кн. Царства, гл. 11. — Б.пр.
Не вързвай устата на вол, кога вършее — Второзаконие 25:4. — Б.пр.
Може би (фр.). — Б.пр.
Светкавичен удар (фр.). — Б.пр.
Star Chamber — английски съд, заседавал в Уестминстър до 1641 г., съставен от членовете на Частния кралски съвет и обикновени съдии. Този съд е имал за цел стриктното прилагане на законите спрямо видни личности с толкова високо положение, че обикновените съдилища не биха могли да ги осъдят за престъпленията им. Заседанията са се водили при закрити врата. — Б.ред.
Умалително от mignonne (фр.) — мила, приятна, нежна, миловидна. — Б.ред.
Хералдическо понятие, личен герб, състоящ се от образ и мото. — Б.пр.
Не, наистина (фр.). — Б.пр.
Сър Томас Уайът организира бунтове в Южна и Средна Англия с надеждата да постави принцеса Елизабет на престола. — Б.пр.
Не, никога (фр.). — Б.пр.
Прозвище на кралица Катерина Медичи от serpent (фр.) — змия. — Б.ред.
Бъдете смел (фр.). — Б.пр.
Бързо! Бързо! (фр.) — Б.пр.
И после? (фр.) — Б.пр.