Примечания

1

Get back! — Назад! (англ.)

2

Сяньшэн — господин (кит.). Вежливое обращение.

3

Здесь и далее речь идет об Ихэтуаньском. (Боксерском) восстании, которое длилось с 1899 по 1901 год и было жестоко подавлено. — Примеч. ред.

4

Play. Sing. — Играйте. Пойте (англ.).

5

Семейство обезьян Старого Света (нем.).

6

Please, Where? — Пожалуйста. Где? (англ.)

7

The sea. — Озеро (англ.).

8

Old — здесь: возраст (англ.).

9

Who? — Кто? (англ.)

10

No — нет (англ.).

11

The prince is coining. — Принц идет (англ.).

12

Food. … Bread. — Еда. … Хлеб (англ.).

13

Перевод А. А. Ахматовой.

14

FFJ — железная дорога Фьерритслев — Фредериксхавн, существовала в 1897–1969 годах. — Примеч. ред.

15

У Вун Суна (нем.).

16

Im (in) — на (нем.).

17

Was — чего, что (нем.).

18

So я ее кенне! — Так я ее знаю! (нем.)

19

Колонна Победы (нем.).

20

Guten Tag. … Ein Tier. Ein rotes Tier. In Trien? Но здесь grau. Grofien зубы. — Добрый день. … Зверь. Рыжий зверь. На деревьях? Но здесь серый. Большие зубы (искаж. нем.).

21

Ein Teufel. — Дьявол (нем.).

22

Bist du der Teufel? — Ты дьявол? (нем.)

23

EichhOrnchen — белка (нем.).

24

Ihr Kleid ist so schOn. — Ваше платье очень красивое (нем.).

25

Danke, Frau Schwarz. — Спасибо, госпожа Шварц (нем.).

26

Gewann — выиграла (нем.)

27

Warum — почему (нем.).

28

Пойдем, моя дорогая, пойдем, моя дорогая, пойдем и Луна-парк! (нем.)

29

Здесь семьи могут приготовить кофе (нем.).

30

Wohin — куда (нем.).

31

Selbst, - сама (нем.).

32

Битва без завтрашнего дня (нем.).

33

Что sagst du? — Что ты говоришь? (нем.)

34

Извините (нем.).

35

Fehl — не так (нем.).

36

После пожара 1884 года дворец был перестроен, работы были закончены к 1922 году. — Примеч. ред.

37

Kannst наверх kommen? — Можно подняться наверх? (нем.)

38

Сале, Карл Теодор (1866–1946) — датский политик, глава правительства в 1909–1910 и 1913–1920 годах.

39

Wie — как (нем.).

40

Klein — маленький (нем.).

Загрузка...