61

В субботу утром сгорающий от беспокойства Грег Стэнфорд отправился в клуб на партию в сквош, а оттуда — в поместье Гринвич, главную резиденцию жены. Приняв душ и переодевшись, он приказал подать ланч в кабинет. Эта комната, с ее панелями, старинными гобеленами, антикварной мебелью и захватывающим видом на пролив Лонг-Айленд, была его самой любимой.

Но даже идеально приготовленный и поданный с бутылкой прекрасного белого «Шато шеваль» лосось не улучшил его настроения. В следующую среду — седьмая годовщина его брака с Миллисент. Согласно брачному контракту, если к этой дате они разведутся или будут официально проживать раздельно, он от нее ничего не получит. Если же брак продержится дольше семи лет, хотя бы на день, то он получит двадцать миллионов долларов.

Первый муж Миллисент умер. Ее второй брак просуществовал всего несколько лет. Документы на развод с третьим избранником были поданы за несколько дней до седьмой годовщины.

«Мне надо продержаться еще четыре дня», — думал он.

Даже в этой прекрасной теплой комнате его прошиб холодный пот.

Грег не сомневался, что Миллисент играет с ним в кошки-мышки. Последние три недели она разъезжает по Европе, навещая друзей. Однако во вторник она позвонила из Монако. Сказала, что одобряет позицию, занятую им во время голосования, когда решался вопрос о выплате выкупа.

— Чудо, что пока не похитили детей еще у двадцати служащих корпорации, — сказала она. — Ты проявил здравый смысл.

«И когда мы куда-нибудь выходим вместе, видно, что ей нравится быть со мной», — подумал Грег, успокаивая себя.

Он научился прощать ей колкости, отвечая на них снисходительной улыбкой. Богатые — не такие, как обычные люди. За время своего брака с Миллисент он это хорошо усвоил. Отец Тины был очень богат. Он же всего, что имел, добился сам. Жил очень даже хорошо, но его стиль жизни по сравнению со стилем жизни Миллисент был словно свечка и звезда. Миллисент могла проследить — и прослеживала — свою родословную даже не от первых американских поселенцев, тех, что прибыли в Америку на корабле «Мейфлауэр», а от предков этих поселенцев, английских аристократов. И, как она не уставала ехидно подчеркивать, в отличие от хорошо воспитанных, но обнищавших аристократов члены ее семьи из поколения в поколение просто купались в деньгах.

Существовала ужасная вероятность, что Миллисент каким-то образом узнала о его любовных приключениях.

«Я все умело маскировал, — думал он, — но если она что-то пронюхала, мне конец».

Он наполнял бокал в третий раз, когда раздался телефонный звонок. Это была Миллисент.

— Грег, я была несправедлива к тебе.

У него пересохло во рту.

— О чем ты, дорогая? — ответил он, надеясь, что его голос звучит так, будто фраза жены его позабавила.

— Буду честна с тобой. Думала, ты меня обманываешь, а я этого просто не выношу. Но оказалось, что ты чист, так что… — Миллисент рассмеялась, — когда я вернусь, как насчет того, чтобы отпраздновать седьмую годовщину нашего брака и поднять бокал за следующие семь лет?

На этот раз Грегу не пришлось ничего изображать; чувства переполняли его.

— О, моя дорогая!

— Я вернусь в понедельник. Ты… ты мне и в самом деле очень нравишься, Грег. Пока.

Он медленно положил трубку. Как он и подозревал, она наняла сыщиков следить за ним. Чистая удача, что инстинкт еще несколько месяцев назад подсказал ему прекратить встречаться с другими женщинами.

Теперь ничто не помешает им отпраздновать седьмую годовщину их свадьбы. Этот праздник станет апофеозом всего того, к чему он так отчаянно стремился. Он знал, что многие задавались вопросом, останется ли Миллисент с ним. Даже на шестой странице «Нью-Йорк пост» появилась статья под названием: «Угадайте, кто затаил дыхание?» С Миллисент за спиной он будет уверен в прочности своего положения в совете директоров. Станет первым кандидатом на должность председателя или исполнительного директора.

Грег Стэнфорд еще раз окинул взглядом комнату с ее драгоценными панелями и гобеленами, персидским ковром на полу и антикварной мебелью.

— Я пойду на что угодно, лишь бы не потерять все это, — вслух произнес он.

Загрузка...