Оливия лежала в теплом кольце рук Люка и смотрела, как серые облака бегут по небу. Два медно-желтых листа, сорванных ветром, прилипли к оконному стеклу. Ей хотелось что-то сказать, но нужные слова не приходили в голову, и Люк, казалось, был где-то далеко отсюда.
Он разозлился? Сожалеет о том, что произошло? Или сейчас, после того, как желание удовлетворено, ему просто все безразлично?
В конце концов она посмотрела на него — и обнаружила, что он разглядывает ее.
— Тебе хорошо? — спросил он несколько странным, официальным тоном.
— Конечно. Я… а тебе?
Его лицо было так близко, что она могла разглядеть только нос и темные глаза.
— Да, думаю, да. — Он перевернулся на спину и уставился в потолок. — Физически, во всяком случае, мне так хорошо, как не было с тех пор… довольно давно.
— О! Ты не… у тебя никого не было?..
— Нет. Пока нет. — Он не дал ей закончить вопрос.
Пока нет? Значит, она все еще единственная. Оливия постаралась успокоиться, умоляя сердце не колотиться слишком сильно.
— У меня тоже никого не было, — сказала она. — Но ты это, конечно, знаешь.
— С чего бы?
— Ты должен знать. Я говорила тебе… — И она замолчала. Что толку? Она говорила Люку много чего, и далеко не все из этого оказывалось правдой.
Оливия боялась продолжать разговор, боялась, что он опять скажет, что между ними все кончено, как уже не раз говорил прежде. Но она почему-то вновь обрела надежду.
После паузы Люк спросил:
— Что из этой истории в газетах правда?
Оливия моргнула и постепенно вернулась из мира своих грез, где Люк все простил и они живут вновь вместе в любви и согласии.
Газеты? История? О чем он говорит?.. Ах да, конечно. Эта история.
— Почти все правда, — сказала она, не ожидая, что он поверит. — Кроме той части, где говорится, что я героиня. На самом деле я действовала не раздумывая.
— Мм… К счастью для миссис Старски. Ты отлично действовала.
— Спасибо. Ты удивлен?
Люк рассмеялся.
— Ответь, Люк. Удивлен?
— Думаю, да.
Люк, закрыв глаза, прислушивался к шуму ветра и моря за окном. Почему сейчас, когда сексуальное желание удовлетворено, близость Оливии вызывает головокружение? Что, черт побери, с ним происходит? Не находя ответа, он прижался лицом к ее волосам.
— Я должен извиниться, — сказал он, — но я не могу.
— Я не хочу, чтобы ты извинялся.
— Знаю. — Он провел рукой по ее обнаженной шее. — Поэтому я и должен.
Хотя он совершенно не чувствовал себя виноватым. Чего ради он должен винить себя за то, что дал этой ведьме то, чего она хотела; за то, что его тело наконец-то освободилось от мучительного напряжения, терзавшего его все сильнее и сильнее последнее время?
Занимаясь любовью с Оливией, он как будто расставлял последние точки и наконец отпускал прошлое.
Странно. Он чувствовал себя абсолютно спокойно, чего не случалось уже довольно долгое время. Как жаль, что скоро ему придется разрушить это сладкое состояние удовлетворенности…
Внезапно оно разрушилось само, без всякой помощи с его стороны, когда Оливия, томно мурлыкая, скользнула рукой по его бедру.
— Что… что ты пытаешься сделать? — выдохнул он.
— А ты как думаешь?
Люк решил, что он просто не способен думать.
Со смешком, напоминавшим скорее тихий рык, он сомкнул руки на ее талии и приподнял, усаживая себе на колени.
— Прекрасно, — сказал он, прикасаясь к ее нежной молочно-белой груди.
Она тихонько вздохнула, потом наклонилась к нему, целуя губы, которые гостеприимно приоткрылись.
После этого было очень трудно остановиться, и когда одеяло соскользнуло на пол, они скатились следом за ним.
Уже войдя в нее, Люк услышал, как Оливия вскрикнула:
— Люк! Люк, любимый…
Ответ, который мог бы прозвучать, растворился во взрыве страсти. И их тела превратились в единое целое. Мир за стенами спальни перестал существовать, остался только вкус, запах, нежность женщины, которую Люк держал в объятиях.
Но вдруг в ее стонах удовольствия появилась иная, испуганная нотка.
— Что такое? — спросил он, пытаясь выпутать ноги из одеяла. — Оливия…
— Делайла, — вздохнула она. — Думаю, это Делайла.
— Что? — Люк зажмурился и тут же открыл глаза. Рядом с Оливией стояла большая собака. Высунув язык, она преданно облизывала ее спину.
— Чертова псина. Убирайся отсюда! — рявкнул Люк.
Оливия расхохоталась:
— Ничего страшного. Наверное, она проснулась и решила составить нам компанию.
— Мне не нужна компания.
— Даже я? — спросила Оливия.
Дьявол! Ему совсем не хотелось в этот момент огорчать ее, но, видимо, все же придется это сделать.
— Даже ты, — ответил он, вставая и протягивая руку, чтобы помочь ей подняться. — Оливия, нам было хорошо в постели — а уж на полу… Но это совсем не значит, что у нас есть шанс.
В сером свете дня ее глаза казались огромными. И несчастными. О черт, он не хотел причинить ей боль.
Увидев, что она с трудом сдерживает дрожь, Люк приобнял ее и довольно грубовато сказал:
— Ты замерзла. Делайла, уберись с одеяла.
Делайла не шевельнулась. Люк выругался, сдернул простыни с постели и закутал плечи Оливии. Она выглядела маленькой и потерянной.
Люк натянул одежду, так самозабвенно сброшенную около часа назад.
Оливия не двигалась.
Дьявол. Он подавил чувство, которое больше всего напоминало чувство вины.
— В чем дело? — спросил он резко. — Ты, конечно, понимаешь…
— Что? — перебила она неожиданно мрачно. — Что я просто развлечение на одно утро?
Он криво усмехнулся:
— Если ты хочешь так это назвать…
— Я вообще не хочу это никак называть. — Она куталась в простыни, как будто они могли укрыть и защитить ее от невыносимой боли. — Я предоставляю это тебе.
— Ну что же, — Люк глубоко вздохнул, нестерпимо желая смягчить свои слова, — ничего не изменилось, Оливия. Ты по-прежнему женщина, на которой я женился в результате обмана — и от которой ушел, когда обман раскрылся. Мне нравится спать… нет, не так. Мы ведь не спим, правда? Мне нравится заниматься с тобой любовью. Но я тебе не верю.
Оливия кивнула, и он опять почувствовал укол чего-то похожего на чувство вины. Она выглядела такой печальной, такой несчастной, такой… побежденной.
— Понимаю, — сказала она. — Мне давно следовало понять. Мы уже говорили об этом раньше.
Люк взял галстук и подошел к зеркалу. На него глянуло жесткое лицо со сжатыми в тонкую линию губами. И оно совсем не походило на лицо мужчины, только что самозабвенно занимавшегося любовью. Он буркнул себе под нос несколько крепких выражений, повязывая галстук, и увидел, что Оливия, полностью одетая, уже стоит у двери.
Как всегда, она выглядела ослепительно в красном, этакий костер страсти. Сейчас потухший.
Они вместе спустились по лестнице, не касаясь друг друга. Делайла трусила рядом, то и дело тыкаясь носом в их ноги. Как это отличалось от их пути сюда, в спальню.
К удивлению Люка, Оливия не сделала никакой попытки объясниться. Она подхватила свое пальто и спокойно сказала:
— Должно быть, ты скоро получишь бумаги для развода. Мой адвокат был в отъезде, но он сказал, что это не займет много времени.
Люк смотрел, как Оливия застегивает поводок на ошейнике собаки, невольно восхищаясь изяществом ее движений. Он думал, что она скажет что-нибудь, но Оливия молча направилась к двери.
— Ты не собираешься сказать «до свидания»? — Как это ни абсурдно, Люк чувствовал себя отвергнутым. Хотя именно он заявил, что между ними все кончено.
— До свидания, — сказала Оливия и вышла в холл.
Он все еще ждал, что она обернется, но она спокойно закрыла за собой дверь. Несколько секунд спустя он услышал звук спускающегося лифта.
Оливия ушла. Без всяких споров и ссор она спокойно ушла из его жизни.
Люк направился в кухню, подхватил с пола до блеска вылизанную Делайлой миску и с такой силой грохнул ею о стол, что она треснула ровно посередине.
По дороге на работу его остановили за превышение скорости, и потом, в течение дня, его ждали сплошные неприятности.
Когда он вечером вернулся домой, позвонила Розмари.
— Хорошо провел день? — спросила она.
— Нет. Утро было гораздо лучше.
— Замечательно, — заметила она.
— Благодаря тебе, — добавил Люк.
Она и не пыталась отрицать. Люк всегда видел ее насквозь.
— Рози, между мной и Оливией все кончено. Нет смысла продолжать агонию. Я знаю, ты хотела как лучше. Но… никогда больше так не делай.
Оливия щелкнула ногтем по блестящему розовому шарику, свисавшему с ветви большой рождественской елки в холле «Кедров».
Скоро Рождество. Вот так же, бывало, маленькой девочкой она с трепетом разглядывала украшения, очарованная их волшебным блеском. Что-то все же осталось неизменным, несмотря на прошедшие годы.
Корзинка у ее ног издала протестующее мяуканье. Оливия присела и достала оттуда пушистого рыжего кота с золотистыми глазами. Кот с урчанием устроился у нее на руках.
— Оливия! — воскликнул Джо с верхней ступени лестницы. — Откуда этот рыжий плюшевый мяч?
— Он приехал со мной. Это Кастард.
— Ах да, твой кот. — Отец ласково поцеловал ее в щеку, а потом наклонился к коту и дружески почесал его между ушей.
Оливия улыбнулась, но ее улыбка растаяла в тот момент, когда внимание отца переключилось с кота на ее талию и затем на лицо. Она надеялась, что он не станет задавать вопросов. Вопросов, на которые она пока не готова была ответить.
— В библиотеке разожжен камин, — сказал Джо.
Оливия хотела было сказать «как всегда», но вовремя прикусила язык. Если она чем-либо обнаружит свою нервозность, отец сразу заподозрит неладное.
Она прошла за ним в библиотеку и подождала, пока он совершит обычный ритуал с сигарой и устроится в кресле.
Оливия устроилась на краешке стула и надеялась, что они будут говорить только о погоде.
Вместо этого отец бросил на нее очень серьезный и заинтересованный взгляд и спросил:
— Что с тобой случилось, Оливия? Ты изменилась.
— Я прекрасно себя чувствую, — быстро ответила Оливия.
— Я не сказал, что ты выглядишь больной. Я сказал, что ты изменилась. У тебя округлилось лицо, тебе это даже идет. Ты ничего не хочешь мне сказать?
О черт! Должна ли она рассказать ему?
— Возможно, я немного прибавила в весе.
— Хм. — Джо оценивающе смерил ее взглядом, посмотрел на кончик сигары и аккуратно положил ее на край антикварной пепельницы. — Ты ждешь ребенка, так ведь? — Джо говорил очень официальным тоном, как будто требовал отчета от подчиненных. — Твоя мать выглядела точно так же, когда ждала тебя и Реймонда.
Слова отца, произнесенные совершенно бесстрастно, отозвались колокольным звоном в голове. Она должна была понять, что он догадается. Джо Франклин был мастером понимать все без слов.
— Может быть, — сказала она, не глядя на отца.
Никаких «может быть». Ее новый врач вчера подтвердил результаты анализа.
— Это, конечно, ребенок Люка, — сказал Джо, словно не было никаких сомнений. — Хорошо, что вы не разведены.
Он не казался расстроенным. Просто очень практичный и деловой. Оливия внимательно разглядывала голубые огоньки, бегавшие по поверхности горящего в камине полена. Рассказать ему все, понимая, что он, в свою очередь, может открыть это Люку? Или придумать какую-нибудь ложь, дабы отвлечь от этой темы?
Нет, так нельзя. Это слишком сильно огорчит его. Как большинство отцов, Джо Франклин представлял себе дочь образцом викторианских добродетелей.
— Я как-то заезжала к нему домой, — сказала она. — Забрать собаку Старски.
— Это не ответ. — Наклонившись вперед, Джо взял ее за подбородок и повернул лицом к себе. — Но, полагаю, это означает «да»?..
Несмотря на ярко пылавшее в камине пламя, прикосновение его пальцев оказалось почти ледяным. Она дернулась, и он тут же опустил руку. Разбуженный Кастард протестующе мяукнул и вонзил когти в колени Оливии. Не обращая внимания на боль, она продолжала размеренно поглаживать кота.
— Если я скажу, что ребенок от Люка, ты ему расскажешь?
Джо сжал губы, помолчал, потом твердо произнес:
— Нет. Ты расскажешь.
Оливия покачала головой:
— Папа, я не могу. Я не хочу, чтобы он знал. Он не любит меня, и я не вынесу, если он вернется по той же причине, по какой согласился жениться — только потому, что чувствует ответственность за ребенка.
— Почему бы и нет? Раньше ты не была так щепетильна. И он, черт возьми, должен чувствовать ответственность.
— Да, но… видишь ли, я думала, что он постепенно полюбит меня. А сейчас знаю, что это невозможно. Он не виноват…
— Ты не думаешь, что он имеет право знать? — Отец откинулся в кресле, сложив руки на животе.
Оливия горько рассмеялась:
— Я даже не уверена, что он мне поверит.
— Через несколько месяцев ему все равно придется поверить. — Джо сделал пару затяжек.
— Возможно, он решит, что у меня есть кто-то другой. Видишь ли, он был осторожен. По крайней мере я так думаю. Не понимаю, как могло произойти то, что произошло, но тем не менее…
Джо хмыкнул и кашлянул:
— И что ты собираешься делать, Оливия?
— Я собираюсь провести здесь эту ночь. А приблизительно через семь месяцев рожу ребенка. — Оливия встала и направилась к двери. — А потом — не знаю. Думаю, стану хорошей мамой.
Невозможная мысль. Она сама не могла в это поверить и не была уверена, что хочет верить.
— Ты любишь детей? — неожиданно прозвучал вопрос отца.
Оливия остановилась у самой двери.
— Не то чтобы очень. Но это будет мой ребенок.
— И Люка, — веско добавил отец. — Ты должна сказать ему, Оливия.
Ни за что! Оливия обернулась, пытаясь найти слова, чтобы убедить его.
— Нет, я не могу. И ты не станешь рассказывать ему! — воскликнула она. — Если ты это сделаешь, я… я отдам ребенка на усыновление.
— Не будь смешной, — махнул рукой Джо, отметая ее угрозы, как будто она была маленькой девчушкой, в гневе топнувшей ножкой.
— Я вовсе не смешна. Я так и сделаю.
Джо хотел сказать что-то еще, но Оливия подхватила Кастарда и выскочила из комнаты. Закрывая дверь, она обернулась.
Отец смотрел ей вслед немигающим взглядом, как одна из статуй, охранявших фамильный склеп. Точно так же он выглядел в день смерти Реймонда. Конечно, Джо заботился и беспокоился о ней, но он не понимал, что она не имеет права во второй раз разрушать жизнь Люка. Мужчина, который был ее мужем, должен наконец найти свое счастье. Без нее.
Оливия поднялась в комнату, которая с детства была ее убежищем, и подошла к окну. Сад был погружен во мрак, хотя в ее воспоминаниях он всегда представал полным света и смеха — как в тот день, когда она вышла замуж за Люка.
Она посмотрела на свой живот. Плоский, как блин. Невозможно представить, что где-то там внутри маленькие клеточки делятся, делятся, и из них вырастает человечек…
Оливия, удивляясь сама себе, положила руку на живот и прошептала:
— С Рождеством, малыш Люка, с Рождеством.
Оливия была уже на шестом месяце беременности, когда Джо вдруг попросил ее быть официальной хозяйкой на ежегодном балу, который устраивал Фонд Франклина.
Сначала она отказалась, напомнив о своих нынешних размерах. Но отец сказал, что это не имеет значения, и она согласилась.
Фонд Франклина, поддерживающий нуждающихся художников, был одним из любимых детищ ее отца. И ежегодный бал привлекал как прессу, так и новых спонсоров.
— Но я не хочу, чтобы мои фото были в газетах, — предупредила Оливия.
Люк читает газеты. Он, конечно, может подумать, что ребенок от кого-то другого, но она все равно не готова к такому развитию событий.
— Я объясню им, что тебя нельзя фотографировать, — согласился Джо. — Ты очень нужна мне, Оливия.
Оливия вздохнула:
— Хорошо, я же сказала, что согласна. Но только если ты пообещаешь не заставлять меня танцевать. Я и так чувствую себя неуклюжей.
— Договорились. Ты всегда можешь сослаться на свое деликатное положение.
И гораздо более нежным и участливым тоном он спросил:
— Как ты себя чувствуешь, Солнечный Зайчик?
— Отлично, — совершенно искренне ответила Оливия.
— Очень хорошо. — И Джо поспешил снять телефонную трубку, чтобы сообщить своему секретарю имя еще одного приглашенного.