Глава 14


Тростник вдруг склонился, шумя, над ручьем,
Игорное эхо усилило гром,
И вспыхнуло небо кровавой зарей,
Пронзенное молнии острой стрелой.
Уиллис Гейлорд Кларк

...Лелея месть
Неутолимую, проклятый Дух
Торопится туда в проклятый час.
Джон Мильтон. «Потерянный рай», книга 2

Тот вечер — один из последних в Вайемиде — они провели вдвоем и спать легли рано. Ночью Элси проснулась от внезапного порыва ветра, от которого задребезжали окна и затряслись двери. Затем ослепительно полыхнула молния и раздался оглушительный удар грома. Хлынул дождь. Началась сильная гроза. Молнии, сопровождаемые громовыми раскатами, вспыхивали одна за другой, озаряя спальню ярким светом.

Элси не боялась грозы. Она прекрасно знала, что все в руках Божьих, и ни один волос не упадет с ее головы без Его ведома. Лежа в теплой постели рядом с мирно спящим мужем, Элси прислушивалась к разгулявшейся стихии и вспоминала слова псалма: «Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали. Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась» (Пс.76:17-19).

Но вдруг в шуме грозы Элси услышала новый звук, заставивший ее вздрогнуть. Она не сомневалась, что кто-то крадется по веранде, на которую выходили высокие, от пола до потолка, окна спальни. Затем раздались звуки, говорившие о том, что неизвестный пытается открыть ставни окна, расположенного дальше всего от кровати.

Эдвард спал. Элси приподнялась, легонько потрясла его за плечо и прошептала на ухо:

— Эдвард, кто-то лезет в окно!

Мистер Травилла мгновенно проснулся. Напряженно прислушиваясь, он вынул из-под подушки заряженный револьвер и взвел курок.

— Лежи, дорогая, — прошептал он, вставая, — так безопаснее. Если злодей проникнет в комнату, я с ним сразу расправлюсь.

— Не убивай его, если только тебе не придется защищаться, — содрогнувшись, тихо ответила Элси.

— Если я его разгляжу, то буду целиться в правую руку.

Последовало молчаливое ожидание. За шумом грозы звук от орудия взломщика был едва различим. Но вот окно широко раскрылось, и злоумышленник шагнул в спальню. В этот миг сверкнула яркая молния, и мужчины, увидев друг друга, выстрелили одновременно.

Сливаясь с выстрелами, неистово загремел гром. Злодей, выронив револьвер, повернулся и выбежал на веранду.

— Я попал в него! — воскликнул мистер Травилла. — Дорогая, ты не ранена?

— Нет, нет. А ты?

— Тоже невредим, слава Тебе, Господи, — серьезно и торжественно ответил Эдвард.

Элси дернула за шнур звонка, и громкое дребезжание эхом отозвалось по всему дому.

— Надо организовать погоню! — воскликнула она. — Пока он на свободе, твоя жизнь в опасности. Ты узнал его?

— Да. Том Джексон. Я думал, что он в тюрьме, на Севере. Наверное, кто-то из дружков внес за него залог. Вот так у нас вершится правосудие.

Говоря это, Эдвард поспешно одевался. Элси тоже быстро надела платье, обулась и зажгла свечи.

В холле послышались шаги и голоса. В другую дверь вбежала тетушка Хлоя и спросила испуганным голосом:

— Что случилось? Что случилось, дорогая? С тобой все в порядке?

— Да, няня, но всего минуту назад здесь побывал взломщик, — сказала Элси. — Они с Эдвардом выстрелили друг в друга. Надо немедленно организовать погоню за злодеем. Пошли дядюшку Джо к мистеру Сприггсу и его ребятам — пусть как можно скорее отправятся по следам преступника.

Тем временем в дверь, ведущую в холл, постучал мистер Мэйсон. Он спрашивал, не нужна ли помощь. К нему присоединились голоса нескольких слуг:

— Господин, госпожа, мы здесь. Мы готовы вас защищать!

Мистер Травилла открыл дверь, коротко объяснил, что случилось, и повторил распоряжение Элси.

— Я сам возглавлю погоню, — добавил он, и его серые глаза сверкнули стальным блеском.

— Нет, нет, дорогой! — вскричала Элси. — Даже не думай! Он может убить тебя. Или... Вдруг он вернется, и что тогда мы с няней будем делать? Эдвард, не уходи! Не оставляй меня!

Она вцепилась в мужа, дрожа всем телом и умоляюще глядя на него.

— Да, милая, ты права. Я останусь здесь, чтобы защищать тебя, а ребят возглавит Сприггс, — ответил Эдвард, обнимая Элси за плечи. — Я уверен, что ранил этого типа, — добавил он, обращаясь к мистеру Мэйсону. — Тетушка Хлоя, поднеси поближе свечу. Смотрите...

Действительно, на полу возле револьвера, там, где стоял Джексон, осталось пятно крови. Кровавый след тянулся вдоль веранды, по которой бежал злоумышленник. Кровь была на перилах и на колонне в том месте, где он спрыгнул на землю. Близ дома, где земля под деревьями почти не намокла, проследить путь Джексона было легко. Но дальше дождь помог беглецу, смыв кровавые следы.

Содрогнувшись и побледнев от ужасного зрелища, Элси приказала немедленно и самым тщательным образом вычистить ковер и вымыть веранду.

— На кухне есть горячая вода, — сказала тетушка Филлис. — Сал, Бет, быстренько принесите большой таз воды, мыло, песок и тряпки. Хорошо, что господин подстрелил этого негодяя, но дом мисс Элси не должен быть испачкан его грязной кровью.

— Холодной водой, Филлис, — вмешалась Хлоя, — холодной. Горячей водой кровь не отмоешь.

— Няня знает, что говорит. Послушай ее, — сказала Элси, поспешно удаляясь в гардеробную.

— Моя дорогая, как тебе досталось, — нежно сказал мистер Травилла, помогая жене лечь на диван.

Вошла Хлоя с бокалом холодной воды в одной руке и флаконом нюхательной соли в другой. Ее широкое черное лицо выражало крайнюю озабоченность.

Травилла взял принесенное из рук Хлои.

— Спасибо, все правильно, но я сам помогу твоей госпоже, — сказал он спокойно, — а ты приготовь ей постель в комнате на другой стороне холла.

— Не стоит, дорогой, — сказала Элси. — Я не засну.

— Надо попытаться. Сейчас только два часа, — ответил муж, услышав, как часы пробили два раза, — во всяком случае, там ты отдохнешь лучше, чем здесь.

— Может быть, тогда ты тоже поспишь? Хорошо, няня, приготовь постель побыстрее.

— Маленькая моя, ты такая бледная! — сказал мистер Травилла, вставая на колени у изголовья Элси и поднося к ее лицу флакон с солью. — Не беспокойся. Я совершенно уверен, что Джексон ранен в правую руку, и потому опасность миновала — по крайней мере, сейчас.

Элси обняла мужа и облегчила сердце слезами.

— Слава Тебе, Господи, — прошептала она, — Бог спас тебя, Эдвард. Пуля чуть не попала тебе в голову. Она просвистела надо мной и ударилась в стену.

— Да, пуля слегка задела мои волосы и, наверное, срезала прядь. Давай поблагодарим Бога, — и они обратились к Небесному Отцу с короткой, но горячей и искренней молитвой.

— Действительно, прядь словно сострижена, — сказала Элси, ласково проведя рукой по волосам склонившегося над ней мужа. — Ах, если бы мы здесь не задержались, ничего бы и не случилось.

— Не здесь, так в другом месте.

— Правда. Впрочем, что Бог ни делает — все к лучшему. К нашему же благу.

Пришла тетушка Хлоя и объявила, что постель готова. Супруги отправились спать, оставив дом на попечение дядюшки Джо и служанок.

Элси потребовалось время, чтобы успокоиться, но, вопреки своим ожиданиям, ближе к рассвету она погрузилась в глубокий сон и проспала долго. Мистер Травилла тоже встал поздно: Хлоя, Филлис и дядюшка Джо к комнате господ никого не подпускали и бдительно следили, чтобы никто не шумел.

Погоня за злодеем оказалась неудачной. Ему удалось ускользнуть от преследователей, и, к досаде Сприггса и его команды, они вернулись ни с чем. Первыми об этом Эдварду и Элси рассказали слуги, а затем пришел сам Сприггс с полным отчетом о ночных приключениях.

— Мерзавец! — рявкнул он. — И как ему удалось скрыться? Если бы у нас были ищейки, то он никуда бы не делся. У нас здесь нет ни одной подходящей собаки, но если прикажете, я одолжу несколько.

— Нет, нет! Дорогой, ты же не допустишь этого? — воскликнула Элси, умоляюще глядя на мужа.

— Нет, мистер Сприггс, этот человек, должно быть, сильно ослабел от потери крови и не сможет защитить себя. Собаки разорвут его на куски прежде, чем появитесь вы.

— Невелика потеря, — прорычал управляющий.

— Нельзя, чтобы он умер, не имея возможности покаяться, и тем более — такой ужасной смертью.

— Может, имеет смысл организовать розыск? — предложила Элси. — Лучше всего было бы предать злоумышленника в руки правосудия. Лучше даже для него: ведь умереть в лесу от слабости и голода — что может быть ужаснее?

— Люди сейчас заняты на плантации. Если я сниму их с работы, мы понесем большие потери, — подумав, ответил Сприггс. — И вот что я вам скажу, сударыня, — добавил он, — у этого бандита наверняка был товарищ, который помог ему скрыться.

— Пожалуй, вы правы, — сказал мистер Травилла. — Так оно и есть, — заключил он, немного подумав. — Не беспокойся о нем, дорогая. Он не умрет в одиночестве.




Загрузка...