Роберт очень удивился бы, если бы узнал, что Дайана в этот вечер тоже вспоминала его. Правда, не совсем в том контексте, в котором ему, наверное, хотелось бы. Но все-таки…
Дайана и Джек сидели на полу, разложив вокруг себя географические карты архипелага. За стеной слышалась монотонная речь — дед по обыкновению смотрел вечерние новости. С тех пор как он из-за болезни стал редко выходить из дома, новостные передачи представлялись ему единственным связующим с внешним миром звеном. От внучки никакой пользы не было, она ему ничего не рассказывала. Дайану абсолютно не интересовали события, происходящие в мире, она словно не знала, что жизнь существует и за пределами острова. Приходилось следить за событиями самому. Хоть какая-то иллюзия причастности к большой жизни.
Дайана вначале подшучивала над дедовым увлечением новостями, но, заметив, что тот обижается на нее, заняла нейтральную позицию: тебе интересно — смотри свои новости, но мне ими голову не забивай. Дед злился — ему не с кем было обсудить взволновавшие его события. Поэтому он и полюбил посещения Зака Найта. Вот с ним можно было поговорить о жизни, обсудить дела в мире, высказать свою точку зрения. В свете нынешних событий, видя страдания Дайаны, Бен решил, что приходы Зака стали нежелательными. Старик не понимал, что за цели преследует Зак, и от этого нервничал.
— Предлагаю сделать так. — Джек опустил палец на карту и провел по ней невидимую черту. — Завтра мы обойдем Драй Тортугас и поныряем вот в этой бухточке.
— Да, мы тут еще не были, — согласилась Дайана.
Она наклонилась к карте, несколько минут всматривалась в нее, а потом провела пальцем свою линию.
— Хотя я думаю, нам лучше подойти вот с этой стороны. Все-таки тут поменьше катеров будет.
Рядом с выбранным ими для завтрашнего исследования маленьким, чуть заметным на карте, островком располагался форт Джефферсон, и прогулочных катеров, подвозящих к нему экс курсантов, было полным-полно. Туристы, охочие до всяких развлечений, непременно обратят внимание на ныряльщиков. А тогда от расспросов и советов не укрыться.
Дайана и сама любила бывать в форте. Раньше, пока ее не стали раздражать толпы туристов с открытыми от удивления ртами. Форт Джефферсон, построенный еще в девятнадцатом веке, занимал всю площадь одного из семи небольших островков Национального парка Драй Тортугас и представлял собой шестигранное кирпичное сооружение. В прошлые времена форт являлся прекрасным защитником торговых путей от пиратов, которых в этом районе было полно. Во времена Гражданской войны его превратили в тюрьму для дезертиров. И с тех пор, по мнению Дайаны, он потерял всю свою романтическую подоплеку. Тюрьма — это уже проза жизни и страдания.
Но туристы, попадающие на Флорида-Кис, считали своим долгом осмотреть достопримечательности форта. Поэтому в нем всегда было многолюдно.
— Согласен, — кивнул Джек. Долгие годы дружбы, что связывали их, общие увлечения и интересы научили Дайану и Джека отлично понимать друг друга. Они жили по соседству, и с детских лет были неразлей вода. Джек был на полтора года младше Дайаны, и она всегда относилась к нему как к младшему брату, даже защищала его, когда он был маленьким. Сейчас Джек повзрослел и возмужал, превратился из нескладного, худенького ребенка в крепкого, спортивного парня, который уже сам способен защитить невысокую, еле достающую ему до плеча Дайану. С годами их дружба только окрепла.
Раньше соседи их часто поддразнивали, называя женихом и невестой. Но между ними была только дружба и теплые отношения. До сих пор они проводили много времени вместе. Даже работали в паре у Тима Байера. А поиски затонувшего города еще больше скрепили их отношения.
Пока Джек складывал карты, Дайана поднялась с пола и подошла к окну.
— Слушай, Джек, а может, зря мы так много времени тратим на погружения? — разглядывая сад за окном, спросила Дайана. — Жизнь-то проходит. А что мы в ней видели? Мир такой большой, а мы ничего о нем не знаем.
— Ты чего, подруга? — удивился Джек, застыв со сложенной наполовину картой в руках. — Откуда такие мысли?
Дайана вздохнула, отвернулась от окна и внимательно посмотрела на Джека, словно видела его впервые. Потом тряхнула головой и произнесла:
— Сегодня на пляже подошел ко мне один человек. И он сказал, что подводное плавание — занятие глупое, бесполезное и не имеющее никакого смысла.
— Дурак тот человек, — отрезал Джек. — Сам, наверное, ни разу не был под водой. Вот и рассуждает о вещах, о которых не имеет никакого понятия. А ты уши развесила.
— Да вроде бы не дурак. — Дайану почему-то обидели слова Джека. — Вполне нормальный. А вот что под воду никогда не спускался, это правда.
— Так пусть запишется в нашу группу. Я ему такие места покажу, что все его сомнения рассеются. — Джек поставил карты на полку и подошел к Дайане. — Вот тогда и поговорим.
— Я ему предлагала, он не хочет.
— Значит, упертый в своем мнении болван.
— Да не болван он.
Джек с интересом взглянул на Дайану.
— Подруга, он что, тебе понравился? — протянул Джек. — Это что-то новенькое.
— Сам ты дурак, Джек, — серьезно ответила Дайана. — Ты же знаешь, что я никакого внимания на отдыхающих не обращаю.
Сказала так, а в душе что-то сладко шевельнулось.
— Ага, — улыбаясь, кивнул Джек. — Все так и есть.
Он отвернулся к окну, и с его лица мгновенно сползла улыбка.
— Дайана, а к тебе гости.
— Кто? — И, увидев приближающегося к дверям Зака Найта, воскликнула: — Только не это!
Захотелось запереться в комнате, выпрыгнуть в окно, исчезнуть с лица земли, раствориться в воздухе, что угодно, только бы не встречаться с Заком.
— Ладно, я пошел. — Джек рванул к дверям, словно вспомнил о неотложных делах. Зака он терпеть не мог и встречаться с ним не собирался.
— А я? — растерянно проговорила Дайана.
— А ты пообщайся с местными, если не обращаешь никакого внимания на отдыхающих, — ехидно бросил Джек и скрылся за дверью.
Друг называется, оставил Дайану одну со своими проблемами.
После своего неудачного разговора с Заком в отеле Дайана его еще не видела. Зак не появлялся в их доме, и у нее теплилась надежда, что он, возможно, решил оставить ее в покое. Но не тут-то было. Появился вновь, и никуда от него не деться.
Дайана с удовольствием бы заперлась у себя в комнате и не вышла. Но дедушка… Дедушку нельзя оставлять наедине с Заком, дедушку нужно оградить от волнений. Дайана вздохнула и направилась к двери.
— О, Дайана, дорогая! — Сияющий Зак схватил ее за руки и чмокнул в щеку. — Как же я соскучился без тебя! Все дела, дела, даже забежать на минутку некогда.
А она надеялась, что Зак сделал хоть какие-то выводы. Никаких! Словно и не было того разговора в отеле, словно и не упрашивала его Дайана оставить ее в покое.
А долгое отсутствие он объясняет лишь своей безмерной занятостью. Какая занятость, скажите на милость? За всю свою жизнь Зак привык, что все дела делает его отец, а он лишь потребляет плоды его трудов. Вот от безделья и не придумал ничего другого, как влюбиться в Дайану.
— Как мистер Хоули? Как он себя чувствует? — Зак словно и не замечал молчания Дайаны и ее недовольного вида. Сам он просто светился от счастья.
Ах, какой вежливый! Как будто это его волнует! Дайана даже поморщилась от его притворства. Она бы с удовольствием сказала, что если бы Зак перестал приходить в их дом, то дедушка чувствовал бы себя намного лучше. Но не сказала, конечно.
— Дедушка смотрит новости, — ответила она. — Не будем ему мешать. Раз пришел, пошли в мою комнату.
— С удовольствием.
Зак попытался обнять Дайану за плечи, но она ловко вывернулась и проскользнула в комнату.
— Я встретил Джека, — сообщил Зак. — Он был у тебя?
Дайана кивнула, усаживаясь на стул. Зак бесцеремонно шлепнулся на ее кровать.
— Не понимаю, что у тебя общего может быть с Джеком? Он же так до сих пор и остался в детстве. Затонувшие города, потерянные клады… Да кто сейчас в них верит? А он все ищет, ищет, и тебя за собой таскает.
— Джек мой друг, — остановила его Дайана. — И мне интересно то, чем мы с ним занимаемся.
— О другом тебе уже пора думать, о другом, — тоном умудренного жизнью человека произнес Зак.
Дайана терпеть не могла подобных интонаций. Тем более что из уст Зака они звучали так неуместно. Ему ли учить других жить?
— Предоставь мне возможность решать самой, чем мне заниматься в жизни.
— Конечно, дорогая, — сразу же согласился Зак. — Разве я смею? Ты вправе заниматься чем хочешь. А я не хочу с тобой ссориться.
О, это что-то новенькое! Этим они только и занимались в последнее время.
— Вот и прекрасно, — подвела черту Дайана. — Ты что-то хотел?
Глаза Зака округлились.
— Конечно! — воскликнул он. — Я хотел увидеть тебя. Несколько дней, что мы с тобой не встречались, для меня показались вечностью. Я же…
— Зак, прекрати, — поморщилась Дайана. — Сколько можно? Зачем снова начинать?
— Все-все, не буду.
Зак сегодня был удивительно покладистым. Он во всем соглашался с Дайаной, и она подумала, что, может, все-таки он что-нибудь, наконец, понял.
— Я вообще-то пришел к тебе с предложением, — помолчав, произнес Зак и загадочно улыбнулся.
— Я тебя слушаю.
Зак поднялся с кровати, подошел к Дайане, одернул рубашку и торжественным тоном произнес:
— Дайана, разреши пригласить тебя в качестве моей дамы на пляжный маскарад.
Дайана судорожно сглотнула и уставилась на Зака. Не дождавшись от нее ни слова, Зак торопливо проговорил:
— Я тут пригласительный билет принес. Для тебя. Вот.
Зак полез в задний карман брюк, вытащил оттуда яркую карточку и протянул Дайане. Она машинально приняла ее и стала разглядывать. Карточка размером два на три с половиной дюйма, глянцевая, блестящая с изображенной на лицевой стороне танцующей парой на фоне ночного океана. Красивая!
Дайана вспомнила, как еще в школе у девчонок считалось большим счастьем иметь такую карточку. Они специального с раннего утра после пляжного маскарада перед уроками бежали на пляж, надеясь найти кем-нибудь потерянный билетик. Некоторым везло, и они его находили в песке, а потом долго хвастались своим сокровищем перед менее счастливыми подругами. Однажды и Дайане посчастливилось, и она несколько лет хранила карточку в шкатулке со своими детскими сокровищами. Потом, повзрослев, она очистила шкатулку от ненужного хлама, а саму шкатулку стала использовать для хранения счетов.
А сейчас она держала в руках пригласительный билет, на обратной стороне которого золотыми буквами было вытиснено ее имя!
Пляжный маскарад — традиционный праздник, ежегодно устраиваемый Ассоциацией владельцев отелей. Так повелось, что пляжный маскарад постоянно проводится в Национальный день хот-дога, поэтому главным угощением на пляжном маскараде является этот самый хот-дог. Праздник считается очень престижным, многие туристы приурочивают свой приезд именно к этому дню. И хотя входной билет стоит неимоверно дорого, желающих съесть свой хот-дог всегда хватает.
Еще одной традицией пляжного маскарада являются маскарадные костюмы. Они обязательно должны быть изготовлены из подручных средств и собственными руками.
Всю ночь длится веселье на пляже. Концерты, танцы, развлекательные мероприятия и, конечно же, фейерверк, озаряющий небо вместе с первыми лучами солнца, возвещающими начало нового дня.
Пляжный маскарад — это праздник для туристов, и местные жители практически на него не ходят. Дайана на нем не была ни разу, хотя и мечтала когда-нибудь заполучить вожделенный билетик.
И вот он у нее в руках. Чувства, переполнявшие ее, были такими противоречивыми, такими волнительными, что она даже потеряла дар речи. С одной стороны, она мечтала попасть на пляжный маскарад, с другой — не хотела получать никаких подарков из рук Зака. Она боялась стать ему обязанной еще и по этому поводу. По ее мнению, уж лучше вообще не иметь с ним никаких дел.
Ее молчание Зак истолковал по-своему.
— Ты рада, дорогая? — Он обнял ее за плечи.
Дайана дернулась, но Зак крепко держал ее, и ей не удалось отстраниться.
— Я знал, что ты обрадуешься, — прошептал Зак ей в лицо. — И я просто счастлив, что на нынешнем балу мы будем вместе.
— Зак, — Дайана попыталась высвободиться из его объятий, — я не могу принять такой подарок. Это слишком…
Она замялась, и Зак закончил за нее:
— Ты хочешь сказать, что это слишком дорого? Можешь не волноваться по этому поводу. Для тебя мне ничего не жалко.
Ну вот, он опять все перевел в денежный эквивалент. Дайану совершенно не волновала эта сторона вопроса. Тем более она знала, что билет куплен на деньги мистера Найта, у Зака собственных средств просто-напросто не было. Дело было в другом. Дайана боялась, что ее согласие обнадежит Зака, вселит в него несбыточные надежды.
— Не в этом дело, Зак.
Но Зак как всегда слышал только себя. Колебания Дайаны оставались вне его поля зрения.
— Вот и прекрасно! Я уверен, что ты будешь самой прекрасной на празднике. Мы с тобой проведем изумительную ночь. И ты, надеюсь, поймешь, что я хочу для тебя счастья. А я, поверь мне, могу тебе его подарить.
— Хорошо, я подумаю, — вздохнула Дайана.
Предложение было слишком заманчивым, пусть даже и исходило от Зака. Ей представился реальный шанс побывать на пляжном маскараде, и она не могла его упустить.
— Приходил Зак?
Новости уже закончились, и дед смотрел боевик со стрельбой, погонями и красоткой, одной рукой раскидывающей банду головорезов. Во всяком случае, именно этот момент Дайана и застала, когда, проводив Зака и закрыв за ним дверь, вошла в гостиную.
— Зачем ты смотришь эту ерунду? — вопросом на вопрос ответила Дайана.
Она подошла к дивану, взяла пульт и выключила телевизор. Села на самый краешек и обняла деда за шею.
— Да, приходил. Но я сказала, что ты отдыхаешь. Надеюсь, ты не обидишься, что я лишила тебя его общества.
— Не обижусь, — согласился Бен. Он и сам уже устал от затянувшейся истории с Заком. — И что он хотел?
Дайана откинулась на спинку дивана и, выдержав небольшую паузу, сообщила:
— Пригласил меня на пляжный маскарад.
Это сообщение обрадовало деда, словно не Дайане, а ему предстояло провести ночь на празднике.
— Дайана, это же замечательно! Наконец-то ты отдохнешь, повеселишься, увидишь, что и за пределами нашего дома существует жизнь. А может, даже…
— Дедушка, — перебила его Дайана, — я еще не дала окончательного ответа. Я еще подумаю.
— И думать нечего, — категорично произнес старик. — Ты должна воспользоваться шансом. Разве я не прав?
— Прав, ты всегда прав.
Дайана обняла деда за шею и поцеловала в морщинистую щеку.