Глава 4

В рекламе Детективного Агентства Хэера неизменно указывалось, что здесь предлагаются все услуги по сыску с превосходными результатами.

Агентство возглавлял Хоумер Хэер, которому помогали его дочь Люсиль и ее муж Сэм Карш. Собственно, это и был весь штат. Полиция и клиентура не называли их иначе как «нечестивой троицей».

Шестидесятипятилетний Хоумер Хэер был необъятным мужчиной с головой-репой, носом-картошкой, запрятанными в складках кожи плутоватыми глазами и длинными усами, двумя сосульками свисавшими по обе стороны жестокого плотоядного рта, который он постоянно растягивал в сладкой фальшивой улыбке.

Его двадцативосьмилетняя дочь была тощей и костлявой. Заостренные черты лица и злобно сверкающие черные глазки придавали ей сходство с опасным и подозрительным хорьком. Ее муж, Сэм Карш, был под стать ей. Постоянно дерганый, суетливый, с таким же, как у жены, крысиным лицом, темными, вечно сальными волосами и землисто-серой кожей, он мог свободно сойти за ее брата. Ему бы и в голову никогда не пришло жениться на Люсиль, если бы она не шла как нагрузка к предложенной не пыльной, но денежной работе. Тем не менее он не пропускал мимо ни одной смазливой блондинки, которая попадала в его поле зрения, и до которой он мог дотянуться без риска быть поколоченным своей строптивой, супругой.

На следующее утро после убийства в «Парк Мотеле» Хоумер Хэер сидел грузной тушей в сделанном на заказ кресле за своим несоразмерно маленьким рабочим столом. Он с любопытством изучал сидящую перед ним решительную брюнетку, отрекомендовавшуюся как Джоан Парнелл.

— Но ведь это же убийство, дорогая мисс Парнелл, — произнес он задышливо. — Обычно мы не беремся за такие дела, и тому есть веские основания. Во-первых, полиции штата не нравится, когда мы вторгаемся в их епархию, а, во-вторых, у нас для этого довольно ограниченные возможности и… масса препятствий.

Джоан Парнелл, от которой исходило стойкое амбре, сделала нетерпеливый жест рукой.

— В конце концов есть и другие частные агентства, — раздраженно произнесла она. — Я не собираюсь упрашивать вас поработать на меня. Плачу тысячу в качестве аванса. Так вы беретесь за это или нет?

Хэер заинтересованно заморгал слоновьими глазами.

— Дорогая мисс Парнелл, — расплылся он в улыбке и даже всплеснул мясистыми ручищами, — если кто и может помочь вам, так это мы. Что от нас требуется?

— Разыскать убийцу моей сестры, — сказала Джоан, как отрезала.

— А почему вы думаете, что полиция его не найдет?

— Может быть, и найдет, но мне доставит удовлетворение ощущение того, что именно я помогла сделать это. Этот подонок должен быть найден! Вы сделаете это для меня?

— Обязательно! Он у нас не уйдет от справедливого возмездия, — с наигранным пафосом произнес Хэер.

— Кое-какие факты об этом глупом убийстве я знаю из газет, но меня интересуют детали, милая леди. Прежде всего расскажите мне все о вашей сестре.

Спустя час, Джоан Парнелл поднялась и выложила на стол пять сотенных. Она без особого энтузиазма посмотрела на сытого детектива и жестко сказала:

— Вторые пятьсот вы получите на следующей неделе. Но за эти деньги мне нужны действенные меры.

Хэер любовно посмотрел на новенькие банкноты.

— На следующей неделе будут первые результаты, мисс Парнелл. Мы действуем оперативно.

— Если их не будет, вы больше ее получите ни цента, — оборвала его Джоан.

После ее ухода Хэер утопил жирный палец в кнопку звонка на столе.

В кабинет тотчас же вошел Сэм Карш и вслед за ним Люсиль с блокнотом в руках.

— Есть работенка, детки, — сказал Хэер и кивнул на лежащие на столе деньги. — Убийство Парнелл.

Карш сел и закинул костлявую ногу на ногу. Потом сдвинул шляпу на затылок и бесстрастно посмотрел на тестя. Он был из той редкой породы людей, которые скорее выйдут на улицу без штанов, чем без шляпы.

Иногда, поднабравшись, он в шляпе заваливался в постель к Люсиль, и бешено сопротивлялся, если она пыталась сорвать ее с его головы.

— Ты что, папочка, офонарел? — вытаращился он на тестя. — Хочешь навесить на нас расследование мокрого дела? Или у нас не хватает хлопот с легавыми?

— Заглохни! — грубо оборвал его Хэер. — Мы провернем это дельце. А как, это уж не твоя забота. Я переговорю с Терреллом. У этой дамочки, сестрицы убитой, есть деньги. Вот, пока отвалила пятьсот. На следующей неделе принесет столько же. Мы не настолько богаты, чтобы разбрасываться тысячами.

Карш посмотрел на деньги и сделал кислую мину.

— И все-таки мне это не правится. Террелл только и ждет удобного случая, чтобы перекрыть нам кислород. Ну пусть даже мы возьмемся за это дело, разве мы сможем натянуть нос полиции?

— Не сможем, — хитро улыбнулся Хэер. — Да этого и не требуется. Мы просто слегка подергаемся для виду и составим подробный отчет. Он должен быть достаточно убедительным, чтобы заграбастать вторые полтыщи. А потом будем просто сидеть и плевать в потолок. Одним словом, будем тянуть резину до тех пор, пока ей это не надоест и она не направится в другое агентство. По-моему, это легкая тысяча.

Обмозговав такую перспективу, Карш выдавил из себя некоторое подобие улыбки.

— Вообще-то звучит неплохо. Итак, что требуется от меня?

— Почитаешь все, что можно найти в газетах об этом убийстве. Съездишь в «Парк Мотель» в Оджусе и задашь несколько вопросов. Потом сядешь и напишешь отчет. Я его подкорректирую и подсуну под соответствующим соусом мисс Парнелл. Получим остальные денежки и спокойно забудем о ее существовании.

— И не подумаю туда соваться, пока ты не переговоришь с Терреллом, — твердо сказал Карш. — Он мне уже не раз щелкал по носу, а если узнает, что я разнюхиваю это дело, то и вовсе сломает шею.

Хэер снял трубку и спустя минуту с подчеркнутым почтением произнес:

— Приветствую, шеф. У меня тут мисс Джоан Парнелл. Просит, чтобы я разыскал для нее убийцу ее сестры.

Резкий голос начальника полиции, доносившийся до чуткого уха Карша, заставил его болезненно поморщиться. Хэер лишь тяжело сопел.

— Да, шеф. Конечно, шеф, — повторял он масляным голосом. — Ну конечно же я все это знаю. Именно поэтому и звоню. Мы ни в коей мере не будем вам мешать. Сэм представится газетчиком. Конечно, конечно. Даю слово. Он просто задаст несколько вопросов и напишет отчет. Жить-то надо. Если откопает что-либо интересное, то я обязательно сообщу вам об этом. Слово джентльмена.

Из трубки послышался раскатистый хохот капитана Террелла.

— Но, шеф, мы имеем право на информацию и будем действовать в соответствующих рамках. В конце концов вы не можете нам этого запретить. Хорошо, договорились.

Он положил трубку и несколько секунд сердито смотрел на нее.

— Он не имеет права запретить нам собственное расследование, но будь осторожен, Сэмми. Он может здорово нас лягнуть, если мы переступим грань.

— А я тебе что говорил? — ехидно заметил Карш. — Может быть, просто почитать газеты и…

— Она не дура! — оборвал его Хэер. — И сразу поймет, что мы ей пытаемся всучить. Нет, если хотим получить еще полтыщи, надо немного покрутиться. Поговори с Хенеки, с одним-двумя из его постояльцев. Одним словом, придай местный колорит, а уж стряпню оставь мне.

Карш нехотя поднялся.

— И дернул меня черт на тебе жениться, — обратился он к Люсиль, — Твой папочка делает все, чтобы меня упаковали и забыли, куда дели ключи.

— Вот будет счастье-то! Представить только, что пару лет я не увижу твоей гнусной рожи!

— Ну-ну, дети! Супруги так разговаривать не должны, — отечески пожурил их Хэер. — Дерзай, Сэм. Вечером увидимся.

Карш еще поворчал, потом состроил рожу Люсиль, которая ответила ему тем же, и вышел из офиса.

— Ну и муженька ты мне нашел, — с горечью произнесла Люсиль. — Ей-богу, когда-нибудь я насыплю ему толченого стекла в жратву.

— Нашла бы сама, — добродушно отпарировал отец. — Что ж сидела в девках до двадцати шести лет? Остынь. Он — способный парень. Если бы не он, мы бы не заработали и половины того, что сейчас зарабатываем.

— Да, но тебе не приходится с ним спать, — огрызнулась Люсиль.

— Все равно, он неплохой парень, и у него все на месте, — закончил разговор отец и, придвинув к себе первые попавшиеся бумаги, сделал вид, что внимательно их читает.

Люсиль вернулась в свой крохотный кабинетик, положила локти на пишущую машинку и уныло уставилась в окно.


Целых 48 часов понадобилось Тому Хенеки, чтобы, наконец, решить, как ему поступить в отношении Ли Харди. Причиной столь долгих сомнений являлось реальное осознание того, какой опасностью грозил ему каждый неверный шаг.

Харди был не тем человеком, чтобы с ним можно было позволить себе вольности. У него была крепкая организация способных на все отпетых негодяев. Сам он никогда ни с кем не связывался, но стоило ему только кивнуть Джако Смиту, и непотрафивший Харди человек надолго оказывался в больнице, благодаря бога за то, что вообще остался жив.

Джако Смит удачнее других утихомиривал горлопанов, которым на бегах вдруг почудилось, что их безбожно надувают. Это была гора гомосексуальной плоти. Его непропорционально маленькая голова была покрыта мышиной шерстью, доходившей почти до бровей и закрывавшей и без того узкий лоб. Дальше шло бабье лицо, говорившее высоким шепелявым тенором. Его можно было постоянно видеть в паре с Мо Линкольном — красивым, тягучим кубинцем с мягкими, но смертельно опасными повадками черной пантеры. Это был настоящий виртуоз ножа, который он метал без промаха на 20 метров из любых положений. Если вдруг на бегах возникали беспорядки, достаточно было появиться этой паре, чтобы они тут же утихли.

Когда-то давно им приходилось даже «поработать», чтобы навести порядок, но теперь один лишь их вид неизменно возымел охлаждающее воздействие. Они только стояли в обнимку и смотрели, как дерущиеся моментально исчезают словно призраки перед крестным знамением. Отрезок свинцовой трубы Джако и неразлучный автоматический нож Мо искалечили слишком много народу, чтобы могли возникнуть сомнения в смертельной эффективности этой парочки.

Хенеки понимал, что сделай он один неверный шаг, и он рискует визитом боевиков Харди, которые оставят от него мокрое место. И все же, взвесив все за и против, он решил, что игра стоит свеч.

В начале двенадцатого Хенеки вытер пот со лба и снял трубку телефона.

Ответил сам Харди.

— Том Хенеки говорит, — объявил Хенеки, — Я владелец «Парк Мотель» в Оджусе. Я бы хотел, чтобы вы заехали ко мне сегодня. Скажем, в десять вечера.

Последовала напряженная пауза, потом Харди осторожно спросил:

— Что тебе от меня нужно?

— Это не телефонный разговор, — ответил Хенеки. — Положим, срочное дело, в котором вы заинтересованы больше, чем я.

— Если хочешь иметь со мной дела, — жестко проговорил Харди, — то приезжай ко мне в офис.

— У меня только что были легавые, — ответил Хенеки, стараясь скрыть внутреннее волнение. — Они кое-что разнюхали, так что вам лучше быть у меня в десять.

Он нежно положил трубку, сам удивляясь тому, что у него хватило смелости так разговаривать с Харди. Он достал платок и еще раз промокнул вспотевшее лицо. Открыл ящик письменного стола и вытащил из него специальный полицейский револьвер 38 калибра. Крутнув барабан и убедившись, что он заряжен, он сунул его в карман брюк.

Не успел он это сделать, как дверь открылась, и в офис вошел маленький нахальный человек с заостренным лицом, делавшим его похожим на хорька. На нем был поношенный серый костюм и такая же шляпа.

Хенеки даже не слышал, как он подъехал. Он решил, что это еще один стервятник, приехавший чтобы посмотреть кабинку, в которой было совершено зверское убийство, а если повезет, то и остаться в ней на ночь, чтобы потом хвастать перед своими собутыльниками, что спал в той же кровати, в которой пришили Сью Парнелл.

С тех пор, как сенсационные сообщения об убийстве в Оджусе облетели страницы всех газет, Хенеки постоянно доставали подобные искатели приключений. Одно хорошо — теперь мотель постоянно полон. Он встал, чтобы сказать этому крысенку, что свободных мест больше нет.

— Извините, но у нас все забито, — сказал он, едва взглянув на пристально рассматривавшего его невзрачного Сэма Карша.

Лицо последнего вдруг озарилось далеким воспоминанием, и он засопел от удовлетворения и возбуждения.

— О, кого я вижу! Джой Шоу, сучий потрох! Ты ли это? Ну, как дела на вымогательском фронте?

Хенеки обмер и вмиг посерел. Последние три года никто не называл его настоящим именем Джой Шоу. Он уже и сам поверил в то, что он — Хенеки и никто другой, и радовался, что ему удалось так удачно спрятать концы в воду. Он посмотрел на незнакомца внимательнее, и все его органы куда-то провалились за исключением одного, который вдруг затрепетал как всегда, когда он был чем-то очень напуган.

Сэм Карш! Ведь надо же было на него нарваться!

Видя, как перетрухал владелец мотеля и чувствуя себя хозяином положения, Карш насмешливо спросил:

— Так ты теперь добропорядочный деляга Том Хенеки?

Хенеки вернулся к столу и сел, чтобы унять противную дрожь в коленках. Голова его лихорадочно работала, не находя выхода.

— Так ты не хочешь поприветствовать своего старого друга, поросенок ты этакий? — продолжал издеваться Карш, ковыряясь в верхнем зубе.

— М‑меня зовут Хенеки, — неуверенно просипел Хенеки.

— Ну, это ты расскажешь моей тете. Дай-ка мне вспомнить. Будет, не смотри так, как будто тебя вчера кастрировали. Точно. Последний раз мы виделись три года назад. Ты тогда орудовал в Ки-Уэсте. У меня неплохая память, как считаешь? Ты еще подцепил одного «чайника», у которого денег было гораздо больше, чем здравого смысла. С тобой в паре работала аппетитная блондиночка. Ты не проверял, она была крашеная? Я бы непременно проверил. Так вот, ты подсадил ее ему в постель, заснял их в самых пикантных позах и пригрозил, что перешлешь фото на память его жене. Ты собирался снять с него десять кусков. Но, увы! Парень оказался не настолько глуп, чтобы позволить доить себя до конца жизни. Он переговорил с Хэером, тот — со мной… Так мы с тобой познакомились. Припоминаешь?

— Да… ты прав. У тебя хорошая память, — хрипло признал Хенеки.

— Ты тогда еще ерепенился, и нам пришлось слегка попортить тебе физиономию. В конце концов мы тебя убедили, что шантаж — это некрасиво, и ты подписал признание в своем… э… проступке. А потом еще в двух, совершенных ранее. Мы обещали, что не представим их в полицию до тех пор, пока ты будешь пай-мальчиком. Кстати, куда делась та блондиночка? Я бы с ней с удовольствием пообщался.

— Не помню. Куда-то слиняла, — угрюмо сказал Хенеки.

— Жаль. Ну да бог с ней! На наш век этого добра хватит. Ну так как? Полиция так и не догадывается, кто ты есть на самом деле, Джой?

— Не называй меня Джоем! — взвизгнул Хенеки.

— Итак, они не знают. Интересно, оч-чень интересно… — Карш зашел за стойку и сел на стул напротив потрясенного хозяина мотеля.

— Ладно, забудем об этом. Лучше расскажи мне, что тебе известно об убийстве Парнелл, Джой. Я сейчас как раз занимаюсь этим делом. Ты мне информацию, а я тебе твой компромат. Баш на баш, как говорили древние. Выкладывай.

Хенеки заметно расслабился.

— Я уже все выложил Терреллу. Ты мог прочитать об этом в газетах. Она приехала, сняла кабинку, попросила разбудить ее утром…

— Только не надо вешать мне лапшу на уши. Это все мне известно, — перебил его Карш. — Меня интересует не то, что ты выложил легавым, а то, что ты от них скрыл.

— Но я рассказал им все, что знал, — опять начал потеть Хенеки.

— А я не все, — жестко проговорил Карш. — Я сказал баш на баш, Джой.

— Клянусь мамой, больше я ничего не знаю, — отчаянно взмолился Хенеки. Чего тебе от меня нужно? Я же не виноват, что в моем мотеле пришили какую-то сучку? Обещаю, если что-то всплывет…

Карш, многозначительно посмотрел на Хенеки, пожал плечами и встал.

— Я еще терплю мошенников, воров и даже убийц и насильников. С трудом перевариваю сутенеров, но к шантажистам у меня отношение особое. Так что, дружок, очень скоро тебе предстоит пренеприятнейшая встреча с представителями закона. Уверяю, они очень заинтересуются твоими признаниями, подписанными три года назад.

Побывавший во многих переделках Хенеки лихорадочно соображал. Он знал, что если Карш заложит его, то Террелл будет здесь задолго до того, как он встретится с Харди в десять часов. Нужно было каким-то образом умаслить Карша, встретиться с Харди, выжать из него откупную и моментально смыться.

Карш уже подходил к двери, когда Хенеки, наконец, решился.

— Постой.

Карш вопросительно взглянул на него.

— Дай мне пару дней. Я опрошу всех моих постояльцев. Честное слово, я даже не знаю, кто эта девка.

— Неужели? — усмехнулся Карш и взялся за ручку двери. — Даю тебе последний шанс. Либо ты сообщаешь мне что-нибудь интересное, либо жди полицейских сирен.

Хенеки поколебался, но потом сунул руку в карман, вытащил из него небольшой блестящий предмет и положил его на стойку.

— Твоя взяла, — уныло выдавил он. — На, подавись! Я нашел это на полу в кабинете убитой. Но больше у меня ничего нет.

Карш, который блефовал и не надеялся, что из его угроз что-нибудь получится, подошел к стойке и с любопытством взял золотую газовую зажигалку. Это была дорогая вещица из чистого золота. Он вновь вопросительно посмотрел на Хенеки.

— Когда я обнаружил ее утром, — пояснил тот, — я был настолько огорошен, что сам не знал, что делаю. Увидел зажигалку, поднял и механически сунул в карман. Когда же понаехали легавые, сам понимаешь, мне было не до нее.

— Пой, ласточка, пой. Ты что ж думаешь, у меня голова, чтобы шляпу носить? Ты увидал золото и не удержался, чтобы не прикарманить его.

Он опять повертел в руках изящную вещицу, внимательно осмотрел ее и только тут заметил красиво выгравированную надпись:

«Крису с любовью от Вэл.»

— Кто эти Крис и Вэл?

— Спроси что-нибудь полегче, — расстроенно буркнул Хенеки. — Скорее всего, ее обронил убийца. Не думаю, чтобы та стерва таскала ее с собой. И потом, надпись…

— Эта мочалка вполне могла стащить ее у кого-нибудь из своих… клиентов, — задумчиво проговорил Карш.

— Не могу знать. Какой смысл мне тебе брехать?

Но Карш его не слушал. Он о чем-то сосредоточенно думал. Потом так же задумчиво сунул зажигалку в карман.

— О’кей, Джой. Услуга за услугу. Обещаю молчать, если только ты не вздумаешь раскрывать варежку. Возможно, ты мне еще понадобишься, так что не вздумай слинять, если хочешь получить обратно свои автографы.

Он быстро вышел, а Хенеки с напряженным лицом проследил за тем, как он сел в замызганный «бьюик» и укатил, оставив за собой грязное бензинное облачко.


Карш остановился у почтового отделения Оджуса и позвонил в офис. Когда в трубке раздалось знакомое сипение тестя, он быстро сообщил ему об изъятой у Хенеки зажигалке.

— Что мне делать дальше? Отвезти зажигалку в полицию? — спросил он Хэера.

— Не торопись, сынок. Никогда не торопись, — прогудел тот. — Говоришь, Крис и Вэл? Занятно… занятно. Что-то мне подсказывает, что мы не должны торопиться. Дай мне подумать, а тем временем зайди хлебни холодненького пивка. Наверное, запалился? Перезвонишь через пятнадцать минут.

Хэер положил трубку, опустил голову на толстые, будто из теста, руки и несколько минут сосредоточенно думал. Потом вызвал звонком Люсиль.

— Принеси-ка мне вчерашнюю «Майами Геральд», детка.

Когда она принесла ему газету, он жестом отослал дочь и принялся просматривать страницу светских сплетен, пока, наконец, не нашел заметку о том, что Чарльз Трэверс, замыкающий первую десятку богатейших людей Америки, вылетел из Нью-Йорка в Майами, чтобы провести пару дней со своей дочерью Валери и зятем Крисом Бернеттом. Старый сыщик также вычитал, что прямые наследники империи Трэверса отдыхают в отеле «Спэниш Бэй». Потом он принялся лихорадочно просматривать одну газету за другой и вскоре прочитал о таинственном исчезновении Криса Бернетта и его не менее таинственном возвращении. Однако сколько он ни ломал голову, никак не мог догадаться, что же произошло с Бернеттом на самом деле. В конце концов он позвонил в «Спэниш Бэй» и попросил соединить его с детективом отеля Генри Трассом, которого изредка подкармливал, за что тот делился с ним конфиденциальной информацией. Выслушав Трасса, Хэер пожевал толстыми губами и положил трубку. Он мрачно уставился на телефон и гипнотизировал его до тех пор, пока он не зазвонил вновь.

— Сэмми, кажется, мы напали на золотую жилу, — проговорил он, услышав голос зятя. — Это зажигалка Криса Бернетта, зятя Чарльза Трэверса. Да, да. Того самого. Трасс мне сообщил, что у Бернетта не все дома. Дня два назад он сбежал из отеля и блуждал где-то почти сутки. Полиция встала на рога, чтобы его найти. По вызову дочки приезжал самый большой босс. Бернетт не помнит, где он был и что делал. Сейчас он находится в скворечнике Густава. Теперь слушай меня внимательно, Сэмми. Если мы правильно возьмемся за это дело, то нам обломится очень жирный кусок. Сейчас же поезжай на автостраду, ведущую на пляжи Северного Майами. Пронюхай весь участок от Оджуса и километров на сорок вперед. И не только главную магистраль, но и примыкающие к ней дороги. Бернетт сорвался на машине, которую до сих пор не нашли. На нем была спортивная куртка, которая тоже исчезла. Найдешь ее, и я тут же выдам тебе стольник премиальных. Докажи, что ты не даром ешь свой хлеб и… спишь с моей дочкой, хотя и без большого успеха.

— Ну за это, папаша, ты мне должен приплачивать еженедельно, — с черным юмором ответил Карш, чувствуя, как его охватывает охотничий азарт.

— Пошутили, сынок, и будет. Давай, я на тебя надеюсь.

— Так ты хочешь, чтобы я отдал зажигалку Терреллу?

— Не больше того, чтобы ты отрезал мне уши и выбросил их в залив, — ответил Хэер. — Делай то, что тебе велено и не задавай дурацких вопросов.

Выйдя из телефонной будки, Карш злобно выругался и сел за руль. Он закурил, опустил шляпу на глаза и задумался. Хэер знал, что говорил, когда упоминал о его собачьем нюхе. Действительно, несколько раз в нем пробуждалась поразительная интуиция, и он отыскивал вещи, казалось бы, немыслимые. В такие моменты он был на грани психического срыва. Просто шел туда, куда нужно, и отыскивал то, что требовалось.

Несколько минут Карш сидел, полностью расслабившись, — концентрировался на полученном задании. Потом встрепенулся, сбил шляпу на макушку, резко врубил двигатель и помчался обратно к въезду в «Парк Мотель». Здесь он круто развернулся и направился к указанной автостраде — взял след.

Он ехал, не торопясь, делая не больше 50 километров в час. Его мысленная энергия сейчас работала, как направленная антенна, фиксировавшая все незаметные для простого глаза признаки и нюансы, которые неизбежно должны были привести его к объекту поиска.

Начало смеркаться, когда его внутренний радар привел Карша к тому месту, в нескольких километрах от которого Бернетт врезался в дерево. В его мозг неожиданно начали поступать сигналы «горячо». Детектива начало трясти от внутреннего возбуждения, которое овладевало им все сильнее и сильнее. Справа от шоссе он заметил проселочную дорогу, интуитивно свернул на нее и медленно поехал вперед, насвистывая что-то веселенькое.

Через несколько километров он выехал на поляну, окруженную густым лесом. Посреди поляны одиноко маячил белый с голубым «Форд-Линкольн». Оставив свой «бьюик» неподалеку, Карш вылез и осторожно подошел к машине. Он обошел ее, словно обнюхивая, вытащил из кармана и надел мягкие перчатки из свиной кожи и осторожно открыл дверцу. Прочитав бирку на ключах зажигания, он выяснил, что машина принадлежит известной фирме по прокату автомобилей! Осмотрев машину, он заметил на заднем сиденье вывернутую наизнанку и аккуратно сложенную кожаную спортивную куртку. Сердце его подпрыгнуло от радости. Посвистывая, он разложил куртку на коленях и тщательно ее обследовал. Во внутреннем кармане он обнаружил изящный дорогой бумажник, в котором лежали два 50‑долларовых банкнота, три 100‑долларовых, водительская лицензия на имя Криса Бернетта, г. Нью-Йорк, и фотография красивой молодой женщины в модном купальнике. На обратной ее стороне карандашом было написано «Вэл». Это было то, что нужно.

Когда Карш вывернул куртку, то от удивления даже прекратил насвистывать: весь ее перед был испачкан пятнами запекшейся крови. Некоторое время он обалдело смотрел на куртку, чувствуя, как его прошибает холодный пот. Потом поспешно свернул ее и заспешил к своей машине. Было уже полвосьмого. В сгустившихся сумерках он развернулся и помчался в город обрадовать ненаглядного тестя. Однако по пути он решил заскочить в прокатную контору, зная, что Хэер всегда выходил из себя, если получал неполную информацию.

Пижонистый блондинистый управляющий, основной капитал которого находился в мешках под глазами, вытаращился, когда Карш предъявил ему фирменную пластмассовую карточку и нахально развалился в кресле.

— Случайно обнаружил одну из ваших машин, — пояснил он. — По-моему, ее бросили. Номерной знак 44791. Это вам о чем-нибудь говорит?

Управляющий, которого звали Морфи, непонимающе уставил на Карша рыбьи глаза.

— Как брошена? Что вы хотите этим сказать?

— Только то, что сказал. Она стоит на проселочной дороге недалеко от пятидесятого километра по северомайамской автостраде. Одна-одинешенька посреди леса. Я подумал, что вам будет интересно узнать об этом.

Морфи лихорадочно полистал журнал регистрации. Найдя нужную запись, он еще больше нахмурился и откинулся в кресле.

— Ничего не понимаю. Мы сдали эту машину мисс Энн Лукас на пять дней. Может быть, она просто прогуливалась с кем-нибудь по лесу?

— У вас есть карта района? — спросил Карш.

Морфи достал карту из ящика стола. Карш внимательно посмотрел на нее и уверенно показал пальцем.

— Ее бросили вот здесь. Если не вернут через пять дней, то будете знать, где искать.

— Так вы не думаете, что она пошла прогуляться? — встревоженно спросил управляющий.

— Не знаю, но у меня такое чувство, что нет. Ее явно бросили. Кстати, кто она такая эта Энн Лукас?

Морфи опять сверился по журналу.

— Живет по Корал-авеню, 237. Раньше нашими услугами не пользовалась. Права в порядке. Я проверял. Заплатила обычный залог. Я даже нашел ее адрес в телефонной книге.

— А как она выглядела?

— Блондинка. Элегантно одета. На голове у нее был легкий шарф, а на лице — солнцезащитные очки. Лет двадцати пяти. Фигура — закачаешься. А что?

— Узнали бы, доводись вам увидеть ее вновь?

— Ну, конечно.

— Даже без шарфа и очков?

Морфи замялся.

— Вообще-то специально я ее не рассматривал…

— А следовало бы. Вы еще не старый мужчина.

— Почему вы, собственно говоря, меня расспрашиваете?

— По профессиональной привычке, — еще больше озадачил его Карш.

Он обнажил желтые зубы в подобии улыбки.

— Во всяком случае, вы теперь знаете, где ваша собственность. Пока.

Он сел в машину и доехал до ближайшего телефона-автомата возле аптеки. Закрывшись в накалившейся за день кабинке, Карш быстро нашел по справочнику номер телефона Энн Лукас и позвонил. Ожидая соединения, он посмотрел на часы. Было полдесятого.

— Хелло? — раздался молодой женский голос.

— Мисс Лукас?

— Она самая. Кто говорит?

— У вас права №559700, не так ли?

— Вы думаете я помню? Я их потеряла. А вы что, нашли?

— Как это случилось?

— Кто-то украл мою сумочку.

— Вы заявили о пропаже?

— Конечно. Пару дней назад я оставила заявление в полиции. А кто говорит?

— Два дня назад вы брали напрокат бело-голубой «линкольн»?

— Н‑нет, у меня две своих. Вы что, из полиции?

— Возможно, а может быть и нет, — не упустил случая поиздеваться Карш и повесил трубку.

Когда он вошел в офис своего тестя, Хоумер Хэер любовно разворачивал большой сверток бутербродов с толсто порезанной говядиной.

— Вот, об этом я мечтал весь день, — проговорил Карш, беря в каждую руку по сэндвичу и садясь в кресло напротив стола Хэера. Тот с сожалением вздохнул и взглянул на Люсиль.

— Скажи парнишке принести еще и пусть захватит еще одну картонку с кофе.

Карш жадно набросился на еду. Заглотив сэндвичи, он с вожделением посмотрел на оставшиеся сэндвичи, но Хэер прикрыл их рукой.

— Это мои. Сейчас тебе принесут, обжора.

Карш попытался умыкнуть картонку с кофе, но Хэер перехватил его.

— Это тоже мое, — сказал он, отбросив руку Карша.

— Ну и жлоб, — с горечью произнес тот. — Пока я горбачусь, зарабатывая для него деньги, он преспокойно сидит и набивает свою ненасытную утробу.

— Посмотрим, заслужил ли ты еще свою жратву, — ворчливо сказал Хэер.

Вошла Люсиль с сэндвичами и запечатанной картонкой кофе в руках.

Карш возобновил свое занятие, потом спросил набитым ртом:

— У Бернетта действительно сдвиг по фазе?

— Несомненно, — ответил Хэер тоже полным ртом. — Пару лет назад его здорово помяло в автокатастрофе, и с тех пор у него начались заходы.

Карш налил себе кофе, запил им последний сэндвич и рассказал об удивительных открытиях этого вечера. Слушая его, Хэер даже забыл о еде и лишь сосредоточенно сопел, не сводя с зятя слоновьих глазок.

— Похоже, что этот псих уделал девку Парнелл, — заключил Карш. — В номере валялась его зажигалка, а его куртка вся в крови. Представляю физиономию Террелла, когда он узнает об этом.

— Я не знаю, куда пристегнуть машину. Она явно не вписывается, — задумчиво произнес Хэер, наконец вспомнивший о недоеденном сэндвиче. — Кто та красотка, которая по украденным документам взяла напрокат машину? Ты уверен, что это не Энн Лукас?

— Порой я не уверен, что я — Сэм Карш, — ответил Карш. — Но это можно проверить. Скорее всего, какая-то не очень щепетильная дамочка увела у нее сумку и взяла машину по ее водительской лицензии. Но каким образом в ней оказалась куртка Бернетта? По-моему, у нас достаточно материала, чтобы нагреть Джоан Парнелл еще на тысчонку.

— Мы напрасно теряем время, — раздраженно оборвала его Люсиль. — Терреллу такая задержка не понравится. Сэму надо сейчас же отправляться в их штаб и сообщить о своих находках.

— Я как раз и собирался это сделать, — сказал Карш, — но великий кормчий запретил мне это делать.

Он вопросительно глянул на тестя.

— Ты что, сам хочешь поторговаться с Терреллом? Так бы и сказал.

Хэер со смаком облизал свои толстые жирные пальцы-сардельки, с сожалением заглянул в пустой пакет, с треском смял его и ловко забросил в стоявшую поодаль мусорную корзину. Довольный собой, он раскурил толстую сигару и выпустил дым из всех отверстий, какие возможно.

— Нет, дети мои, мелко плаваете, — сказал он с самодовольной улыбкой. — Я тщательно обмозговал добытую тобой, сынок, информацию и пришел к выводу, что на этом можно загрести гораздо больше денег.

— А я тебе о чем толкую? — сказал Карш. — Подоим эту своенравную телку Парнелл. Как ты думаешь, насколько ее можно расколоть?

— Забудь про нее, — отрезал Хэер и механически протянул руку к последнему сэндвичу Карша.

Тот быстро схватил его и зажал в руке.

— Я просто подумал, что ты больше не хочешь, — обиженно протянул он.

— Ты ошибся… однако продолжай.

Хэер вздохнул и сложил руки на огромном животе, горой нависавшим над столом.

— Завтра утром Люсиль возьмет пятьсот долларов и отнесет их обратно Джоан Парнелл. Извинись и скажи, что полиция категорически запретила нам заниматься этим делом. И быстро смывайся, дочка, пока эта кошка не накостыляла тебе по шее. С нее станется…

Карш обалдело уставился на тестя, как будто у того на лбу вырос рог.

— Ты явно переел, папаша, — наконец выдавил он. — Твой отец слетел с катушек, Люсиль, — обратился он к жене.

Люсиль пропустила замечание мимо ушей и скептически заметила:

— Я не вижу в этом большой прибыли для нас. Откуда бы ей взяться, если ты отказываешься от такого верняка.

Хэер терпимо улыбнулся дочери.

— От Валери Бернетт, от кого же еще?

Карш нервно сглотнул и выпрямился.

— Постой, постой. Уж не собираешься ли ты…

— Такой шанс выпадает раз в жизни, Сэмми, и надо быть круглым идиотом, чтобы не воспользоваться им. Бернетты богаты, а у Трэверса вообще денег куры не клюют. Неужели он допустит, чтобы его зятя отдали под суд за убийство или навсегда упрятали в режимную психушку?

Карш неуверенно заерзал на месте.

— Вот ты тут задаешь нам патетические вопросы, но позволь спросить: слышал ли ты о таком юридическом термине как «шантаж»? Ты знаешь, на сколько он тянет?

— На полмиллиона долларов, кретин, — загрохотал Хэер, вставая из-за стола и всей своей 140‑килограммовой массой надвигаясь на тщедушного Карша. — Или ты намерен всю жизнь таскаться по помойкам? Трэверс не преминет выложить полмиллиона за зажигалку и куртку… и за наше молчание.

Немного успокоившись, он миролюбиво добавил.

— Детки, не сердите папу. Он все сделает сам.

— Пожалуйста! Только меня увольте, — воскликнул Карш, испуганно вскакивая. — Я удовлетворен тем, что имею, и не собираюсь загреметь на четырнадцать лет только для того, чтобы доставить тебе удовольствие.

— Мы провернем это не ради удовольствия, а для того, чтобы получить полмиллиона и не работать до конца жизни.

— Ты, действительно веришь в то, что сможешь провернуть это дело?

— Уверен, Сэмми. Ну, сам подумай. Полиции и в голову не придет, что это Бернетт. Да если бы и пришло, все улики у нас на руках. А ему никак не отпереться. Для Трэверса полмиллиона — сущий пустяк, если учесть, что он выигрывает. Положись на меня, Сэмми. Ты выполнил свою часть работы, осталась моя. Прибыль поделим пополам.

— На три части, — вставила Люсиль, и, взглянув на ее злое, решительное лицо, мужчины поняли, что она не уступит.

— Но ведь ты — моя жена, — попытался урезонить ее Карш.

— Делим на три части или не делим вовсе, — непреклонно повторила Люсиль.

Мужчины переглянулись и Хэер, который слишком хорошо знал свою дочь, сокрушенно произнес:

— Хорошо, пусть будет на три.

Загрузка...