Перевод приводится по изданию: Добиаш-Рождественская О.А. Культура западноевропейского средневековья: Научное наследие.-М: Наука, 1987. - С.135. (Прим. пер.).
Кодекс Куэнки (лат. и исп.). Куэнка - город в Испании.
Теодебальд, см.: Гуревич А.Я. Культура и общество средневековой Европы глазами современников. - М.: Искусство, 1989. - С.209. (Прим. пер.).
к магистру Петру Кантору, см. там же, с. 209. (Прим. пер.).
Перевод со старофранцузского О.Смолицкой и А.Парина (М.:Наука, 1984. - С.105 -135.)
Также, кроме того, а равно (лат.).
То есть (лат.).
Единственный свидетель — не есть свидетель (лат.).
Так в оригинале (Прим. пер.)
Ср. французскую поговорку: Partir, c'est mourir un peu (Уехать -это, в известной мере, умереть. - Примеч. перев.).
Что, любимый мой (лат.).