«Хочешь, чтобы я устроил шоу? Я устрою тебе такое шоу, которое ты вовек не забудешь!»
– Флинниган Райдер из книги «Флинниган Райдер и охота за красной жемчужиной»
– У-у-у-ху-у-у! Сегодня день выплаты жалованья! Подъём! – Носач вскочил с кровати, разбудив остальных одновременно с кукареканьем петухов.
Крюкорук зевнул.
– Давайте сегодня сделаем всё хорошо, чтобы Барон был чертовски доволен.
– Завтра он расскажет о своём плане. Разумеется, он будет доволен, – сказал Энди, взбивая подушку и поворачиваясь, чтобы снова заснуть.
Флин посмотрел на пустую койку Лэнса. Внутри у него всё скрутило. Они не разговаривали со вчерашней ссоры. Он знал, что ему придётся извиняться, но когда лучше это сделать? Лэнс был занят на кухне и помимо этого познавал азы циркового дела со своей «командой», как он это называл. Единственным моментом, когда Флин мог оттащить Лэнса в сторонку, был сбор у костра (по всей видимости, в день выдачи жалованья они всегда собирались вокруг огня). Их первая получка улучшит их настроение. Кроме того, им нужно будет обсудить, как лучше всего доставить деньги мисс Клэр.
На мгновение он почувствовал волну тоски по приюту. Было ли у остальных мальчишек всё хорошо? Усыновили ли Мариуса? Скучал ли кто-нибудь из них по Юджину и Эрни?
– Флин? Ты идёшь? – Энди оторвал его от размышлений. – Мы должны помочь Владу вытащить хамелеонов для нового номера.
– А где Ульф? Я думал, он этим занят, – Флин потянулся, широко разведя в стороны руки, затем взял свою сумку и повесил её на плечо. В ней по-прежнему ничего не было, но ему нравилось носить её с собой. Это казалось ему правильным.
– У него тренировка по плаванию, – сказал Энди, пожимая плечами. – Я думаю, Барон хочет убедиться, что мы все умеем плавать, на случай, если нам когда-нибудь придётся переплывать ров с водой или что-то в этом роде. Не хочет, чтобы кто-нибудь пострадал.
Этот Барон всегда думал о своих парнях. Флину это нравилось.
Но некоторое время спустя Флин пинал себя за то, что не предложил позавтракать, прежде чем они стали перетаскивать клетки с хамелеонами из зоны детского зоопарка в большую палатку. Клетки были тяжелыми и громоздкими. Он не был уверен, что у него хватит сил унести последние две. На полпути к большой палатке кто-то врезался ему в бок.
– ААААААРР! – крикнул Бакенбард, натыкаясь на них обоих. Клетки попадали на землю.
– Эй! – завопил Флин, когда клетка, которую он нёс, завалилась набок. Дверца распахнулась, и хамелеон бросился в кусты, прежде чем Флин успел среагировать.
– Амелия! – вскричал Энди и кинулся вслед за хамелеоном. Флин опустился на четвереньки, пытаясь найти ящерицу. Тем временем Бакенбард и Одноглазый просто смеялись над ними.
– Дилетанты! – засмеялся Бакенбард и ушёл.
– О нет, нет, нет! – кричал Энди, продираясь сквозь кусты. – Влад убьёт нас, если мы её не найдем! Амелия – его любимица!
Они битый час искали хамелеона, но безуспешно.
– Мне неприятно это говорить, Энди, – мягко сказал Флин, – но у меня такое ощущение, что Амелия отведала свободы и ей понравилось.
Энди застонал.
– Да ладно, всё не так уж плохо! У нас ещё дюжина таких хамелеонов. Влад даже не заметит пропажи.
– Ты не понимаешь. Амелия была самой умной из них, – печально сказал Энди. – Влад научил её лазать по повозкам и зданиям и даже собирать вещи. Он никогда не найдёт другого такого хамелеона, как она.
– Я расскажу Владу, что случилось, если хочешь, – сказал Флин. Он понимал, что Влад был пугающим, даже когда был в хорошем настроении. – Это отчасти моя вина. Ну, это вина Граббингстонов, но, быть может, нам удастся найти Владу новую ящерицу, чтобы он был счастлив. Они же все на одну морду, так?
– Давай просто успеем к началу первого представления, – мрачно сказал Энди. – Барон поручил нам обоим дежурство в драконьей повозке.
– Тогда давай рассвирепим этого дракона как никогда! – сказал Флин. Он был полон решимости заставить Энди улыбнуться. Он даже разрешил ему воспользоваться рупором дракона. Затем они провели сорок минут, прыгая на стены повозки. Флин даже позволил Энди тыкать и толкать клетку вёслами, чтобы звучало так, будто дракон вилял хвостом. Энди был в восторге, когда они услышали, как снаружи кто-то завопил.
Со своей стороны, Флин был благодарен Энди за то, что тот не забыл принести им обоим кувшины с водой. Обмахиваясь веером и попивая из кувшина, в душном фургоне они чувствовали себя почти комфортно. Доносящиеся снаружи нетерпеливые голоса стоящих в очереди детей, стоило признать, делали всё забавнее. На мгновение он даже позабыл о своих неурядицах с Лэнсом.
– Это настоящий дракон! – завизжал очередной ребёнок и убежал от страха.
Флин преисполнился гордости и ещё разок протрубил в мегафон для пущей убедительности. Когда дети вновь завопили, парни дали друг другу пять.
– Это было отлично! – Энди откинул с глаз пропитанные потом каштановые волосы и прислонился к стопке цветастой формы, доставленной этим утром. Ткань отчего-то казалась странно знакомой. – Спасибо, что отвлёк меня от мыслей об Амелии.
– Какой Амелии? – пошутил Флин. Они хорошо поработали. Может, он и неплохо справлялся со своей актёрской долей, пусть и отыгрывал лишь дракона? У него был свой стиль, так ведь? Он судил по тому времени, когда ещё выступал перед мальчиками в приюте, но осознание того, что он может впечатлять незнакомцев, даже находясь в тёмной повозке, тоже было довольно приятным.
И всё же... Будет ли Барону достаточно его актёрских умений, чтобы оставить Флина в цирке надолго? В течение первой недели он замечал, что другим парням в его палатке давали дополнительные задания, о которых никто не распространялся, но его Барон не просил делать ничего такого. Накануне вечером он застал Энди и Носача, которые крались с чем-то похожим на карту, а за день до того он слышал, как Аттила говорит что-то о чертежах корейского замка. Ему хотелось бы знать, для чего всё это нужно и почему его ещё не ввели в курс дела.
Товарищи по палатке продолжали учить его разным трюкам, которые, по их словам, ему нужно было знать и уметь делать: «Подъём», «Падение с остановкой», «Ложка-сэр», «Плетёный Боб» и «Счастливые восемнадцать» – и это лишь часть обучения. Уловки были забавными, но он всё ещё не знал, когда у него появится повод их использовать.
Был ли он вообще готов на это? Флин слышал, как во время ужина другие парни болтали о своих планах на вечер. Все говорили о вчерашнем крупном улове Ульфа – кольце с изумрудом, что соскользнуло с пальца женщины после того, как она попыталась нанести скользкий тоник из лунного камня. Пусть они с Лэнсом и не разговаривали, но он читал своего лучшего друга как открытую книгу и знал, что в тех редких случаях, когда Лэнс присутствовал при этих разговорах, ему было так же неловко, как и Флину. Разве это не считалось самым настоящим воровством? Разве это не дурно? Или Барон был прав: иногда нужно просто делать то, что необходимо, чтобы выжить?
Накануне Барон зашёл к ним в палатку, проведать Флина и Лэнса.
– Вы оба проделали отличную работу. Мы так рады, что вы с нами, – сказал он. Никто никогда раньше так не заботился о них, кроме мисс Клэр. Так почему же Флин, как и прежде, чувствовал, что в его жизни чего-то не хватает? В глубине души он понимал, что скучает по другу.
– На сегодня всё! – сказал Энди, отрывая Флина от его мыслей. Очередь к драконьей повозке наконец-то рассеялась. Можно было расслышать, как в основном шатре начинается шоу. – Лучше пойти туда и посмотреть, как ещё сегодня мы можем пригодиться, – добродушно сказал Энди. – Хочешь со мной?
– Не хочу тебя стеснять, – сказал Флин, чувствуя беспокойство при этой мысли. – Я просто поброжу и погляжу, что меня зацепит. Я уверен: что-нибудь придумаю.
– Удачи, – сказал Энди, выскальзывая из фургона первым. – Сам знаешь, что на этой неделе ты должен принести Барону хотя бы одну вещичку.
Флин замер. Он этого не знал.
Что же ему теперь делать?
«Лэнс бы знал», – мрачно подумал он. Всякий раз, когда у него возникала проблема, которую он не мог решить самостоятельно, Лэнс был тем, кто помогал ему со всеми трудностями, пока они вместе не находили решение. Но теперь они не разговаривали.
– Энди! – позвал Флин, и Энди обернулся. – Может, всё же было бы лучше, если бы мы объединились?
Энди ухмыльнулся и практически подпрыгнул обратно к нему.
– Превосходно! С чего начнём? Хочешь поискать самых зажиточных людей в билетной очереди или наткнуться на кого-нибудь так, чтобы тот обронил свой бумажник?
Флин побледнел.
– Э-э... ещё варианты?
Энди посмотрел на него с лёгким укором и произнёс:
– Послушай, Флин, ты мне нравишься, но мы все должны вносить свою долю! Как говорит Барон, эти люди так плохо следят за своими вещами, что даже не понимают, когда теряют их. А нам они нужны, чтобы цирк держался на плаву. У тебя всё получится. Ты же не хочешь, чтобы тебя спровадили?
«Прогнали?» Флин определённо этого не хотел. Что скажет Лэнс? Он заставил своего друга покинуть единственный дом, который они когда-либо знали, а теперь Флину грозила опасность изгнания? Нет. Он не мог этого допустить. Кроме того, он не может уйти из цирка, зная, что Ведис может иметь сведения о его семье. Флин вздохнул и посмотрел вдаль, через равнину. На замок. Там жили король и королева, которые отдали бы всё, чтобы вернуть свою дочь. Что угодно. Была ли между ними столь большая разница?
– Ты прав. Помоги мне найти мою первую цель.
– Вот! Другое дело! – ободряюще сказал Энди. – Начни с малого. Попробуй заговаривать зубы. Я так вчера добыл кожаный бумажник. Пустой, но всё же. Парень, с которым я разговаривал, был так рассеян, что оставил его в киоске.
– Заговаривать зубы, говоришь? Начать с этого? – спросил Флин. Энди кивнул. – Ну, я думаю, у меня есть в запасе один приёмчик, который может сработать.
– Какой? – Энди опёрся на бочку, в которой была вода для зверей.
– Я называю это «мордашкой», – сказал Флин, – но срабатывает не всегда.
– Давай заценим.
– На тебе?
– Да! – кивнул Энди.
– Хорошо, – Флин размял шею, затем быстро обернулся и, прищурившись, взглянул на Энди, не поднимая лица. Затем он мягко прикусил губу. – Ну привет. Как делишки?
Энди расхохотался.
– Сам попробуй, если кажется, что это легко! – сказал Флин. Его лицо пылало.
– Определённо не строй «мордашку»! – Энди схватился за живот, пытаясь успокоиться. – Просто улыбнись и слегка поправь волосы. Они у тебя хорошие.
Флин коснулся своей головы.
– Считаешь?
– Точно тебе говорю. Стайлан, похоже, нравятся.
Лицо Флина снова вспыхнуло.
– Что? Стайлан? Нет. Она даже не хочет со мной разговаривать.
– Я видел, как она смотрит на тебя, – сказал Энди. – Что бы ты ни делал, это действует на неё, так что попробуй это на ком-то вроде... неё, – он указал на девушку, которая прогуливалась в компании своей семьи.
Флин обернулся. Девушка примерно его возраста тащила свою мать сквозь толпу. Она была одета в дорогое платье с нижней юбкой, украшенное сиреневыми лентами. Её мать держала в руках зонтик. За ними следовали две девушки помладше в одинаковых нарядах, которые выглядели слишком плотными для такой погоды. Волосы у каждой были уложены в локоны и украшены лентами.
«Джекпот».
– Можно нам посмотреть на дракона? – спросила девушка, чуть ли не хныча. – Пожалуйста! Я хочу подойти к нему дважды! Гретхен вчера ходила и сказала, что в повозке определённо сидит настоящий дракон. А нам можно? Пожалуйста! Ну пожа-а-алуйста!
На запястье девушки что-то блеснуло, ослепив Флина. То был золотой браслет с нефритовыми драгоценными камнями. Был ли он похож на тот браслет, который однажды хотел стащить Барон, но не сделал этого? Сердце Флина забилось быстрее. Нельзя было придумать вещи лучше, которую можно было бы преподнести Барону.
– Подходит идеально, – прошептал Энди ему на ухо. – Пошёл!
Он пихнул Флина в толпу. Флин замялся.
– Билеты! Кому билеты?! –услышал он голос Стайлан.
Ему в голову пришла одна мысль. Он проскользнул в билетную кассу, пытаясь успеть до того женского квартета.
– Привет, – сказал Флин. Стайлан обернулась. – Твой отец где-то здесь?
– Он занят, – сказала Стайлан, отворачиваясь. – Разве ты не должен быть тоже при деле? БИЛЕТЫ!
– Этим я и занимаюсь, – сказал Флин. Девушка и её семья постепенно приближались к ним. Он должен был быть тем, кто будет с ними говорить. – Мы можем кое-что обсудить?
– Я вроде как работаю. БИЛЕТЫ! Покупайте билеты!
Флин приблизился к ней и прошептал ей на ухо:
– Мне нужно, чтобы ты сказала, что всё распродано.
Фиолетовые глаза Стайлан вспыхнули.
– Распродано? Зачем?
– Просто скажи это той семье, которая сейчас подойдёт и попытается приобрести билеты к повозке с драконом. Пожалуйста! – Флин старался быть милым. – У одной из девушек есть кое-что, что, как я думаю, действительно понравится твоему отцу. Но мне нужно заставить её поговорить со мной.
Стайлан закатила глаза.
– Это уж точно.
– Так ты сделаешь это? – взмолился Флин. Стайлан посмотрела на него и ничего не сказала. Ситуация требовала решительных мер. Он опустил подбородок, посмотрел на неё щенячьими глазами и прикусил губу.
Стайлан фыркнула.
– Что с твоим лицом?
– Ничего, – сказал Флин, чувствуя себя глупо. – Просто скажи им, что билетов нет. Я буду у тебя в долгу!
– Чертовски верно. И ты мне его вернёшь. Я никогда не забываю об одолжениях, – сказала Стайлан, вручая билеты очередным посетителям.
Незаметно для неё Флин достал из стопки несколько билетов на посещение драконьей тележки и выскользнул из кабинки. С учащённым пульсом он отошел в сторонку. Семья из четверых девушек подошла к окошку. Он наблюдал, как Стайлан разыгрывает его историю.
– Мне не верится, что все распродано! Я вижу очередь к дракону! – сказала девочка, топая к своей матери.
– Скоро начнётся основное шоу. Забудь о своём драконе и пойдём к сцене, – взмолилась мать. Её голос звучал устало. Младшие дочери потянули её за руки.
– Нет, – девушка скрестила руки на груди. – Я подожду здесь, чтобы проверить, продадут ли они кому-нибудь ещё билеты к дракону. – Она вновь взглянула на будку. – Если это произойдёт, то я потребую, чтобы мне тоже продали билет.
Её мать покачала головой. Она с другими девочками пошла на представление.
Момент настал.
– Привет, – Флин бочком приблизился к девушке и широко улыбнулся, проведя рукой по волосам. – Как поживаешь?
Девушка искоса посмотрела на него и сказала:
– Хорошо.
– Я вижу, вы ждёте билеты к драконьей тележке, – он улыбался так широко, что у него заболели губы. – Жаль, что на сегодня уже всё распродано.
– На весь день? – девушка запрокинула голову. – Я только за этим сюда и пришла! Зачем ещё приходить в этот дурацкий цирк?
«Дурацкий цирк?» Теперь он совсем не испытывал вины. Он вытащил билеты из кармана брюк.
– Так уж получилось, что я припас несколько штук.
Её карие глаза расширились. Она протянула руку к билетам, но Флин отдёрнул свою.
Мальчик начал расслабляться. Он был создан. для роли Флина Райдера. Ему оставалось лишь делать то, для чего он был рождён.
– Не так быстро. Эти билеты дорого стоят.
– Сколько ты хочешь? – спросила она, открывая кошёлек.
– Ну, не знаю, – Флин постучал билетами по подбородку. Он видел, как Стайлан наблюдает за ним из билетной будки. – Вы когда-нибудь видели живого дракона? Он – единственный в своём роде. Огромный. Немного страшно приближаться к повозке, но оно определённо стоит того. Видишь эти шрамы? – он показал ей отметину, которую получил за завтраком в начале недели, когда Лэнс случайно обжёг его руку сковородой. (Тогда они ещё не поссорились.) – Я заработал это, когда кормил дракона, – сказал он и вздрогнул. – Ты точно не захочешь, чтобы он дышал пламенем.
– Вау, – сказала она, уставившись на его руку.
– Билеты пользуются большим спросом, – сказал он. – А у меня есть последние.
– Назови свою цену, – сказала она ему.
Флин на мгновение притворился, что задумался. Он покачал головой.
– Нет, я думаю, что просто придержу их. Так или иначе, спасибо за беседу, – он начал уходить.
– Постой! – воскликнула она. Он не смог удержаться от ухмылки.
Она попалась на его крючок. Поплавок нырнул под воду!
– Прошу! Я заплачу тройную цену, – сказала она, выгребая все монеты из кошеля. Серебро сверкнуло на солнце, когда она опустила их ему на ладонь.
Неожиданно у Флина появилась новая идея. Может, ему и не нужно было ничего красть. На другой стороне дороги он заметил Энди, который тоже беседовал с семьёй. Флин принял решение.
– Мне не нужны твои деньги. Как насчёт сделки? Меняю билеты на... твой браслет.
Девушка инстинктивно положила руку на камни.
– Мой браслет? Но зачем он тебе?
Флин почувствовал, как покрылся испариной.
– У моей мамы был точно такой же, но ей пришлось заложить его, чтобы... чтобы... э-э-э... заплатить за дорогу, чтобы я добрался до цирка. Из-за этого воспоминания мне всегда было дурно.
– Вау, – сказала девушка, не отрывая руку от браслета. – Это печально.
– Так оно и есть, – сказал Флин. – Чрезвычайно печально. Даже трагично. Ей нравился тот браслет! Хотел бы я заменить его и быть хорошим сыном.
Девушка заколебалась. Она посмотрела на своё запястье, затем снова на билеты в руках Флина.
– Хорошо. По рукам.
– Правда? – Флин ахнул от удивления. – Договорились?
– Да, я всё равно нашла это старьё в сестринском комоде, – она сняла браслет с запястья и протянула ему. – Она даже не заметит, что он исчез! И за него я получу три билета для самой себя! А теперь отдай их мне.
«Милая девушка», – подумал он и протянул ей билеты. Она завизжала от радости.
–Только помни, не подходи слишком близко к глазку, чтобы не обжечься.
– Ладно, – сказала она, не отрывая глаз от билетов. Затем она понеслась к своей семье. – Они ни за что мне не поверят! Мама!
Флин развернулся. Его грудь ходила ходуном. Когда он отыскал Энди в толпе, то поднял браслет в воздух. Энди захлопал в ладоши.
Теперь он был счастливым обладателем нефритового браслета.
По крайней мере, на несколько часов.