Основная тема этого урока ― прилагательные и наречия, их сравнительная и превосходная степени. Вы также найдете материал по следующим темам:
• предлоги
• безличный оборот il у а (есть, имеется)
• погода
• глаголы, образующие прошедшее законченное время с помощью глагола être (быть)
• выражения je voudrais (я бы хотел) и il faut (необходимо/нужно)
Вот несколько часто употребляемых французских предлогов. Многие из них обозначают местонахождение:
dans в
en в
sur на
sous под
devant перед
derrière за; позади
près de рядом
à côté de рядом с, возле
en face de напротив
à с, на
de из
pour для
avec с
sans без
après после
avant до
Из материала предыдущих уроков вы должны помнить, что вместо à le или à les французы употребляют au и aux, а вместо de le и de les они говорят du и des.
Примеры:
au musée в музее/в музей
à la boulangerie в булочной/в булочную
aux magasins в магазинах/в магазины
du bureau de poste с почты
de la pharmacie из аптеки
des hôtels из гостиниц
dans la voiture в машине
en France во Франции/во Францию
à côté de la boucherie возле мясного магазина
en face de la poissonnerie напротив рыбного магазина
près de l’épicerie рядом с бакалеей
sur la table на столе
sous la chaise под стулом
devant l’hôpital перед больницей
derrière l’université за университетом
avec mon mari с моим мужем
sans difficulté без сложностей
après le petit déjeuner после завтрака
avant le dîner перед обедом
Обратите внимание, что и dans, и en означают «в», но dans используется перед le, la, les, un, une, mon, votre и т.д.; в остальных случаях употребляется en. Сравните:
dans la voiture de mon frère в машине моего брата
en voiture на (в) машине
dans le sud de l’Angleterre на юге Англии
en Angleterre в Англии
Также обратите внимание и на следующее различие:
dans deux semaines через две недели
(я начну работу dans deux semaines)
en deux semaines за, в течение
(я выполнил работу en deux semaines)
Мы уже встречались с оборотом il у а в предыдущих уроках. Теперь давайте остановимся на нем более подробно. Этот оборот можно перевести как «имеется», «есть», и он может употребляться с существительными как в единственном, так и во множественном числе:
Il y a un taxi devant l’hôtel.
Перед гостиницей есть (имеется) такси.
Il у a des journaux ici.
Здесь есть несколько газет.
Est–ce qu’il у a une banque ici?
Здесь есть банк?
СЛОВАРЬ
le restaurant ресторан
le supermarché супермаркет
le tunnel тоннель
le numéro de téléphone номер телефона
le cinéma кино
le théâtre театр
le spectacle спектакль
l’ami (m) друг
les États–Unis Соединенные Штаты
la serviette портфель; салфетка, полотенце
l’église (f) церковь
la librairie книжный магазин
la bibliothèque библиотека
la cabine téléphonique телефонная будка
l’amie (f) подруга
c’est difficile это сложно (сделать что–л.)
Неправильные глаголы:
aller идти
Настоящее время
je vais
tu vas
il/elle va
nous allons
vous allez
ils/elles vont
venir приходить
Настоящее время
je viens
tu viens
il/elle vient
nous venons
vous venez
ils/elles viennent
ПРОИЗНОШЕНИЕ: Мы считаем, что вы уже достаточно уверенно себя чувствуете и можете читать по–французски, не прибегая к помощи русской транскрипции, поэтому мы больше не будем давать ее.
Упражнение 30
Переведите:
1 На столе лежит (находится) портфель.
2 Перед гостиницей стоит такси.
3 За церковью находится ресторан.
4 Супермаркет находится рядом с банком.
5 Книжный магазин находится напротив университета.
6 Телефонная будка находится рядом со станцией?
7 В библиотеке есть английские книги?
8 Под Ла–Маншем есть туннель?
9 Я иду в кино.
10 Она едет в Соединенные Штаты.
11 У вас есть телефон театра?
12 Я купил газету для моего друга.
13 Она учит французский с кассетами.
14 Сложно работать без моего секретаря.
15 Давайте поедим после спектакля.
16 Давайте позвоним до девяти часов.
Во французском языке сравнительная степень образуется с помощью слов plus (более) и moins (менее), которые ставятся перед прилагательным:
Cet hôtel est grand.
Эта гостиница большая.
Cet hôtel est plus grand.
Эта гостиница больше.
Cette lettre est importante.
Это письмо важное.
Cette lettre est plus importante.
Это письмо важнее.
Ce livre est moins difficile.
Эта книга менее сложная.
«Чем» переводится que:
La cathédrale est plus belie que l’église.
Собор более красивый, чем церковь.
Le film est mois intéressant que le livre.
Фильм менее интересный, чем книга.
Обратите внимание:
aussi… que такой же… как
pas si… que не такой… как
L'aéroglisseur est aussi rapide que le tunnel sous la Manche.
Судно на воздушной подушке такое же быстрое, как тоннель под Ла–Маншем.
Le train n’est pas si rapide que l’avion.
Поезд не такой быстрый, как самолет.
Сравнительная степень наречий образуется так же, как и сравнительная степень прилагательных:
Pierre travaille lentement.
Пьер работает медленно.
Paul travaille plus lentement que Pierre.
Поль работает медленнее, чем Пьер.
СЛОВАРЬ
le banquier банкир
le facteur почтальон
le télégramme телеграмма
le russe русский язык
l’actrice актриса
courageux смелый
distinct отчетливый
beau красивый
bel (м.р.) перед гласной или h
beaux красивые (м.р., мн.ч.)
belle красивая
belles красивые (ж.р., мн.ч.)
Упражнение 31
Переведите:
1 Банкир богаче учителя.
2 Почтальон беднее адвоката.
3 Стюардесса красивее актрисы.
4 Письмо менее важно, чем телеграмма.
5 Летчик так же смел, как и космонавт.
6 Французский не такой сложный, как русский.
7 Она говорит отчетливее Поля.
8 Он слушает внимательнее, чем его брат.
Обратите внимание, что обычно «чем» переводится как que. Однако, когда после «чем» используется числительное, то вместо que употребляется de.
J’ai plus de 40 euros. У меня есть больше 40 евро.
Для образования превосходной степени во французском языке используются le plus (самый), la plus (самая) и les plus (самые):
Pierre est le plus petit de la classe.
Пьер ― самый маленький в классе.
Annette est la plus grande de la famille.
Аннет ― самая высокая в семье.
Pierre est Nicole sont les plus intelligents du groupe.
Пьер и Николь ― самые умные в группе.
Michel est le plus jeune pilote de la compagnie aérienne. Мишель ― самый молодой пилот в авиакомпании.
Обратите внимание, что «в» переводится после превосходной степени как de.
В тех случаях, когда прилагательное следует за существительным, le, la, les ставятся и до, и после существительного.
le vin le plus cher самое дорогое вино
les livres les plus intéressants самые интересные книги
Мы употребляем le plus перед наречием независимо от рода существительного:
Annette travaille le plus rapidement de tous. Аннет работает быстрее всех.
bon (хороший) ― meilleur (лучше)― le meilleur (самый лучший)
bonne ― meilleure ― la meilleure (f)
mauvais (плохой) ― pire (хуже) ― le pire (самый худший)
Обратите внимание, что более употребительными формами являются plus mauvais и le plus mauvais.
bien (хорошо) ― mieux (лучше) ― le mieux (лучше всех)
peu (мало) ― moins (меньше) ― le moins (меньше всех)
beaucoup (много) ― plus (больше) ― le plus (больше всех)
Примеры:
Un bon restaurant. Хороший ресторан.
Un meilleur restaurant. Лучший ресторан.
Le meilleur restaurant. Самый лучший ресторан.
Je chante bien. Я пою хорошо.
Vous chantez mieux. Вы поете лучше.
Il chante le mieux de tous. Он поет лучше всех.
СЛОВАРЬ
le parc парк
le monde мир
la ville город
chic шикарный; приятный
célèbre знаменитый
agréable приятный
impressionnant впечатляющий
Упражнение 32
Вы показываете Москву другу из Франции. Постарайтесь убедить его/ее, что в России все самое лучшее, отвечая на комментарии вашего друга по образцу:
Ce parc est grand.
Это большой парк.
Oui, c’est le plus grand parc du monde.
Да, это самый большой парк в мире.
1 Ce restaurant est chic.
2 Cette librarie est grande.
3 Ce magasin est célèbre.
4 Cette cathédrale est belle.
5 Cette bière est bonne.
6 Ce parc est agréable.
7 Moscou est une ville intéressante.
Французы, как и мы, часто говорят о погоде. Глагол faire встречается во многих выражениях, связанных с этой темой:
Il fait beau. Погода хорошая.
Il fait mauvais. Погода плохая.
II fait chaud. Жарко.
II fait froid. Холодно.
II fait du vent. Ветрено.
Il fait dn soleil. Сол неч но.
II fait brouillard. Туманно.
Il pleut. Идет дождь.
Il neige. Идет снег.
Упражнение 33
Какие французские выражения вы бы использовали для описания погоды в следующих ситуациях?
1 Зонт был бы очень кстати.
2 Из–за плохой видимости могут быть аварии на дорогах.
3 Придерживай шляпу!
4 Тебе понадобится теплое пальто.
5 В солнцезащитных очках было бы намного лучше.
6 Здорово, когда это происходит на Рождество.
7 Открой окно, чтобы стало чуть прохладнее.
8 Может, лучше остаться дома?
9 Было бы замечательно прогуляться в парке.
Из Урока 4 вы узнали, что большинство французских глаголов образуют прошедшее законченное время с помощью глагола avoir (иметь):
j’ai téléphoné я позвонил
vous avez fini вы закончили
Но некоторые глаголы, как правило обозначающие движение, образуют прошедшее время с помощью глагола être. Ниже представлены наиболее важные из этих глаголов:
aller идти (неправильный)
arriver прибывать, приезжать
retourner возвращаться
monter подниматься
rester оставаться
partir уходить, уезжать (неправильный)
sortir выходить (неправильный)
venir приходить (неправильный)
revenir возвращаться (неправильный)
descendre спускаться
Примечание: Когда monter и descendre обозначают, соответственно, «поднимать» и «спускать», то они спрягаются с avoir (см. Упр. 23).
Примеры:
je suis allé я ушел
je suis arrivé я приехал
il est parti он ушел
il est sorti он вышел
vous êtes venu вы пришли
vous êtes descendu вы спустились
Причастие прошедшего времени (allé, parti, venu и т.д.) согласуется в роде и числе с существительным:
м.р., ед.ч.
je suis allé il est arrivé vous êtes retourné tu es resté
м.р., мн.ч.
nous sommes allés vous êtes partis ils sont revenus
ж.р., ед.ч.
je suis partie elle est sortie vous êtes venue tu es descendue
ж.р., мн.ч.
nous sommes restées vous êtes sorties elles sont descendues
СЛОВАРЬ
le bureau офис
l’étudiant (m) студент
la réunion собрание, совещание
la journée день (дневное время)
la maison дом
l’infirmière (f) медсестра
l’étudiante (f) студентка
tout весь; все (м.р.); всё
tous (м.р., мн.ч.)
toute (ж.р.)
toutes (ж.р., мн.ч.)
Упражнение 34
A. Представьте следующую ситуацию:
Вы врач (мужчина). Вы приехали в больницу утром в семь часов. У вас было совещание в десять часов. Вы ушли из больницы с двумя медсестрами.
Теперь дополните следующие предложения:
1 Je suis (врач).
2 Ce matin (arriver) à l’hôpital à 7 heures.
3 Je (aller) à une réunion à 10 heures.
4 Je (partir) avec deux infirmières.
B. Представьте себе следующую ситуацию:
Вы журналистка. Вчера вы были на пресс–конференции. В час вы поднялись в ресторан. Вы вернулись в офис очень поздно.
Теперь дополните следующие предложения:
1 Je suis (журналистка).
2 Hier je (aller) à une conférence de presse.
3 Je (monter) au restaurant à une heure.
4 Je (retourner) au bureau très tard.
C. Представьте следующее:
Николь и Софи ― студентки. Они пошли в университет в девять утра. Целый день они были в библиотеке. Они вернулись домой в пять часов.
Теперь дополните следующие предложения:
1 Nicole et Sophie sont (студентки).
2 Ce matin elles (aller) à l’université à 9 heures.
3 Elles (rester) toute la journée à la bibliothèque.
4 Elles (revenir) à la maison à 5 heures.
СЛОВАРЬ
l’ingéneur (m) инженер
hier вчера
déjà уже
tôt рано
Упражнение 35
Переведите:
1 Инженеры прибыли вчера.
2 Актрисы уже ушли.
3 Мы (ж.р.) вернулись рано.
4 Ты спустился.
5 Медсестра оставалась целый день?
6 Вы вернулись очень поздно?
Когда вы хотите о чем–то попросить или сказать, что вам хотелось бы что–либо сделать, используйте je voudrais (мне хотелось бы/я бы хотел):
Je voudrais un café.
Мне бы хотелось кофе.
Je voudrais de la confiture.
Я бы хотел немного варенья.
Je voudrais prendre le petit déjeuner dans ma chambre.
Я бы хотел позавтракать в своей комнате.
Je voudrais rester deux jours.
Мне хотелось бы остаться на два дня.
Примечания:
а) если вы попросите café, вам принесут черный кофе; если вы хотите кофе со сливками, попросите un café crème, а если с молоком ― un café au lait.
б) форма voudrais относится к условному наклонению, которое мы будем изучать позже.
СЛОВАРЬ
le timbre марка
le plan карта (города)
le lait молоко
le sucre сахар
le thé чай
la carte postale открытка
la note счет (в гостинице)
l’addition (f) счет (в ресторане)
régler оплачивать (счет)
Неправильный глагол:
envoyer посылать, отправлять
Настоящее время:
j’envoie
tu envoies
il/elle envoie
nous envoyons
vous envoyez
ils/elles envoient
Упражнение 36
Используя voudrais, попросите следующее:
1 открытку
2 марку
3 карту города
4 английскую газету
5 молоко
6 сахар
7 чай
А теперь скажите, что вы бы хотели:
8 позвонить в Лондон
9 послать телеграмму
10 оплатить счет в гостинице
Если вам нужно сказать, что что–то должно быть сделано, используйте il faut (нужно, необходимо):
Il faut conduire à droite. Нужно ехать по правой стороне.
Il faut aller à la pharmacie. Нужно пойти в аптеку.
Обратите внимание на другие случаи использования il faut:
Il nous faut un dictionnaire. Нам нужен словарь.
Il lui faut 50 euros. Ему (ей) нужно 50 евро.
СЛОВАРЬ
le crayon карандаш
le stylo–bille шариковая ручка
le papier à lettres писчая бумага
la gomme ластик
l’enveloppe (f) конверт
l’allumette (f) спичка
Упражнение 37
Скажите, что вам нужны:
1 карандаш
2 шариковая ручка
Теперь ей нужны:
3 ластик
4 писчая бумага
Теперь им нужны:
5 конверты
6 сигареты
7 спички
СЛОВАРЬ
le port порт
le pain хлеб
l’article (m) товар, изделие
la place площадь
la rue улица
la marque марка (торговая)
la promotion специальное предложение
la porte дверь
l’année (f) год
tourner поворачивать
recommander рекомендовать
avoir le pied marin хорошо переносить качку на море
tout droit прямо
à gauche налево; слева
à droite направо; справа
d’habitude обычно
au revoir до свидания
si если
voilà вот, вон
autre другой
rouge красный
quelques несколько
dernier, dernière (f) последний
ДИАЛОГ
Un touriste russe passe la journée à Boulogne.
Touriste Pardon, Madame. Je cherche une bonne épicerie, ici près du port.
Passante La meilleure épicerie de Boulogne est sur la place, en face de la banque. Vous allez tout droit et vous prenez la première rue à gauche.
Touriste Merci, Madame. (Il répète) …je vais tout droit, je tourne à droite … non, non … je tourne à gauche. Ah, voilà l’épicerie.
A l’épicerie
Épicière Bonjour, Monsieur. Vous désirez?
Touriste Bonjour, Madame. Je voudrais du fromage, du vin et de la bière, s’il vous plaît.
Épicière Voici le fromage. C’est la meilleure marque. Il est plus cher que les autres fromages, mais il est excellent. Je vous recommande aussi ce vin rouge. Il est moins cher que d’habitude; il est en promotion.
Touriste Bien. Je prends ces trois articles. Merci. Est–ce que vous vendez aussi du pain?
Épicière Non, Monsieur. Pour cela, il faut aller à la boulangerie. La boulangerie est à côté du bureau de poste.
Touriste Merci. Au revoir, Madame. (П va à la porte) … Oh, il pleut! Et il fait du vent.
Épicière Attendez quelques instants. Ici à Boulogne il fait rarement beau. Il pleut souvent et il fait toujours du vent.
Touriste Oui. L’année dernière ma femme et moi, nous sommes venus passer la journée ici, mais il a fait si mauvais. Nous avons attendu …je n’ai pas le pied marin. Nous avons attendu un jour, deux jours. Finalement, nous sommes restés une semaine à Boulogne!
ПЕРЕВОД
Российский турист проводит день в Булони.
Турист Извините, госпожа, я ищу хороший бакалейный магазин недалеко от порта.
Прохожая Лучший бакалейный магазин в Булони находится на площади, напротив банка. Идите прямо, затем первая улица налево.
Турист Спасибо, госпожа. (Повторяет)… иду прямо, поворачиваю направо… нет, нет… поворачиваю налево. А, вот и бакалея.
В бакалейном магазине
Продавщица Доброе утро, господин. Что бы вы хотели?
Турист Доброе утро, госпожа. Я бы хотел немного сыра, вино и пиво, пожалуйста.
Продавщица Вот сыр. Это лучшая марка. Он дороже, чем другие сыры, но он отличный. Я также рекомендую вам это красное вино. Оно дешевле, чем обычно; это специальное предложение.
Турист Хорошо. Я возьму эти продукты. Спасибо. У вас есть хлеб?
Продавщица Нет, господин. За хлебом нужно идти в булочную. Булочная находится рядом с почтой.
Турист Спасибо. До свидания, госпожа. (Идет к двери) … О, идет дождь. И ветрено.
Продавщица Подождите немного. Здесь в Булони погода редко бывает хорошей. Часто идут дожди, и всегда ветрено.
Турист Да. В прошлом году мы с женой приехали сюда на один день, но погода была такой плохой! Мы подождали… Я плохо переношу качку. Мы ждали один день, два дня. В конце концов мы остались в Булони на неделю!