В этом уроке вы ознакомитесь со следующими темами:
• прошедшее незаконченное время (imparfait)
• относительные местоимения
• условное наклонение
• ударные личные местоимения
• глаголы savoir и connaître
Мы уже знаем, как образуется прошедшее законченное время:
J’ai acheté un livre.
Это предложение может быть переведено как Я купил книгу (вчера или сегодня или в другое время в прошлом).
НО в некоторых случаях мы говорим о том, что мы делали раньше в определенный период времени. Для этого мы используем прошедшее незаконченное (длительное, повторяющееся) время, которое, как правило, соответствует прошедшему времени несовершенного вида русских глаголов.
Оно образуется следующим образом: от основы глагола 1–го лица множественного числа настоящего времени отбрасываем –ons и прибавляем следующие окончания:
je –ais
tu –ais
il/elle –ait
nons –ions
vous –iez
ils/elles –aient
Существует единственное исключение из этого правила ― глагол être.
Примеры:
je fumais я курил
tu chantais ты пел
il organisait он организовывал
elle choisissait она выбирала
nous finissions мы заканчивали
vous vendiez вы продавали
ils lisaient они читали
elles écrivaient они писали
j’étais я был
il était он был
и т.д.
j’avais я имел
il avait он имел
и т.д.
Мы также используем это время при переводе таких предложений, как «Я читал газету, когда зазвонил телефон». Другими словами, когда одно действие прерывается другим.
Примеры:
J’écoutais la radio, quand Michel a téléphoné.
Я слушал радио, когда позвонил Мишель.
Elle prenait une douche, quand le facteur est arrivé.
Она принимала душ, когда пришел почтальон.
СЛОВАРЬ
le timbre марка
le bruit шум
le porte–monnaie кошелек
le cambrioleur взломщик, грабитель
la traduction перевод
en haut наверх, наверху
en bas вниз, внизу
collectionner собирать, коллекционировать
jouer au football играть в футбол
aller à la pêche ходить на рыбалку
faire de la photo(graphie) заниматься фотографией
entrer dans la maison войти в дом
Упражнение 44
Вот некоторые вещи, которые делали Бернар и Мари–Клод, когда были молодыми; переведите их, используя прошедшее незаконченное время:
1 Он играл в футбол.
2 Он ходил на рыбалку.
3 Он коллекционировал марки.
4 Она пела.
5 Она слушала диски.
Переведите:
6 (Раньше) мы учили испанский язык.
7 (Раньше) мы жили в маленьком городе.
8 (Раньше) мы занимались фотографией.
9 Я заканчивал перевод, когда услышал шум наверху.
10 Она ходила по магазинам, когда потеряла кошелек.
11 Они смотрели телевизор, когда грабитель зашел в дом.
Выучите следующее:
qui кто, который, что (подлежащее)
que кого, которого, что (дополнение)
Примечание: Que пишется как qu’ перед гласной или h.
Примеры:
L’automobiliste qui parle français.
Автомобилист, который говорит по–французски.
La voiture qui est en panne (f).
Машина, которая сломалась.
L’auto–stoppeur que j’ai pris.
Попутчик (путешествующий автостопом), которого я подвез.
Le camion que vous avez réparé.
Грузовик, который вы починили.
Если вам сложно решить, являются ли «кто», «который», «что» подлежащим или дополнением, предлагаем правило, которое вам поможет.
Если в русском языке глагол следует сразу после «кто», «который», «что», используйте qui, а если между ними есть другое слово, то que.
Примеры:
машина, которая сломалась qui
машина, которую я предпочитаю que
Вспомните, что из Урока 5 мы узнали, что причастие прошедшего времени (invité, copié, trouvé) согласуется в роде и числе с прямым дополнением. Тот же принцип используется и с que:
Voici le permis de conduire que j’ai trouvé.
Вот водительские права, которые я нашел.
Voici la carte que j’ai achetée.
Вот карта, которую я купил.
Voici les pneus que j’ai choisis.
Вот шины, которые я выбрал.
После предлога местоимение qui также переводится «который»:
Où est le mécanicier à qui tous avez téléphoné?
Где механик, которому вы звонили?
НО после предлогов «который» переводится следующими словами:
lequel (m) lesquels (m, pl)
laquelle (f) lesquelles (f, pl)
Эти слова сочетаются с à и de следующим образом: auquel, duquel, desquels, desquelles. Например:
Le cric avec lequel il a changé la roue.
Домкрат, с помощью которого он поменял колесо.
La galerie sur laquelle nous avons mis les valises.
Багажник, на который мы положили чемоданы.
Le garage auquel elle a envoyé son chèque.
Станция техобслуживания автомобилей, на которую она послала чек.
Вместо de qui, duquel, de laquelle, desquels, desquelles французы часто предпочитают использовать dont:
L’autoroute dont nous parlons.
Автострада, о которой мы говорим.
Dont употребляется также в значении «чей», «чья»:
L’automobiliste dont la femme est malade.
Автомобилист, чья жена больна.
Le garagiste dont je connais le frère.
Владелец гаража, чьего брата я знаю.
Обратите внимание на необычный порядок слов в последнем предложении.
Сочетания ce qui (подлежащее) и ce que (дополнение) переводятся на русский язык «то, что», «что». Например:
Je ne peux pas lire ce qui est écrit ici.
Я не могу прочитать то, что здесь написано.
Je ne peux pas lire ce que Michel a écrit ici.
Я не могу прочитать, что Мишель здесь написал.
СЛОВАРЬ
le petit déjeuner завтрак
le poste de télévision телевизор
le vestibule передняя, вестибюль
le/la réceptionniste администратор
le fils сын
l’ascenseur (m) лифт
la femme de chambre горничная
la fille дочь, девочка
lourd тяжелый
bilingue говорящий на двух языках
malade больной
correct правильный
apporter приносить
commander заказывать
marcher ходить; работать (о домашних приборах)
donner sur выходить (окнами), иметь вид на…
Упражнение 45
Переведите:
1 Гостиница, которую вы ищете, находится справа.
2 Мне бы хотелось комнату с видом на парк.
3 Комната, которую мы для вас забронировали, ― рядом с лифтом.
4 Я принес завтрак, который заказал ваш муж.
5 Где телевизор, который не работает?
6 Чемоданы, которые находятся в вестибюле, очень тяжелые.
7 Администратор (ж.р.), с которой вы разговаривали, говорит на двух языках.
8 Клиент, чей сын болен, находится в комнате 5.
9 Вы не поняли, что сказала вам горничная?
10 Счет, который вы приготовили, правильный.
Мы используем условное наклонение, когда нам нужно сказать, чтб мы сделали бы, если… Оно образуется путем прибавления следующих окончаний к основе инфинитива:
je ― ais
tu ― ais
il/elle ― ait
nous ― ions
vous ― ira
ils/elles ― aient
Так же как и при образовании будущего времени, если инфинитив оканчивается на –re, то мы опускаем конечное e перед окончанием.
Примеры:
je louerais я бы нанял
tu inviterais ты бы пригласил
il habiterait он бы пожил
elle étudierait она бы училась
nous choisirions мы бы выбрали
vous finiriez вы бы закончили
ils comprendraient они бы поняли
elles écriraient они бы написали
Если глагол имеет особую форму в будущем времени, то эта особенность сохраняется и в условном наклонении:
j’aurais я бы имел
tu serais ты бы был
il irait он бы пошел
elle ferait она бы сделала
nous enverrons мы бы послали
vous pourriez вы смогли бы
ils voudraient они бы захотели
elles sauraient они бы знали
il faudrait это было бы необходимо
il у aurait было бы (имелось бы)
В предложении сочетание «если бы» (напр, «если бы у меня было время», «если бы я говорил по–французски» и т.д.) переводится на французский язык с помощью si, за которым следует прошедшее незаконченное время:
si j’avais le temps
если бы у меня было время
s’il parlait français
если бы он говорил по–французски
si vous vendiez votre maison
если бы вы продали свой дом
Примечание: Si пишется как s’ перед il и ils.
Условное наклонение также используется во французском языке в тех случаях, когда говорящий повторяет услышанное ранее, но не может поручиться за истинность утверждения. Сравните:
Le père a donné son consentement au mariage.
Отец дал согласие на брак.
Le père aurait donné son consentement au mariage.
Очевидно (по всей видимости) отец дал согласие на брак.
СЛОВАРЬ
le travail работа
l’interprète (m/f) переводчик
l’enfant (m/f) ребенок
portugais португальский
marié женатый (замужняя)
comme как (союз)
dessiner рисовать; чертить
Неправильный глагол:
peindre рисовать красками
Настоящее время
je peins
tu peins
il/elle peint
nous peignons
vons peignez
ils/elles peignent
Прошедшее законченное время
j’ai peint и т.д.
Упражнение 46
Ответьте на вопросы по образцу:
Qu’est–ce que vous feriez, si vous aviez beaucoup de temps?
Что бы вы сделали, если бы у вас было много времени? (писать книгу)
Si j’avais beaucoup de temps, j’écrirais un livre.
Если бы y меня было много времени, я написал бы книгу.
1 Qu’est–ce que vous feriez, si vous étiez riche? (совершить кругосветное путешествие)
2 Qu’est–ce que vous feriez, si vous ne travailliez pas? (писать красками и рисовать)
3 Qu’est–ce que Pierre ferait, s’il avait beaucoup de temps? (учить португальский язык)
4 Qu’est–ce que Nicole ferait, si elle parlait français? (работать переводчиком)
5 Qu’est–ce que Monique ferait, si elle parlait allemand? (работать секретарем со знанием двух языков)
6 Qu’est–ce que je ferais, si j’étais marié? (возвращаться домой раньше по вечерам)
7 Qu’est–ce qu’ils feraient, s’ils étaient en chômage? (искать работу)
8 Qu’est–ce qu’elles feraient, si elles avaient des enfants? (оставаться дома)
9 Qu’est–ce que tu ferais, si tu avais le temps? (много читать)
10 Qu’est–ce que nous ferions, si nous voulions maigrir? (меньше есть и делать зарядку)
В Уроке 5 мы уже изучили один вид личных местоимений ― так называемые безударные, т.е. приглагольные местоимения. Но иногда личные местоимения имеют и другую форму, когда они:
1 употребляются после предлога
2 являются частью сравнительной конструкции
3 употребляются самостоятельно (без глагола)
4 употребляются с оборотом c’est (это (есть))
Ударные формы личных местоимений таковы:
moi я, меня
toi ты, тебя
lui он, его
elle она, ее
nous мы, нас
vous вы, вас
eux они, их (м.р.)
elles они, их (ж.р.)
Est–ce qu’il a des lettres pour moi?
Есть письма для меня?
Je travaille en face de lui.
Я работаю напротив него.
Nous sommes partis sans eux.
Мы ушли без них.
Il est plus petit que moi.
Он меньше меня.
Qui parle anglais ici? Elle.
Кто здесь говорит по–английски? Она.
C’est lui qui écrit toutes les lettres.
Это он пишет все эти письма.
СЛОВАРЬ
le président президент
le programmeur программист
le poste de radio радио(приемник)
le traité договор
la dactylo машинистка
la femme de ménage приходящая домработница
travailleur, travailleuse (f) работящий
paresseux, paresseuse (f) ленивый
casser ломать; разбивать
Упражнение 47
Замените слова, выделенные курсивом, местоимениями:
1 Je suis arrivé avec Paul.
2 Je voudrais avoir une place à côté de la secretaire.
3 Nous avons l’intention de partir sans Pierre et Monique.
4 Anne est plus travailleuse que les nouvelles dactylos.
5 Michel est moins paresseux que le nouveau programmeur.
6 Qui a cassé mon poste de radio? La femme de ménage.
7 C’est le président et le premier ministre qui ont signé le traité hier.
В Уроке 7 мы изучили глагол savoir (знать). Этот глагол имеет значение «знать какой–либо факт»:
Savez–vous où est Paul?
Вы знаете, где Поль?
Je sais à quelle heure le train part.
Я знаю, в какое время отходит поезд.
Но когда мы говорим, что мы знаем человека или место, т.е. имеем в виду, что «знакомы с …», то тогда мы употребляем неправильный глагол connaître:
Настоящее время
je connais я знаю, я знаком с…
tu connais
il/elle connaît
nous connaissons
vous connaissez
ils/elles connaissent
Прошедшее время: j’ai connu (я знал, я был знаком)
Примеры:
Je connais Paul, mais je ne sais pas où il habite.
Я знаю Поля (я знаком с Полем), но я не знаю, где он живет.
Vous connaissez Paris?
Вы знаете Париж?
СЛОВАРЬ
l'oncle дядя
la tante тетя
la machine à écrire пишущая (печатная) машинка
libre свободный
occupé занятой; занятый
Упражнение 48
Переведите:
1 Я не знаю, закончил ли Поль свою работу.
2 Я не знаком с семьей Дюпон.
3 Вы не знаете, где я могу взять напрокат пишущую машинку?
4 Вы не знаете, свободен ли врач?
5 Мари–Клод знает мою тетю?
Упражнение 49
В диалоге, который дан в конце этого урока, замените все местоимения 2–голица единственного числа (tu, te, toi, ton) на более формальные vous/votre и сделайте соответствующие изменения глагола.
СЛОВАРЬ
le cas случай, ситуация
les gens (m, pl) люди
la visite визит
la porte дверь
la retraite уход на пенсию, увольнение
au–dessus de над
chez y кого–либо (дома или в магазине)
bonsoir добрый вечер
justement только
si ну да; да; разумеется (выражает усиление после отрицания)
à propos между прочим; кстати
à mi–temps часть времени; (работать) половину рабочего времени
tout de suite немедленно; сразу
trop слишком
inattendu неожиданный
bruyant шумный
déranger беспокоить
arranger подходить
frapper стучать (в дверь)
penser à думать (о чем–л.)
penser de полагать, думать
espérer надеяться (см. раздел 81, Урок 12, как меняется написание глагола espérer в настоящем времени)
ДИАЛОГ
Une visite inattendue
Pierre Bonsoir Nicole, j’espère que je ne te dérange pas.
Nicole Pierre! Bonsoir. Je pensais justement à toi.
Pierre Tu n’es pas trop occupée?
Nicole Non, non. J’écrivais une lettre, quand tu a frappé à la porte.
Pierre Ah bon? À qui est–ce que tu écrivais?
Nicole Aux Dupont.
Pierre Les Dupont? Je ne les connais pas.
Nicole Mais si! Les Dupont sont les gens qui habitaient au–dessus de chez nous à Paris, qui voyageaient beaucoup et dont les enfants étaient si bruyants.
Pierre Ah oui. Je ne les connaissais pas très bien. À propos, comment va ton travail?
Nicole Pas trop bien. Si seulement je pouvais travailler à mi–temps, ça m’arrangerait bien.
Pierre Qu’est–ce que tu ferais de tout ce temps libre?
Nicole Je peindrais, je dessinerais. Michel et moi, nous sortirions plus souvent, nous irions au cinéma, au restaurant. Je ferais du sport, j’apprendrais l’anglais, je lirais tous les livres que j’ai achetés l’année dernière, je…
Pierre Tu ferais mieux de prendre ta retraite tout de suite!
ПЕРЕВОД
Неожиданный визит
Пьер Добрый вечер, Николь, надеюсь, я тебя не побеспокоил.
Николь Пьер! Добрый вечер. Я как раз о тебе думала.
Пьер Ты не слишком занята?
Николь Нет, нет. Я писала письмо, когда ты постучал в дверь.
Пьер В самом деле? А кому ты писала?
Николь Семье Дюпон.
Пьер Дюпон? Я их не знаю.
Николь Нет, знаешь! Дюпон ― это люди, которые раньше жили над нами в Париже, которые много путешествовали и чьи дети были такими шумными.
Пьер Ах да. Я не очень хорошо их знал. Кстати, как идет твоя работа?
Николь Не слишком хорошо. Если бы только я могла работать не полный рабочий день, это мне бы очень подошло!
Пьер А что бы ты делала в свое свободное время?
Николь Я бы рисовала красками и карандашом. Мишель и я гуляли бы чаще, мы ходили бы в кино, в ресторан. Я бы занялась спортом, я бы выучила английский язык, я бы прочитала все книги, которые купила в прошлом году, я…
Пьер Ты бы хорошо сделала, если бы немедленно ушла на пенсию!