В этом уроке вам предстоит изучить союзы, а также ознакомиться со следующим материалом:
• числительные от 100
• страдательный (пассивный) залог
• причастие настоящего времени
• повелительное наклонение
• употребление местоимений в повелительных предложениях
• предпрошедшее время (plus–que–parfait)
• употребление depuis (с тех пор как, как долго, с какого времени, с…) и venir de (только что сделать что–либо)
Выучите следующие союзы:
Причина
parce que потому что
car потому что, так как, ибо
puisque так как
comme так как
donc поэтому; следовательно
Время
quand когда
lorsque когда, тогда как
dès que как только
aussitôt que как только
pendant que в то время как
maintenant que теперь, когда
Противопоставление
mais но
tandis que между тем как; пока, тогда как
Другие союзы будут рассмотрены в следующем уроке.
Примеры:
Nous avons acheté une tente, car nous voulons faire du camping.
Мы купили палатку, потому что хотим пойти в поход.
Ma mère n’aime pas les tentes, donc nous avons acheté une caravane.
Моя мать не любит палатки, поэтому мы купили жилой автофургон.
Puisque tu es fatigué, nous pourrions camper ici.
Так как ты устал, мы можем остановиться (на привал) здесь.
Fendant que tu vas chercher de l’eau potable, je vais monter la tente.
Пока будешь искать питьевую воду, я поставлю палатку.
C’est un bon camping, mais où sont les toilettes?
Это неплохой кемпинг, но где туалеты?
Обратите внимание, что вы должны употреблять будущее время после quand, lorsque, dès que и aussitôt que, если речь идет о будущем:
Quand nous ferons du camping l’année prochaine, toute la famille s’amusera bien.
Когда мы пойдем в поход в следующем году, вся семья прекрасно проведет время.
Aussitôt que tu auras monté la tente, je préparerai à manger.
Как только ты поставишь палатку, я приготовлю что–нибудь поесть.
НО Если «когда» имеет значение, не относящееся к будущему, будущее время не употребляется:
Quand je suis en vacances, je dépense toujours beaucoup d’argent.
Когда я на каникулах, я всегда трачу много денег.
СЛОВАРЬ
le lit de camp походная кровать
la piscine бассейн
le sac de couchage спальный мешок
supplémentaire дополнительный
le champ поле
tomber en panne сломаться
Упражнение 57
Переведите:
1 Так как друг Поля собирается с нами в поход, нам придется купить дополнительную походную кровать.
2 Когда вы сможете говорить по–французски, мы поедем в поход во Францию.
3 Вы используете любую возможность поговорить по–французски, когда вы в Бельгии?
4 Мне не нравится этот кемпинг, потому что здесь нет бассейна.
5 Нас четверо, но у нас только три спальных мешка.
6 Машина сломалась, поэтому мы решили разбить лагерь в поле.
Выучите следующее:
100 cent
101 cent un
110 cent dix
150 cent cinquante
200 deux cents
300 trois cents
400 quatre cents
520 cinq cent vingt
640 six cent quarante
750 sept cent cinquante
800 huit cents
960 neuf cent soixante
1000 mille
1250 mille deux cent cinquante
2000 deux mille
8000 huit mille
9000 neuf mille
1000 000 un million
Примечания:
а) cent теряет конечное s, если за ним следует другое числительное:
trois cents livres НО trois cent quarante livres
б) если после un millon следует существительное, то прибавляем de:
un millons d’euros
в) в датах mille иногда пишется mil:
en mille (или mil) neuf cent quatre–vingt–seize
Выучите следующие порядковые числительные:
1–й premier
2–й deuxième
3–й troisième
4–й quatrième
5–й cinquième
6–й sixième
7–й septième
8–й huitième
9–й neuvième
10–й dixième
20–й vingtième
22–й vingt–deuxième
Примечания:
а) Premier имеет форму женского рода: première.
б) Deuxième имеет синоним: second, seconde (ж.р.).
в) Обратите внимание на написание cinquième и neuvième.
г) По–французски мы не говорим «Людовик Четырнадцатый», мы скажем «Людовик Четырнадцать» и т.д.: Louis quatorze, Henri huit.
Упражнение 58
Решите следующие примеры, записав ответы словами:
a) 150 + 100 =
b) 260 + 40 =
c) 320+110 =
о) 450 + 120 =
e) 580 + 100 =
f) 1000 + 440 =
СЛОВАРЬ
le casino казино
le concert концерт
le ballet балет
l’opéra (m) опера
la discothèque дискотека
la boite de nuit ночной клуб
la patinoire каток
Упражнение 59
Переведите:
1 первая дискотека
2 второе казино
3 третий ночной клуб
4 четвертый театр
5 пятый концерт
6 шестая опера
7 седьмой кинотеатр
8 восьмой каток
9 девятый балет
10 десятый ресторан
Во французском языке страдательный залог образуется с помощью глагола être и причастия прошедшего времени, которое согласуется с подлежащим; предлог par употребляется для обозначения лица, производящего действие:
Un tunnel sera consruit sous la Manche.
Туннель будет построен под Ла–Маншем.
Le traité a été signé par les deux gouvernements.
Договор будет подписан обоими правительствами.
Иногда вместо par может употребляться de, особенно после глаголов чувственного восприятия:
La Reine est respectée de tout le monde.
Королева уважаема всеми.
Французы избегают употребления страдательного залога следующими способами:
а) используя местоимение on (см. Урок 10):
On a déjà oublié le tunnel que les Britanniques ont annulé en 1975.
Туннель, от которого Британия отказалась в 1975 году, уже забыт.
Будьте внимательны с глаголами, которые употребляются с косвенным дополнением, как donner à (давать), dire à (говорить, сказать), répondre à (ответить), demander à (спросить), так как в этих случаях вы должны использовать on:
On m’a dit qu’il aura un train toutes les trois minutes.
Мне сказали, что поезда будут отправляться каждые три минуты.
On lui a demandé ce qu’il pensait du projet.
Его спросили, что он думает о проекте.
On a déjà répondu à la lettre.
На письмо уже ответили.
б) меняя роли подлежащего и дополнения, используя активный залог:
La construction d’un lien fixe trans–Manche créera beaucoup d’emplois.
В результате строительства постоянного соединения под Ла–Маншем появится много рабочих мест (досл. Строительство прочного соединения под Ла–Маншем создаст много рабочих мест).
в) используя возвратный глагол:
Cela ne se vend pas en France.
Это не продается во Франции.
СЛОВАРЬ
le continent континент
la traversée переезд, переправа
la république республика
la décision решение
l’importance (f) важность
ferroviaire железнодорожный
routier, routière (f) дорожный
historique исторический
étranger, étrangère (f) иностранный
relier связывать
annoncer объявлять; провозглашать
souligner подчеркивать
Неправильный глагол:
construire строить
Настоящее время
je construis
tu construis
il/elle construit
nous construisons
vous construisez
ils/elles construisent
Прошедшее законченное время
j’ai construit и т.д.
Упражнение 60
Поставьте следующие предложения в пассивный залог:
1 Le président de la République française a souligné l’importance de la décision.
2 Un tunnel ferroviaire reliera la Grande–Bretagne au continent en 1993.
3 On construira plus tard un lien routier.
4 On a annoncé cette décision historique à Lille.
5 La traversée de la Manche a souvent découragé les touristes étrangers.
Форма причастия настоящего времени во французском языке имеет окончание –ant и часто употребляется вместе с en:
Il s’est cassé la jambe, en jouant au football.
Он сломал ногу, когда играл в футбол.
En étudiant un peu tous les jours, vous apprendrez le français en trois mois.
Изучая понемногу каждый день, вы выучите французский за три месяца.
На русский язык причастие настоящего времени, как правило, переводится деепричастием или придаточным предложением.
Причастие настоящего времени также может употребляться и без предлога:
Voyant que le patron était de bonne humeur, il a demandé une augmentation de salaire.
Видя, что босс был в хорошем настроении, он попросил повышения зарплаты.
Причастие настоящего времени образуется путем прибавления окончания –ant к основе глагола в форме первого лица множественного числа настоящего времени:
chantant
finissant
vendant
écrivant
Примечание: Обратите внимание, что причастие настоящего времени не всегда может быть переведено на русский язык дословно (т.е. мы не говорим «поя», «пиша» и т.д.).
Существуют также три исключения: avoir, être и savoir:
ayant имея
étant будучи
sachant зная
Запомните, что en ― это единственный предлог во французском языке, после которого употребляется причастие настоящего времени; после остальных предлогов употребляется инфинитив (см. Урок 10).
СЛОВАРЬ
le bras рука
le cours курсы, занятия
le diplôme диплом
l’agent de police полицейский
la fois раз, случай
la réponse ответ
blessé раненый
par в (предлог)
faire du ski кататься на лыжах
tomber падать (спрягается с être)
patiner кататься на коньках
appeler звать (см. Урок 12)
Неправильный глагол:
voir видеть
Настоящее время
je vois
tu vois
il/elle voit
nous voyons
vous voyez
ils/elles voient
Прошедшее законченное время
j’ai vu и т.д.
Будущее время
je verrai и т.д.
Упражнение 61
Соедините предложения, используя причастие настоящего времени:
1 Elle s’est cassé le bras. Elle faisait du ski.
2 Je suis tombé. Je patinais.
3 II allait aux cours du soir trois fois par semaine. II a obtenu son diplôme.
4 L’agent de police a vu que l’automobiliste était blessé. Il a appelé une ambulance.
5 Vous téléphonez. Vous aurez la réponse tout de suite.
Запомните формы глаголов avoir и être в повелительном наклонении:
aie имей
ayez имейте
ayons (нет соотв. формы в русском языке)
soyez будете
sois будешь
soyons будем
Примеры:
Ayez un peu de patience. Имейте терпение.
Ne soyez pas en retard. Не опаздывайте.
Soyons raisonnables. Будем благоразумны.
Внимательно прочитайте следующие предложения:
Invitez votre secrétaire au restaurant.
Пригласите вашего секретаря в ресторан.
Invitez–la.
Пригласите ее.
Ne l’invitez pas.
Не приглашайте ее.
Donnez le numéro de téléphone aux clients.
Дайте номер телефона клиентам.
Donnez–leur le numéro.
Дайте им номер.
Ne leur donnez pas le numéro.
Не давайте им номер.
Asseyez–vous dans ce fauteil. Садитесь в кресло.
Ne vous asseyez pas dans ce fauteuil. Не садитесь в кресло.
Обратите внимание, что:
а) местоимения употребляются после глагола в утвердительных повелительных предложениях;
б) местоимения употребляются перед глаголом в отрицательных повелительных предложениях.
Внимательно прочитайте следующие предложения:
Donnez–moi votre adresse.
Donnez la–moi.
Ne me donnez pas votre adresse.
Ne me la donnez pas.
Couche–toi.
Ne te couche pas.
Обратите внимание, что:
а) me и te принимают форму moi и toi в утвердительных повелительных предложениях;
б) в утвердительных повелительных предложениях мы говорим donnez–le–moi, envoyez–la–moi, montrez–les–moi.
Для того чтобы придать просьбе более вежливый оттенок, вы можете использовать перед инфинитивом одно из следующих выражений:
Voulez–vous…? Пожалуйста…
Voulez vous bien…? Не будете ли вы так любезны…
(Будьте добры…)
Pourriez–vous…? Не могли бы вы…?
Примеры:
Voulez–vous signer ici, s’il vous plaît?
Не подпишете ли вы здесь, пожалуйста?
Voulez–vous bien passer à la caisse, s’il vous plaît?
Не будете ли вы так любезны подойти к кассе, пожалуйста?
Pourriez–vous nous apporter encore du café?
Не могли бы вы принести нам еще кофе?
СЛОВАРЬ
le catalogue каталог
l’échantillon (m) пример, образец
la brochure брошюра
faire des heures (f) supplémentaires работать сверхурочно
Упражнение 62
Представьте, что вы просите своего секретаря выполнить ряд поручений. Проблема в том, что вы постоянно меняете свои решения.
Переведите:
1 Позвоните ему ― нет, не звоните ему.
2 Пошлите им эту брошюру ― нет, не посылайте ее им.
3 Сделайте копию этого документа ― нет, не делайте этого.
4 Дайте мне каталог ― нет, не давайте его мне.
5 Пошлите ей образцы ― нет, не посылайте их ей.
6 Напечатайте это письмо ― нет, не печатайте его.
7 Будьте здесь в девять часов ― нет, в восемь часов.
8 Не будете ли вы так любезны поработать сверхурочно?
Если действие уже совершилось до другого прошедшего действия или события, то оно будет выражаться при помощи предпрошедшего времени. Оно образуется с помощью глаголов avoir и être в прошедшем незаконченном времени и причастия прошедшего времени.
J’avais déjà téléphoné à l’hôpital.
Я уже звонил в больницу.
Elle était déjà partie, quand son mari est arrivé.
Она уже ушла, когда пришел ее муж.
Во французском языке, так же как и в русском, для действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося в настоящем времени, используется настоящее время:
Depuis quand êtes–vous en France?
Как долго вы были во Франции? (С какого времени вы находитесь во Франции?)
Depuis combien de temps apprenez–vous le français?
Как долго вы учите французский язык?
Je suis en France depuis une semaine, mais j’apprends le français depuis trois mois.
Я нахожусь во Франции неделю, но я учу французский три месяца.
Эта конструкция, использующаяся только в настоящем и прошедшем незаконченном времени, означает, что какое–то событие произошло совсем недавно, только что.
Je viens d’acheter une maison.
Я только что купил дом.
Elle venait de vendre son appartement.
Она только что продала свою квартиру.
СЛОВАРЬ
le docteur врач
le pompier пожарный
l’ambulancier водитель машины скорой помощи
le permis de conduire водительские права
jouer au piano играть на пианино
prévenir предупреждать (спрягается как venir)
transporter перевозить, транспортировать
Упражнение 63
Переведите:
1 Я женат 5 лет.
2 Я живу в этом доме четыре года.
3 Я работаю на этот банк три года.
4 У меня эта машина два года.
5 Я учусь играть на пианино один год.
Упражнение 64
Ответьте на вопросы, используя образец:
Allez–vous téléphoner à la police?
Вы собираетесь звонить в полицию?
Mais je viens de téléphoner à la police.
Но я только что позвонил в полицию.
1 Allez–vous appeler un docteur?
2 Allez–vous prévenir les pompiers?
3 Pouvez–vous me montrer votre permis de conduire?
4 Est–ce que les ambulanciers vont transporter les blessés à l’hôpital?
5 Est–ce que vous allez me donner votre adresse?
СЛОВАРЬ
le volant руль
le rêve мечта
le moment момент, миг
le projet проект, план
l'isolement (m) изолированность; изоляция
la nouvelle новость
la liaison связь, соединение
la fin конец
l’île (f) остров
la façon (зд.) случай
l’entente (f) понимание, согласие
nécessaire необходимо
contre против
cordial сердечный, душевный
jurer клясться
réaliser осуществлять, реализовывать
vive да здравствует
Неправильный глагол:
vivre жить
Настоящее время
je vis nous vivons
tu vis vous vivez
il/elle vit ils/elles vivent
Прошедшее законченное время
j’ai vécu и т.д.
ДИАЛОГ
Le tunnel sous la Manche
Une conversation entre un Anglais et une Française
Anglais On vient d’annoncer une grande nouvelle. La décision a été prise de construire un tunnel ferroviaire sous la Manche!
Française Vraiment? Depuis le temps qu’on en parle! Un tunnel ferroviaire, vous dites? Mais le premier ministre britannique avait juré qu’elle serait la première à traverser la Manche au volant de sa voiture.
Anglais Oui, c’est vrai, mais aussitôt que la liaison routière sera construite, elle pourra réaliser son rêve.
Française À ce moment–là elle ne sera peut–être plus premier ministre! Qu’est–ce que vous pensez vous–même du projet?
Anglais Eh bien, en prenant cette décision, on met fin à l’isolement de la Grande–Bretagne, ce qui est nécessaire si on veut vivre au vingtième siècle, et en même temps on créera de nouveaux emplois.
Française Y a–t–il des gens qui sont contre le projet?
Anglais Oui, il y a des gens qui pensent que la Grande–Bretagne devrait rester une île. Ils ont peut–être raison.
Française Oui, peut–être, mais de toutes façons, avec un tunnel ou sans tunnel ― vive Г Entente cordiale!
ПЕРЕВОД
Туннель под Ла–Маншем
Беседа между англичанином и француженкой
Англичанин Только что была объявлена важная новость. Было принято решение построить железнодорожный туннель под Ла–Маншем.
Француженка Правда? Об этом говорили долгое время! Железнодорожный туннель, вы говорите? Но премьер–министр Великобритании поклялась, что она будет первой, кто пересечет Ла–Манш за рулем своего автомобиля.
Англичанин Да, это правда, но как только дорожное соединение будет построено, она сможет осуществить свою мечту.
Француженка Тогда она, возможно, уже не будет премьер–министром! А вы сами что думаете об этом проекте?
Англичанин Ну, если будет принято это решение, будет положен конец изолированности Британии, что необходимо, если мы хотим жить в двадцатом веке, и в то же время это создаст новые рабочие места.
Француженка А есть люди, которые против проекта?
Англичанин Да, есть некоторые люди, которые думают, что Британия должна оставаться островом. Может быть, они правы.
Француженка Да, возможно, но в любом случае, с туннелем или без туннеля, да здравствует «Сердечное согласие»!