В этом уроке вы познакомитесь с прошедшим законченным временем (passé composé), его утвердительной и отрицательной формами, а также освоите следующие темы:
• притяжательные прилагательные
• выражение c’est (это)
• обозначение времени
• неправильный глагол partir (отправляться, уезжать)
• числительные от 16 до 69
• времена года, месяцы, числа и дни недели
• место прилагательных в предложении
Вы часто будете говорить о том, что уже сделали. Для образования прошедшего законченного времени во французском языке следует:
а) заменить окончание инфинитива –еr на –é
б) заменить окончание инфинитива –ir на –i
Глаголы, оканчивающиеся на –er
j’ai parlé
tu as préparé
il a habité
elle a travaillé
nous avons regardé
vous avez écouté
ils ont voyagé
elles ont téléphoné
Глаголы, оканчивающиеся на –ir
j’ai fini
tu as garanti
il a choisi
elle a grossi
nous avons maigri
vous avez saisi
ils ont raccourci
elles ont rempli
СЛОВАРЬ
le document документ
l’Italie (f) Италия
copier копировать
dépenser тратить (деньги)
passer проводить (время)
la Manche Ла–Манш
traverser пересекать, переходить
ПРОИЗНОШЕНИЕ ( 17): пар–ле; прэ–па–рэ; а–би–тэ; фи–ни; га–ран–ти; шуа–зи; до–кю–ман; и–та–ли; ко–пье; дэ–пан–сэ; па–сэ; тра–вер–сэ.
Упражнение 16
Переведите:
1 Я жил во Франции.
2 Я работал в Италии.
3 Я зарезервировал комнаты.
4 Она послушала радио.
5 Она посмотрела телевизор.
6 Она подготовила доклад.
7 Он прибавил в весе.
8 Он выбрал сыр.
9 Он закончил книгу.
10 Мы скопировали документ.
11 Мы купили машину.
12 Мы позвонили.
13 Вы воспользовались случаем.
14 Вы пригласили премьер–министра.
15 Они (м.р.) похудели.
16 Они (ж.р.) потратили 15 евро.
17 Они (ж.р.) пересекли Ла–Манш.
Вам также следует знать, как в прошедшем времени образуется отрицательная форма:
je n’ai pas copié
tu n’as pas traversé
il n’a pas passé
elle n’a pas acheté
nous n’avons pas invité
vous n’avez pas garanti
ils n’ont pas rempli
elles n’ont pas fini
Обратите внимание на положение pas.
Упражнение 17
Дайте ответы на вопросы по образцу:
Avez–vous travaillé en Italie? Вы работали в Италии?
Non, je n’ai pas travaillé en Italie. Нет, я не работал в Италии.
1 Avez–vous réservé la chambre?
2 Avez–vous écouté le disque?
3 A–t–il regardé le film?
4 A–t–elle préparé le document?
5 Est–ce que nous avons fini?
6 Est–ce qu’ils ont choisi?
7 Est–ce qu’elle ont mangé?
Очень важно уметь выражать принадлежность:
мой mon; моя ma; мои mes
твой ton; твоя ta; твои tes
его/ее son; его/ее sa; его/ее ses
наш notre; наша notre; наши nos
ваш votre; ваша votre; ваши vos
их leur; их leur; их leurs
Примечание: Прилагательные согласуются с существительным, которое обозначает предмет обладания, а не с тем, которое обозначает, кто обладает.
ma femme моя жена
son mari ее муж
votre chambre ваша комната
nos clés наши ключи
leurs disques их диски
Обратите внимание также на то, что если существительное женского рода начинается с гласной, то мы употребляем mon, ton, son, а не ma, ta, sa:
mon amie моя подруга
ton agence твое агентство
son enquête его/ее анкета
Это звучит более благозвучно.
СЛОВАРЬ
le vol полет, вылет
l’horaire (m) расписание
la ceinture de sécurité ремень
la place место
attacher пристегнуть
premier, première (f) первый безопасности
ПРОИЗНОШЕНИЕ (19): мон; ма; мэ; тон; та; тэ; сон; са; сэ; нотр; но; вотр; во; лёр; фам; ма–ри; воль; о–рэр; сэн–тюр де сэ–кю–ри–тэ; пляс; а–та–ше; прёмь–е; прёмь–ер.
Упражнение 18
Переведите:
1 Ваш первый полет.
2 Пристегните ремень безопасности.
3 Где наши билеты?
4 Вот ее паспорт.
5 Вот его место.
6 Их чемоданы в самолете.
7 Наше расписание важно.
8 Где мои газеты?
C’est facile. Это легко.
C’est difficile. Это сложно.
C’est très important. Это очень важно.
C’est moins cher. Это менее дорого.
СЛОВАРЬ
possible возможный
impossible невозможный
magnifique прекрасный
affreux ужасный
tôt рано
tard поздно
ПРОИЗНОШЕНИЕ (20): сэ; муэн; по–сибль; эн–по–сибль; ма–ни–фик; а–фрё; то; тар.
Упражнение 19
Напишите противоположные по смыслу предложения:
1 C’est intéressant.
2 C’est bon.
3 C’est possible.
4 C’est facile.
5 C’est magnifique.
6 C’est tard.
Если вы хотите назначать встречи, успевать на поезд, автобус и т.д., вы должны хорошо знать, как говорить о времени по–французски.
Quelle heure est–il? Который час?
Il est une heure. Один час.
Il est deux heures. Два часа.
Il est trois heures. Три часа.
Il est quatre heures. Четыре часа.
Il est midi. Полдень.
Il est minuit. Полночь.
Il est cinq heures et quart. Четверть шестого.
Il est cinq heures et demie. Половина шестого.
Il est six heures moins le cart. Без пятнадцати шесть.
Il est six heures dix. Десять минут седьмого.
Il est sept heures moins cinq. Без пяти семь.
À quelle heure? Во сколько?
À huit heures. В восемь часов.
À neuf heures du matin. В девять утра.
À neuf heures du soir. В девять вечера.
À deux heures de l’après–midi. В два часа дня.
СЛОВАРЬ
le car автобус (междугородный, туристический)
le bateau лодка, коребль
l’aéroglisseur (m) судно на воздушной подушке
le président президент, глава
la conférence de presse пресс–конференция
arriver прибывать
Настоящее время:
je pars
tu pars
il/elle part
nous partons
vous partez
ils/elles partent
ПРОИЗНОШЕНИЕ (21): кель ëp э тиль; иль э юн ёр; иль э дё зёр; труа зёр; ми–ди; мин–юи; кяр; дё–ми; а кель ёр; а нё вёр дюматэн; дюсуар;дёля–прэ–ми–ди; кяр; ба–то; а–э–ро–гли–сёр; прэ–зи–дан; кон–фэ–ранс дё прэс; а–ри–вэ; пар–тир; пар; пар–тон; пар–тэ; парт.
Упражнение 20
Прибавьте 15 минут к указанному времени:
1 II est deux heures.
2 II est quatre heures etquart.
3 II est six heures moins le quart.
4 II est huit heures cinq.
5 Le train arrive à dix heures.
6 Le car arrive à onze heures et demie.
7 Le bateau part à midi dix.
8 L’aéroglisseur part à minuit et demi [Demi употребляется с minuit (m); пишите demie с heure (f)].
9 Le président arrive à neuf heures.
10 La conférence de presse est à dix heures.
16 seize;
17 dix–sept;
18 dix–huit;
19 dix–neuf;
20 vingt;
21 vingt et un;
22 vingt–deux;
23 vingt–trois;
30 trente;
31 trente et un;
32 trente–deux;
33 trente–trois;
40 quarante;
41 quarante et un;
42 quarante–deux;
50 cinquante;
51 cinquante et un;
52 cinquante–deux;
60 soixante;
61 soixante et un;
62 soixante–deux;
ПРОИЗНОШЕНИЕ (22): сэз; ди–сэт; диз–юит; диз–нёф; ван; ван–тэ–ан; вант–дё; ван–труа; трант; кя–рант; сан–кант; суа–сант.
le printemps весна
l’été (m) лето
l’automne (m) осень
l’hiver (m) зима
Все названия времен года ― мужского рода.
en été летом
en automne осенью
en hiver зимой
но
au printemps весной
janvier январь
février февраль
mars март
avril апрель
mai май
juin июнь
juillet июль
août август
septembre сентябрь
octobre октябрь
novembre ноябрь
décembre декабрь
ПРОИЗНОШЕНИЕ (23/24): лё прэн–тан; ле–тэ; лё–тон; ли–вэр; жан–вие; фев–рие; марс; ав–риль; мэ; жюэн; жюи–е; у ИЛИ ут; сеп–танбр; ок–тобр; но–вамбр; дэ–самбр.
Quelle date sommes–nous aujourd’hui? Какое сегодня число?
Nous sommes le deux janvier. Второе января.
Nous sommes le huit février. Восьмое февраля.
Nous sommes le quinze mars. Пятнадцатое марта.
Nous sommes le vingt avril. Двадцатое апреля.
Nous sommes le trente mai. Тридцатое мая.
Примечание: Первое число каждого месяца ― le premier:
le premier juin 1 июня
le premier juillet 1 июля
HO:
le vingt et un août 21 августа
le trente et un octobre и т.д. 31 октября
Обратите внимание:
en août в августе
en septembre в сентябре
en octobre в октябре
en novembre в ноябре
Упражнение 21
Запишите даты следующих праздников по–французски:
1 Новый год
2 День Святого Валентина
3 Первый день весны
4 День смеха
5 1 Мая
6 День защиты детей
7 День взятия Бастилии
8 Последний день летних каникул
9 День знаний
10 Международный женский день
11 День Конституции
12 Католическое Рождество
lundi понедельник
mardi вторник
mercredi среда
jeudi четверг
vendredi пятница
samedi суббота
dimanche воскресенье
Примеры:
Avez–vous travaillé lundi? Вы работали в понедельник.
Pierre téléphone jeudi. Пьер звонит в четверг.
Pierre téléphone le jeudi. Пьер звонит по четвергам.
Примечание: Во французском языке перед названием дня недели предлог не употребляется. Le обозначает, что действие происходит в этот день регулярно.
ПРОИЗНОШЕНИЕ (25/26): дат; о–жур–дюи; лан–ди; мар–ди; мэр–крэ–ди; жё–ди; ван–дрэ–ди; сам–ди; ди–манш.
Упражнение 22
Переведите:
1 Я работал в понедельник.
2 Я слушал радио во вторник.
3 Я смотрел телевизор в среду.
4 Я закончил доклад в четверг.
5 Я купил диск в пятницу.
6 Я позвонил жене в субботу.
7 Я говорил по–испански в воскресенье.
8 Я работаю по понедельникам.
9 Она слушает радио по вторникам.
10 Мы смотрим телевизор по средам.
Прилагательные во французском языке, как правило, употребляются после существительного:
un livre difficile сложная книг
un médecin français французский врач
une voiture anglaise английская машина
une langue importante важный язык
Следующие прилагательные обычно стоят перед существительным:
bon, bonne (f) хороший
mauvais плохой
petit маленький
grand большой
joli хорошенький, милый
jeune молодой
vieux (м.р. ед.ч. и мн.ч.) старый
vieil (м.р. ед.ч. перед гласной или h)
vieille (ж.р. ед.ч.)
vieilles (ж.р. мн.ч.)
nouveau (м.р. ед.ч.) новый
nouvel (м.р. ед.ч. перед гласной или h)
nouvelle (ж.р. ед.ч.)
nouveaux (м.р. мн.ч.)
nouvelles (ж.р. мн.ч.)
Примеры:
un bon employé хороший служащий
un jeune pilote молодой летчик
un vieil ordinateur старый компьютер
un nouvel électrophone новый проигрыватель
une mauvaise cliente плохая клиентка
une joile secrétaire хорошенькая секретарша
ПРОИЗНОШЕНИЕ (27): жо–ли; жён; вьё; вьей; ну–во; ну–вель; ан–плуа–е; кли–янт; сё–крэ–тэр.
СЛОВАРЬ
Londres (m) Лондон
l’argent (m) деньги
le départ отъезд
la conversation разговор
la semaine неделя
les vacances (f) отпуск; каникулы
la nourriture еда; пища
la chaleur жара
l’intention (f) намерение
la nage плавание
visiter посещать
trouver находить
consulter сверяться, консультироваться
il faut нужно
indigeste неудобоваримый
insupportable невыносимый
moi я, мне, меня
un peu немного
à l’avance заранее
des=de+les
ПРОИЗНОШЕНИЕ: лондр; ар–жан; дэ–пар; кон–вэр–са–сьён; сё–мэн; ва–канс; ну–ри–тюр; ша–лёр; эн–тэн–сьён; наж; ви–зи–тэ; тру–вэ; кон–сюль–тэ; иль–фо; эн–ди–жэст; ан–сю–пор–табль; муа; ан пё; а ля–ванс; дэ.
ДИАЛОГ
À une agence de voyage à Londres.
Une conversation entre un employé français et une cliente anglaise.
La cliente saisit l’occasion pour parler français.
Cliente Mon mari et moi, nous désirons passer deux semaines en France au printemps. Nous avons visité l’Italie en août, mais nous n’avons pas passé de bonnes vacances.
Employé Ah? Pourquoi pas?
Cliente Nous avons trouvé la nourriture un peu indigeste, nous avons trouvé la chaleur insupportable et nous avons dépensé beaucoup d’argent.
Employé Avez–vous l’intention de voyager en avion?
Cliente Non, en voiture, c’est moins cher.
Employé Un petit instant, Madame, je consulte l’horaire des aéroglisseurs. Il y a un départ à huit heures, à neuf heures, à dix heures, à onze heures, etc. Il faut réserver les places à l’avance.
Cliente Oui, oui, oui. Je n’ai pas l’intention de traverser la Manche à la nage!
ПЕРЕВОД
В туристическом агентстве в Лондоне.
Разговор между французским служащим и клиенткой–англичанкой. Клиентка пользуется случаем, чтобы поговорить по–французски.
Служащий Да, а почему нет?
Клиентка Мы с мужем хотим провести две недели весной во Франции. Мы были в Италии в августе, но нам не понравилось, как мы провели наш отпуск.
Клиентка Пища была несъедобной, жара ― невыносимой, и мы потратили много денег.
Служащий Вы намереваетесь лететь самолетом?
Клиентка Нет, на машине, это дешевле.
Служащий Один момент, госпожа, я уточню расписание судна на воздушной подушке. Отправление в 8 часов, 9 часов, 10 часов, 11 часов и т.д. Нужно зарезервировать места заранее.
Клиентка Да, да, да. Я не намерена пересекать Ла–Манш вплавь!