Глава четвёртая. Сказка на ночь

В течении следующих двух недель наши друзья-оборотни занимались обустройством маленького Гарри и его кошки.

Сперва хотели по очереди. Один сидит дома с малышом, а другой бегает по магазинам. Но после одного фиаско пришлось срочно поменять планы. Что за фиаско? А все просто: Гарри не понравилась кроватка, которую купил и принес Ремус, страшно гордый собой, ещё бы, такая находка! Красивая, удобная и уютная, но его восторги быстро обломал Гарри, который наотрез отказался в ней спать. И как ни старались горе-мужики уложить ребёнка, ни в какую! Не засыпает, и всё тут. И более того, малыш настойчиво просился прочь из кроватки, стоит, уцепившись за перекладину, и воет, плачет-рыдает. Заснул Гарри только в постели Люпина.

Сначала думали, что Гарри просто привык, и попытались «приучить» его к новой кроватке. Не вышло. Несносный ребёнок начал убегать и прятаться, едва услышав слова «пора в кроватку», причем Гарри как-то угадывал, в какую именно кровать его собираются уложить. Если в большую люпинову постель, то мальчик тут же соглашался и спокойно шел спать, а если в новую, то его и след простывал, ищи-свищи.

Встал вопрос о том, что надо купить Гарри другую кровать. А это значить, что в магазин они пойдут втроем… Ну и пошли, а куда деваться-то, детскую же надо как-то обустроить.

Мебельный магазин ошеломил Гарри, целый мебельный город! И такое огромное разнообразие кроватей… Ой-ей. Ремус и Лютер приготовились к долгому ожиданию, но у Гарри, похоже, был талант всех обламывать, он выбрал кроватку сразу, как только они вошли в детский отдел — он прошелся вдоль ряда разных кроваток и решительно забрался на одну из них, где-то четвертую с краю. Причем с таким видом, что сразу стало ясно, Гарри выбрал ЭТУ кроватку и ни на какую другую он не согласен.

Ремус оценивающим взглядом окинул гаррин выбор и нерешительно обратился к Лютеру:

— Ограждения нету, Лютик.

Тот прищурился и хмыкнул:

— А не поэтому ли мы так боимся оказаться за решёткой? Говорят, все наши страхи — из детства. Так не отсюда ли? По-моему, Гарри прав, он выбрал хорошую кроватку, как раз такую, с которой можно быстро удрать в случае опасности или в туалет. К тому же мы с тобой не знаем, что пережил Гарри в ту ночь, когда один маньяк пришел всех убивать. Может быть, Гарри теперь не доверяет кроваткам с ограждением, потому что он неожиданно оказался пленником в собственной постели. Во всяком случае, по запаху я понял, что Гарри забирали из кроватки.

Так же, втроем, они выбирали и покупали остальные предметы мебели, одежду, посуду и прочие мелочи.

В игрушечный магазин мужчины входили как на минное поле, наслушавшись и начитавшись о детских капризах, они вполне естественно ожидали чего-то подобного и от Гарри. Но Гарри оказался Великим Обломщиком, потому что и здесь он сумел всех удивить. Его почему-то привлекали… удочки. Да-да, именно удочки, длинные гибкие палочки с верёвочками разных длин. А ещё мячики, причем пушистые или с ниточками.

Честное слово, столь странный выбор Гарри крепко озадачил друзей.

— Слушай, а как в это играть?

— Полностью с тобой согласен, Рем, странно, что это вообще продают… Нет, удочки я понимаю, а лохматые шарики зачем?

Ну ладно, купили то, что выбрал Гарри, а вдобавок спросили совета у администратора и с его помощью подобрали для Гарри развивающие игры, пирамидки, кубики, детские пазлы и домик-конструктор, кроме того, Люпину приглянулся симпатичный плюшевый волк, которого он без раздумий купил, втайне теша себя тем, что если Гарри не понравится, то пусть хоть у него будет. Но волк Гарри понравился, он заулыбался, протянул ручки и взял мягкого зверя. Прижал к груди, осветил всех своей радостью и сказал «Жек».

— Что он сказал, Рем?

— Джек, он сказал Джек, Джек номер два, первый у нас на заднем дворе стоит. Интересно, почему он всех Джеками называет?

Лютер оглянулся на стеллаж с детской литературой, достал книгу «Приключения Джека» и протянул Ремусу.

— Может, поэтому?

С обложки на них смотрел синий волк. Разумеется, книгу купили.

Вернулись домой, пообедали, потом Гарри поспал в новой кроватке, а проснувшись, потянулся к покупкам. Ремус помог распаковать удочки и мячики, так как именно их попросил Гарри. Получив желаемое, ребёнок сел на пол и бросил мячик, мохнатый шарик смешно покатился по комнате, откуда-то выскочила Табита, догнала мячик, схватила и принесла к Гарри. Принесла и положила перед ним, тот засмеялся, поднял мячик и снова бросил, кошка кинулась вдогонку.

Ремус спешно поймал упавшую челюсть и ментально-мысленно позвал Лютера, тот бесшумно примчался с кухни и вопросительно глянул на Рема, но он лишь молча кивнул на играющих Гарри и Табиту. Удивление в двойном объеме.

Потом Лютер хлопнул себя по лбу, взял из кучки удочку и мячик с ниточками и связал их вместе, получилась вполне стандартная кошачья игрушка. И судя по довольной мордахе Гарри, Лютер угадал правильно.

Во время очередного магазинного вояжа им пришлось посетить крупный супермаркет в час пик, в такие моменты Гарри обычно брали на руки, чтобы не потерять в огромной толпе, но как говорится, волшебник предполагает, а Мерлин располагает. Все дети иногда теряются, потерялся и Гарри.

Всё произошло слишком быстро… Лютер внезапно схватился за грудь, покачнулся, другой рукой слепо загреб воздух, ища опору, встревоженный и перепуганный Ремус торопливо поставил Гарри на пол и бросился к другу.

Огромная толпа тут же оттерла их друг от друга, крошечного малыша буквально снесло приливной волной спешащих куда-то людей. Гарри отчаянно старался не испугаться, но он был очень маленький и не умел контролировать свои эмоции, и вскоре они вырвались в громком, истеричном плаче. Но плач его заглушал супермаркет, большой, шумный и яркий, живущий своей собственной жизнью, с потрясающей жадностью опустошающий кошельки своих гостей-покупателей. И до Гарри ему не было никакого дела. Маленький мальчик одиноко плакал посреди моря людей. И в этом море оказалась единственная неравнодушная капля. Полицейский. Блюститель Закона и Порядка подошел к Гарри, печальной скалой постоял над ним, задумчиво почесывая щеку — такого маленького ребёнка бесполезно спрашивать, как его зовут и где он живёт. Хотя… есть один способ…

Охваченный идеей, полицейский кивнул сам себе, нагнулся, взял Гарри, посадил на руку и пошагал, клацая ботинками. Гарри притих и доверчиво прижался к незнакомцу, интуитивно чувствуя его молчаливую и надежную силу. А неожиданный спаситель дошагал до стенда-пирамиды, поднялся на него, как на пьедестал, взял Гарри под мышки, поднял над головой и громко закричал:

— Мама, папа, чей ребёнок?

Гарри понял план этого высокого дяди и обрадованно заозирался. Из толпы раздался заполошный вопль Люпина — Гарри! — полицейский хмыкнул, снова посадил Гарри на руку и пошагал, подобно ледоколу раздвигая толпу. Дошел до Люпина и сдал ему малыша со строгим напоминанием папаше, чтоб за ребёнком следил повнимательнее.

Ремус крепко прижал к себе потеряшку, благодаря полисмена и заверяя его, что больше ни-ни… Будет следить за Гарри аки коршун. С тем и расстались.

Ремус, прижимая к себе Гарри, заторопился к Лютеру, который отлеживался в офисе у администратора под присмотром штатного медика. Смертельного у него ничего не оказалось, просто лёгкий сердечный приступ. Старость, батенька, старость… Ну, как человеку, Лютеру было хорошо за семьдесят, а вот как волшебнику… Непонятно, с чего бы?

Но хуже всего сейчас было Ремусу, из-за минутной паники он не уследил за Гарри, и просто чудо, что тот так быстро нашелся, а всё благодаря полисмену, если бы не он… Страшно даже представить, что могло бы случиться с маленьким Гарри! Это непростительно, непростительно, как он мог???

Лютеру даже жалко стало беднягу, вон как мучается. И, вернувшись домой, он попытался успокоить Ремуса:

— Рем, может быть, тебя это утешит… Ты просто знай, что Гарри этого никогда не вспомнит, понимаешь? Гарри никогда не вспомнит о том, что потерялся.

— Зато я этого никогда не забуду, Лютик. И никогда себе этого не прощу. Я чуть не потерял Гарри и теперь это будет моим вечным кошмаром.

— Ну что ж, встретишь боггарта, не забудь мне рассказать, во что он превратился.

— Не смешно…

Тем же вечером, укладываясь спать, Гарри вдруг что-то залопотал, просяще глядя на мужчин.

— Что случилось, Гарри, что ты хочешь?

— Казьку!

— Кхе… Что?

— Казьку, ба, ба.

Лютер и Рем переглянулись, напрягли извилины, пытаясь перевести это с детского, и решили, что это переводится как «сказку бай-бай», сказку на ночь.

Они пристроились возле Гарри и слово взял Рем:

— Жили-были на свете четыре дружных волшебника — две подруги Канди и Пенни, и два друга, Салли и Рик. И решили они однажды построить замок…

Комментарий к Глава четвёртая. Сказка на ночь

…с веревочками разных длин — не ошибка, так тоже можно писать.

Не пытайтесь исправить на “веревочками разной длины”.

Спасибо за бдительность.

Загрузка...