ГЛАВА 29

Утром Себастьян получил от посла Блистательной Порты при Сент-Джеймсском дворе, его превосходительства Антонаки Рамадани записку, в которой виконта просили нынче днем в резиденцию посланника на чашечку кофе.

Девлин пару мгновений подержал элегантную кремовую карточку в руке, задумчиво морща лоб, затем написал короткий, вежливый ответ, принимая приглашение.

После этого Себастьян некоторое время провел на кладбище на Маунт-стрит, осматривая местность и примечая точное расположение пустой могилы Александра Росса. Он уже направлялся обратно домой, когда услышал окликнувший его запыхавшийся старческий голос:

– Девлин?

Оглянувшись, виконт увидел Уильяма Франклина, который торопливо шаркал вверх по улице, выбивая тростью на плитах тротуара барабанную дробь.

– Сэр, – пошел навстречу Себастьян, – вы меня разыскиваете? Не следовало так себя утруждать. Черкнули бы пару слов, и я с удовольствием сам явился бы к вам.

– Глупости, – пыхнул дряхлый лоялист, останавливаясь и переводя дух. – Когда человек перестает двигаться, он, считай, мертвец.

Девлин усмехнулся и кивнул на ближайшую таверну:

– Позволите угостить вас чем-то прохладительным?

– Сейчас точно позволю, – блеснули глаза старика.

Расположившись в укромном уголке возле незажженного очага, спутники взяли для подкрепления по кружке эля. Франклин утолил жажду изрядным глотком, вытер губы тыльной стороной ладони и напомнил:

– Вы интересовались Джереми Бейтменом, отцом Натана Бейтмена.

– Да, – подтвердил виконт, выпрямляясь.

– Он со своей дочерью Элизабет снимает комнаты в «Корабле и штурмане» на Уоппинг-Хай-стрит в Степни. – Американец подвинул по столу бумажку с именем и адресом. – Я не сообщал причин вашей заинтересованности, но, признаюсь, намекнул, что вы в силах оказать содействие в вызволении его сына, поскольку поначалу Бейтмены не особо были расположены к беседе.

– Охотно попытаюсь помочь, хотя мое знакомство с первым лордом Адмиралтейства не слишком тесное, – пообещал виконт и насупился, читая адрес: – Странно, что такой сотрудник министерства иностранных дел, как Росс, лично занимался подобным делом.

– Понятия не имею, по какой причине. Может, старый Бейтмен прояснит вопрос.


* * * * *

Перед поездкой в Уоппинг Себастьян собрал всех своих домочадцев в людской. На следующий день в утренних газетах должно было появиться официальное извещение о предстоящем бракосочетании, и Девлину пришло в голову, что неплохо бы заранее предупредить челядь.

Он подождал, пока слуги прошли в комнату, расселись по местам, перешептываясь и украдкой бросая на хозяина любопытные взгляды, и подал голос:

– Я не задержу вас надолго.

В людской тут же воцарилась тишина, все взгляды устремились на виконта.

– Я созвал вас, поскольку хочу сделать объявление. В этом доме скоро появится хозяйка: мисс Геро Джарвис дала согласие стать моей женой. Мы венчаемся в ближайший четверг.

Слова Себастьяна были встречены минутным ошеломленным неверием.

– Хозяин, нет! – вырвалось у Тома.

Морей, утихомиривая мальчишку, предостерегающе положил руку ему на плечо, в то время как Калхоун подхватился с места с радушным восклицанием:

– Поздравляю, милорд!

Остальные поспешно присоединились, хотя виконту показалось, что в отдельных пожеланиях всего наилучшего он уловил некоторую принужденность. Наверняка, часть слуг с окончанием беспечной холостяцкой жизни хозяина ожидала прибавления работы; другие, возможно, опасались, что новая хозяйка окажется чересчур придирчивой или вообще потребует сменить прислугу. Но только Том сидел мрачнее тучи, скрестив руки на груди.

Юный грум не жаловал мисс Джарвис.

Дворецкий наклонился шепнуть что-то мальчику на ухо, но тот выдрался у Морея из рук и выскочил из комнаты.

– Ничего, парень скоро образумится, – позже обронил Калхоун, увидев, что гнедых запрягает Джайлз.

Девлин набросил на плечи сюртук для выездов, взял перчатки, какой-то миг помедлил – и отправился на поиски своего грума.

Строптивец нашелся на сеновале: одинокая фигурка распростерлась ничком, лицо уткнулось в сгиб локтя, к ливрее пристала солома.

– Идите отсюдова, – в нарушение всяческих норм этикета прорыдал Том, когда виконт присел рядом. Но их отношения всегда были чем-то большим, нежели отношения хозяина и слуги. Когда-то мальчик спас Девлина от виселицы, а тот, в свою очередь, дал юному беспризорнику возможность жить новой жизнью, защищенной от жестокости и опасностей лондонских улиц.

– Ты, конечно, понимаешь, что я вправе приказать выпороть тебя за дерзость? – поинтересовался Себастьян.

Содрогнувшись щуплым телом в прерывистом всхлипе, подросток пробормотал что-то несвязное.

– Прошу прощения, не расслышал, – не отступал Девлин.

Том повернулся, открывая залитое слезами лицо.

– Я спросил, зачем вы это делаете?

– Видишь ли, – виконт потер костяшками пальцев нос, – жениться – довольно общепринятый поступок для мужчины.

– Но почему на этой?! Она меня надурила. И она… – мальчишка запнулся. Но Себастьян понял, какие слова тот чуть было не выпалил. «Она – дочь Джарвиса». И «Она – не Кэт».

– Между прочим, мисс Джарвис – искусная наездница. И хлыстом не пользуется.

– Теперь все будет не так, – шмыгнул носом Том, не впечатлившись сообщением.

– Да, некоторые вещи определенно изменятся. Но не все. К примеру, мне по-прежнему будет нужен грум, – виконт сделал паузу. – Если только у тебя есть желание продолжить службу.

Мальчик снова шмыгнул носом и пригнул голову.

– Конечно, есть, сэр. Пожалуйста, – и, с усилием сглотнув, добавил: – Простите меня, милорд.

Девлин встал и принялся натягивать перчатки:

– Сейчас еду в Ист-Энд. Мне брать с собой Джайлза?

– Гнедые его не любят, – отозвался Том, утирая рукавом глаза и поднимаясь рядом с хозяином.

– Ну, тогда пошли.


* * * * *

Себастьян помнил, как четырех-пятилетним мальчуганом отец – точнее, человек, которого он тогда считал отцом, – возил его в Уоппинг посмотреть на некоего известного корсара, висевшего в цепях на берегу Темзы. Существовал обычай вешать пиратов на уровне отлива и оставлять тела, пока их трижды не омоет прилив. Себастьяну особенно четко врезалась в память ворона, которая сидела на плече висельника и, подергивая взад-вперед блестящей черной головой, клевала мертвечину сквозь железную клетку.

Воспоминания о том далеком дне тенью следовали за Девлином по многолюдному Степни. Жизнь этого района, как и находившегося на противоположном берегу Ротерхита, была сосредоточена на реке и прибрежной торговле. В узких улочках и переулках теснились лодочные и корабельные верфи, галетные и канатные фабрики, мачтовые мастерские и якорные кузницы; в тавернах и пивных толпились подгулявшие моряки. Благодаря долгим десятилетиям войны с Францией селение вокруг доков Уоппинга разрослось и продолжало увеличиваться. Здесь больше не вешали пиратов.

Гостиница «Корабль и штурман» оказалась скромной, но приличной. Оставив Тома с коляской во дворе, Себастьян разыскал Бейтмена возле источника Шедуэлл на Сан-Таверн-Филдс.

День выдался солнечным, но не слишком жарким, на ясно-голубом небосводе над неогороженными полями там и сям распушились белые облачка. Хорошая погода вытащила десятки старых, увечных и недужных жителей округи попить шедуэльской серной водички, которая считалась целебной при множестве хворей. Американец сидел в одиночестве на грубовато сработанной лавке под сенью одного из старых вязов, окружавших источник.

– Мистер Бейтмен? – приблизившись, Себастьян протянул свою визитку. – Я Девлин.

Пожилой джентльмен с жидковатыми седыми волосами и глубокими морщинами, оставленными на лице течением времени и полной невзгод жизнью под открытым небом, прижмурился против яркого солнца. Он взял карточку, но даже не взглянул на нее, и недоверчиво переспросил:

– Вы правда виконт?

Девлин рассмеялся и подтащил ближайший стул.

– Правда. А что, не похож?

– Вроде похожи. Только… Пришли пешком. И один.

– А-а, понятно. Мои карета и свита остались возле гостиницы.

– Ага, – в тоне собеседника по-прежнему слышалось сомнение.

У Джереми Бейтмена, мужчины лет шестидесяти на вид и среднего роста, были слегка сутулые плечи и внушительное брюшко, нависающее над тонкими, как палки, ногами. Поношенная старомодная одежда выдавала честного либо обедневшего торговца. Себастьян заподозрил, что отчаянные старания вызволить сына из кошмара службы на британском флоте, а к тому же дальняя поездка и длительное пребывание в Лондоне совсем разорили американца.

– Мистер Франклин сообщил мне, что вы пытаетесь добиться освобождения вашего сына Натана.

– Верно, – старик потер опухшее правое колено. – Мы в Лондоне уже почти два месяца, да только проку никакого. Только возле источника и сидим да хлебаем это премерзкое пойло. Элизабет заставляет – говорит, для моего ревматизма полезно. А вот и она, – кивнул собеседник за плечо Себастьяна.

Встав со стула, Девлин повернулся и увидел приближавшуюся к ним со стаканом знаменитой целебной воды высокую, темноволосую девушку. Ее закрытое батистовое платье было неновым и немодным, но она носила свой скромный наряд с неосознанным изяществом. В отличие от отца, мисс Бейтмен внимательно рассмотрела визитку, затем окинула испытующим взглядом самого виконта.

– Мистер Франклин утверждает, что вы можете замолвить слово за Натана в Адмиралтействе.

– Смею уповать, он не слишком вас обнадежил. Но я действительно сделаю, что в моих силах.

Элизабет Бейтмен, с длинноватым носом, широко посаженными карими глазами и большим ртом, выглядела если и не красавицей, то очень привлекательной особой. Она не являлась той, чей силуэт покойный Росс повесил в рамочке у своей кровати. Однако могла быть таинственной незнакомкой, посетившей Александра в день его смерти

– Расскажите о вашем брате, – попросил Девлин, глядя, как девушка устраивается на скамейке возле отца.

– Поначалу Натана забрали на «Родни». Как нам теперь известно, потом его перевели на «Свифтшор».

– А где сейчас «Свифтшор»?

– С остальным британским флотом, недалеко от Тулона. Сперва мы попробовали отправить документы брата сэру Эдуарду Пелью, командующему эскадры. Бумаги были вручены адмиралу лично. Мы надеялись, что Натана через пару дней и отпустят, однако ничего подобного не произошло. Ничегошеньки! На флоте знают, что он – американец. Они знали, когда похищали его! Но это не имеет никакого значения. Брат утверждает, что на их судне есть португальцы и шведы, завербованные, как и он, насильно.

– Вы получали от него весточку?

– Натан умудрился передать нам пару писем, – кивнула мисс Бейтмен.

– С кем вы уже беседовали в Лондоне?

На этот вопрос ответил старый Джереми:

– Мы заходили в Адмиралтейство при каждом удобном случае, но нас допускали только до мелких чиновничьих сошек. Попытки встретиться с виконтом Мелвиллом неизменно получали от ворот поворот.

– Что же вы предприняли дальше?

– Американский консул, мистер Джонатан Рассел, устроил нам встречу с заместителем министра иностранных дел, сэром Гайдом Фоули.

Должно быть, на лице Себастьяна что-то отразилось, поскольку Элизабет Бейтмен поинтересовалась:

– Вы с ним знакомы?

– Знаком. Подозреваю, мое мнение об упомянутом джентльмене совпадает с вашим. И что произошло?

– Чванливый недоумок, – буркнул Бейтмен-отец и, отпив глоток воды, передернулся. – Все тарахтел о том, что такие «провинциалы», как мы, очевидно, не понимают механизма работы британского правительства, поскольку министерство иностранных дел не имеет ничего общего с Адмиралтейством. А я и говорю: «Что ж, в этом я, может, и не разбираюсь, зато немного разбираюсь в войне, а вы наверняка огребете ее на свою голову, если будете продолжать похищать честных американских парней».

– Как же поступил сэр Гайд?

– Выставил нас вон, вот как, – насупил брови американец.

– Это тогда вы повстречали Александра Росса?

Старик кивнул:

– Мы выходили из министерства, а он как раз заходил. Элизабет немного расстроилась аудиенцией…

– Я была вне себя от ярости, – хмуро уточнила мисс Бейтмен. – И мистер Росс любезно остановился спросить, может ли он оказать посильную помощь.

– Значит, вы рассказали ему про Натана?

– Да. А он заявил, что знает эту адмиралтейскую шишку, и предложил написать Мелвиллу от нашего имени.

– Когда это произошло? – полюбопытствовал виконт. – Я имею в виду ваше знакомство с Россом?

– Кажется, пару недель назад. Точно не припомню.

– А после того вы виделись?

– Да, – кивнула Элизабет. – Через несколько дней он пришел к нам сюда, точнее, в гостиницу, чтобы взглянуть на подтверждающие документы и ознакомиться с обстоятельствами дела, прежде чем браться за письмо. Увы, похоже, джентльмен скончался до того, как написал ходатайство, поскольку он должен был отправить его вместе с нашими документами, но так этого и не сделал.

– И затем вы больше не встречались?

Отец и дочь обменялись опасливыми взглядами.

– Так что? – настаивал Себастьян

– Не совсем встречались.

– Как это? – вскинул голову Девлин.

– Мы видели Росса, – пояснила мисс Бейтмен, – в прошлую пятницу вечером здесь, в Степни. Но не разговаривали с ним.

Себастьян всмотрелся в ее бледное, напряженное лицо:

– И где вы его видели?

– Неподалеку. Папа как раз выпил воду, и мы возвращались в «Корабль и штурман». Мистер Росс выскочил из какого-то дома на Маркет-стрит, повернулся и поспешил прочь. По-моему, он не заметил нас.

– Уверены, что это был он?

– О, да, – подтвердил Джереми Бейтмен. – Сейчас еще довольно поздно темнеет. Может, я и стар, но зрение у меня в порядке.

– А дом помните? Сможете мне показать?

– Охотно, – американец отставил стакан и вознамерился подняться.

– После того, как допьете воду, папа, – жестом остановила его дочь.

Тот скривился, но повиновался.

Они прошли через поле, мимо длиннющей канатной мастерской, где потные рабочие свивали канаты обхватом с фут. В воздухе стоял запах нагретой солнцем травы, смолы и реки. Сразу за полем спутники вышли на улочку с рядом скромных, но ухоженных домиков, и мисс Бейтмен остановилась.

– Вон тот, – кивнула она на опрятно выбеленный кирпичный коттедж с желтыми ставнями, расположенный почти на углу, и повернулась к виконту, задумчиво сведя брови: – Вас же, на самом деле, Росс интересует? Все это как-то связано с его смертью?

Девлин не видел смысла отрицать очевидное:

– Да. Но если мне хоть как-то удастся помочь вашему брату – я помогу.

– Вы, англичане… – гневно дрогнули ноздри Элизабет. – Любите рассуждать о справедливости и свободе личности. А на самом деле, все эти трескучие, пустые фразы служат вам лишь для ублажения собственного самодовольства. Единственное, к чему вы действительно стремитесь – удержать господство на море, которым Британия упивается со времен Трафальгарской битвы.

Эта женщина чем-то – своим несомненным умом или своей пылкостью – напомнила виконту Геро Джарвис. Американке могло недоставать утонченности и врожденной интуиции мисс Джарвис, но обе женщины обладали внутренней силой, целеустремленностью и рассудительной изобретательностью.

– Может и так, – согласился Себастьян. – Но я почему-то сомневаюсь, что подобная декларация в Адмиралтействе поспособствует благополучному завершению дела вашего брата.

– Да, разумеется, вы правы, – залилась румянцем мисс Бейтмен. – Прошу меня извинить, это просто…

– Мне понятна ваша разочарованность. Обещаю сделать, что в моих силах.

– Благодарю вас.

Девлин постоял минуту, наблюдая, как Элизабет, поддерживая отца, удаляется по тротуару в сторону гостиницы, затем направился по коротенькой дорожке к входу в дом.

Не успел виконт шагнуть на верхнюю ступеньку, как дверь распахнулась, выпуская на крыльцо мистера Карла Линдквиста. При виде Себастьяна швед резко остановился, удивленно вытаращив глаза.


Загрузка...