Глава 15

Карл не моргнул и глазом, когда мы с Сильвией Андерхилл под руку вошли в бар. Такой уж у нас был порядок. Ничему не удивляться.

— Падильо уже здесь?

— Он в кабинете.

— Позвони ему и скажи, что я пришел. Какой столик?

— Тридцать второй, в углу, — ответил Карл. — Будете что-нибудь пить?

— Мы подождем Падильо.

Один из официантов проводил нас к столику, который я распорядился оставить для нас после того, как Падильо позвонил мне из отеля. Официант подержал Сильвии стул, дожидаясь, пока она сядет, и вообще суетился больше обычного. Присутствие хозяина обязывало. Появился Падильо и быстро пересек зал, на ходу считая посетителей. Все столики были заняты, а те, кто не позаботился заказать место, толпились в баре. Бар наш пользовался популярностью. Карл не только смешивал отличные коктейли, но и мог поделиться последними новостями с Капитолийского холма. Умением вести светскую беседу он разительно отличался от герра Хорста, который держался с клиентами подчеркнуто формально.

— Как дела? — поинтересовался я после того, как Падильо сел.

— Я и не подозревал, что способен на столь виртуозное вранье.

— Ты их убедил?

— Посмотри на стойку бара. Третий и четвертый стул от края.

Пару минут спустя я оглянулся, вроде бы в поисках официанта. Двое мужчин лет тридцати с небольшим сидели вполоборота к залу. Перед каждым стояла бутылка пива и заполненный наполовину высокий стакан. От жажды они, похоже, не страдали. Не волновала их и осевшая пена.

— Которые мучают бутылку пива?

— Они следуют за мной от самого отеля.

— Кто? — спросила Сильвия.

— Агенты ФБР.

— Они следят за вами?

— Да.

— Почему?

— Думают, что мне грозит опасность.

— А что было в отеле? — я попытался вернуться к главному.

— А не выпить ли нам? — ответил вопросом на вопрос Падильо.

Я вскинул руку. Тут же у столика возник официант. Мы заказали три «мартини» с водкой.

— Ты помнишь круговую скамью у фонтана в середине вестибюля? — спросил Падильо.

— Да.

— Я пришел в шесть, и Айкер с Уинрайтером уже поджидали меня на этой скамье. Отличить их от праздношатающихся не составляло труда. С другой стороны фонтана сидел Дарраф. Он поднялся вместе с нами в лифте.

— Тебе следовало пригласить его в номер.

— Выглядел он, как побитая собака.

— Вы говорите о Льюисе Даррафе? — встряла Сильвия.

— Да.

— А при чем тут Дарраф?

— Расскажи ей, — попросил я Падильо. — Весь вечер я расписывал, какой же ты умница.

И Падильо несколькими фразами объяснил, что слежка ФБР — та самая причина, что может заставить Ван Зандта принять услуги Димека.

— Ты рассказал Уинрайтеру и Айкеру насчет Анголы?

— Даже нарисовал им карту. И достаточно точную.

— Они осмотрели твой бок?

— Айкер хотел взглянуть. Интересовала их и фамилия доктора.

— Но наживку они заглотнули?

— С неохотой. Но им хочется узнать, куда ушло оружие и в каком количестве.

— Как я понимаю, ты удовлетворишь их любопытство на следующей неделе?

— Или неделей позже.

Официант принес «мартини». Я велел ему подойти за заказом через десять минут.

— Значит, ты обзавелся федеральными телохранителями. И что ты будешь с ними делать?

— Еще не знаю. Они будут держать меня под наблюдением круглосуточно.

— Но не бесконечно.

— Наверное, я рассказал им слишком захватывающую историю. Завтра придумаю другую, чтобы отделаться от них.

Подошел герр Хорст, и Падильо представил его Сильвии. Мы как раз решали, что заказать на обед, когда официант принес телефонный аппарат и воткнул штекер в розетку у столика.

— Вас к телефону, мистер Маккоркл.

Я снял трубку.

— Слушаю.

— Мы согласны на замену, — голос Боггза. — Но хотим с ним встретиться.

— Когда?

— Лучше бы сегодня вечером.

— Я не уверен, что мы сможем так быстро найти его. Я хочу поговорить с моей женой.

— Поговорите. Но встретиться мы должны сегодня, это ясно?

— Одну минуту, — я зажал микрофон рукой и повернулся к Падильо. — Это Боггз. Димек их устраивает, но они хотят встретиться с ним. Судя по его тону, сегодня или никогда.

— В полночь, на Седьмой улице. Димека я найду.

— Мы ждем вас в полночь, на Седьмой улице, — я назвал Боггзу адрес.

— Скажи ему, чтобы готовил деньги, — напомнил Падильо.

— И не забудьте про деньги, — добавил я. — Если он не убедится, что они есть, то развернется и уйдет.

— Деньги будут, — пообещал Боггз. — Но мы отдадим их Падильо, так?

— Так.

— Он получит их завтра.

— Передайте трубку моей жене.

— Увидимся в полночь, Маккоркл. Передаю трубку.

— Фредль?

— Да, дорогой. У меня все хорошо. Только немного устала и скучаю по тебе.

— Осталось недолго. Конец уже близок.

— Я надеюсь… — и в трубке раздались гудки отбоя.

Я дал знак официанту унести телефонный аппарат, но Падильо попросил оставить его еще на пару минут.

— Как Фредль? — спросил он.

— Не знаю. Голос какой-то странный. Но она не кричала.

— А раньше кричала? — глаза Сильвии широко раскрылись.

— Один раз. Они причинили ей боль, чтобы произвести на меня должное впечатление. Им это удалось.

— Подонки! — воскликнула Сильвия. — Убивают и мучают, а потом смеются над страданиями других. Я слышала, как они смеялись, когда с кем-то приключилась беда.

— Может, они смеются от страха, — предположил Падильо. — Бывают случаи, когда испуганные люди смеются.

— Вы пытаетесь их оправдать? — взвилась Сильвия.

— Я никого не собираюсь оправдывать, — покачал головой Падильо. — Оправдаться бы самому.

Он снял трубку и набрал номер. Прошло немало времени, прежде чем ему ответили на другом конце провода.

— Это Падильо. Встреча с твоими будущими работодателями на Седьмой улице в полночь. Придет также Маккоркл. Я не смогу, — он послушал несколько секунд. — Только ты и Маккоркл. Я поговорю с тобой завтра.

Он положил трубку, и официант отнес телефонный аппарат к другому столику. Вероятно, кто-то из сидящих за ним хотел позвонить в Гонолулу. Если кто действительно звонил в другой город, мы увеличивали счет на двадцать процентов. Принесли еду, по виду отлично приготовленную, но мне есть не хотелось. Герр Хорст остановился у нашего столика, чтобы спросить, что мне не нравится, но я заверил его, что все в полном порядке, лишь у меня нет аппетита.

— Ты можешь пропустить обед, — заметил Падильо. — А еще лучше два или три.

— Ты полагаешь, я слегка растолстел.

— Лишний вес не украшает мужчину. Даже если он владелец салуна.

— Хотите кофе? — спросил я Сильвию.

— Не откажусь, — кивнула она.

— Закажи ты, — посмотрел я на Падильо. — Я хочу знать, достаточно ли четко проинструктировал герр Хорст персонал.

Падильо поднял голову, чуть кивнул, и, как по мановению волшебной палочки, рядом с ним оказался официант. Сработали то ли инструкции герра Хорста, то ли магнетизм взгляда Падильо. Даже если он заходил в ресторан впервые, официанты повиновались малейшему его знаку. У меня, во всяком случае, так не получалось.

Он заказал только кофе, от сладкого мы дружно отказались.

— Когда ваша встреча закончится, постарайся сделать так, чтобы Боггз ушел первым, — напутствовал меня Падильо. — А Димека отпусти минут через десять. Мне бы не хотелось предоставлять им возможность пообщаться наедине.

— Вы никому не доверяете? — спросила Сильвия.

— Я осторожен.

— Осторожничая, наверное, чувствуешь себя очень одиноким.

— Обычно находится кто-нибудь с большими карими глазами и желанием хоть чем-то мне помочь.

— На меня можете не рассчитывать.

— Тогда придется на какое-то время смириться с одиночеством.

Сильвия повернулась ко мне.

— Ваш деловой партнер всегда такой дружелюбный?

— Вы меня удивляете, — улыбнулся я. — Обычно такой подход сразу приносил успех. И использовался довольно часто.

— Сказывается отсутствие практики, — Падильо посмотрел на часы. — Ровно одиннадцать. Не желаете совершить экскурсию по близлежащим барам?

— В вашей компании? — спросила Сильвия.

— Я такой же безвредный, как и Маккоркл.

— Я отнюдь не покойник, просто у меня есть жена, — напомнил я Падильо.

— Я думаю, вы очень милы, — улыбнулась мне Сильвия.

— Мы сравним, где лучше обслуживают, у нас или в других местах, — с улыбкой пояснил Падильо.

Сильвия смотрела на меня.

— Мы можем пойти?

— Конечно. Только не забудьте дать ему в час ночи стакан теплого молока.

Падильо поднялся, отодвинул стул Сильвии. Я снял с кольца один из ключей и протянул ей.

— От моей квартиры.

— Позвони мне, когда вернешься, — попросил Падильо.

— Хорошо.

— Куда ты советуешь нам пойти?

— Попробуйте Эм-стрит в Джорджтауне. Там несколько баров, по крайней мере они работали на прошлой неделе. У них забавные названия, которые меняются чуть ли не ежедневно.

Я смотрел им вслед, стройной девушке со шлемом белокурых волос, ангельская внешность которой растопила бы и сердце палача, и моему партнеру, мужчине в годах, с загорелым, решительным лицом и легкой походкой, более свойственной кошкам, чем людям.

Как написал бы обозреватель светской хроники, они составляли запоминающуюся пару, а потому многие из наших гостей оторвались от бифштексов, чтобы проводить их взглядом. Двух агентов ФБР, шедших следом, они, похоже, не заметили. Я заказал еще кофе и бренди, а оставшееся время понаблюдал за посетителями нашего салуна. Никто из них не испытывал недостатка в средствах. Многие из мужчин отъели порядочные животы, женщины предпочитали туалеты, выставляющие напоказ их прелести. Смеялись они слишком громко и долго, с надрывом. Впрочем, счастливый смех слышался в нашем салуне редко.

В тот вечер мне не нравились наши гости, да и о себе я был не слишком высокого мнения. Я гадал, где сейчас Фредль, что делает, о чем думает. Занимали меня и мысли о том, куда отправятся сидящие за соседними столиками после того, как все съедят и выпьют. Есть ли у них дома, и способны ли они на что-либо еще, кроме как говорить, жевать, глотать? Ибо в салуне челюсти их пребывали в постоянном движении.

В половине двенадцатого я решил, что пора ловить такси, чтобы не опоздать на Седьмую улицу, на встречу с теми, кто собрался убить премьер-министра.


Я попросил водителя остановить машину в двух кварталах от нужного мне дома. До полуночи оставалось еще десять минут, и, шагая по Седьмой улице, я встретил лишь пару пьяниц, бредущих по противоположной стороне. Я вошел в знакомую мне комнату, включил свет, опустил зеленые жалюзи. Сел за стол, ожидая гостей. Боггз прибыл первым. Огляделся. То, что он увидел, ему не понравилось. Но у меня не возникло желания извиниться за убогость обстановки.

— Вы связались с вашим человеком? — спросил он.

— Связались.

— Его здесь нет.

— Он не из тех, кто приходит на три минуты раньше.

Боггз что-то пробурчал, смахнул пыль с одного из железных стульев, сел. Я же курил, положив ноги на стол и стряхивая пепел на пол.

— Ваш человек знает, что от него потребуется?

— Знает.

— Что я должен ему сказать?

— Скажите ему все, начиная с где и когда. Ему же придется все проверять. Если вы знаете и как, не держите этого в секрете. Он у нас — кто, а деньги — почему. А вот читать лекцию о том, сколь важную услугу оказывает он человечеству, не нужно. Он не поймет, о чем вы говорите.

— Вы о нас невысокого мнения, Маккоркл? И не только из-за вашей жены.

— Я думаю, вы говнюки, — и я выпустил к потолку несколько колец дыма.

Вошел Димек и одновременно кивнул нам обоим. Сел. На тот же стул, что и утром.

— Все в сборе, — я опустил ноги на пол. — Итак, я — связующее звено. Это Ян, а то — Уэнделл. Обойдемся без фамилий. Ян знает, чего от него ждут. Вы можете уточнить задание.

— А не начать ли нам с денег? — предложил Димек.

— О деньгах будете говорить с Падильо, — осадил я его.

Димек засопел, но смирился.

— Ладно, — пробурчал он.

— У меня с собой карта Вашингтона, — Боггз достал из кармана карту и расстелил на столе. — Вы знакомы с городом?

— С северо-западной частью и районом Капитолийского холма, — ответил Димек.

— Хорошо. Во вторник мы будем осматривать достопримечательности. Начнем от государственного департамента, потом памятник Вашингтону, мемориал Джефферсона, Капитолий, авеню Независимости, Рейберн-Билдинг, поворот налево на Седьмую улицу — мы находимся как раз на ней, не так ли? — далее авеню Конституции. По ней мы доедем до Семнадцатой улицы, свернем на нее и доберемся до Пенсильвания-авеню. На углу Пенсильвания-авеню и Восемнадцатой улицы, как раз у здания Информационного агентства, мы свернем на Восемнадцатую, держа путь к Коннектикут-авеню и площади Дюпона, — тут он запнулся и посмотрел на Димека. — Мы не должны свернуть на Восемнадцатую.

Димек кивнул. Упер палец в квартал между Семнадцатой и Восемнадцатой улицами.

— Я должен находиться здесь?

— Да.

— В какое время?

— От здания государственного департамента мы отъедем в два часа. То есть на Пенсильвания-авеню окажемся где-нибудь без десяти три, плюс-минус пять минут.

— Сколько машин будет в кортеже?

— Четыре.

— Ваш человек будет в автомобиле с открытым верхом?

— Именно так.

— А если пойдет дождь?

— Синоптики обещают солнечную погоду.

— А если все-таки пойдет? — настаивал Димек.

Боггз пожал плечами.

— Тогда все отменяется.

— Какая охрана?

— По минимуму.

— И все-таки. Вам это известно?

— Четверо полицейских на мотоциклах. Двое впереди, двое сзади.

— На его жизнь раньше покушались? Есть ли повод для усиления охраны?

— Если и есть, то мы ничего об этом не знаем. Ваши соотечественники, Маккоркл, безразличны к тому, что происходит в Африке.

— Большинству наплевать и на происходящее здесь, если их отделяет от случившегося более одного квартала.

— На северо-восточном углу Пенсильвания-авеню и Восемнадцатой улицы расположен отель «Роджер Смит», так? — подал голос Димек.

— Так, — подтвердил Боггз.

— Почему вы выбрали именно это здание?

— Из-за сада на крыше. В это время года он пустует. И вам не потребуется снимать номер.

— Я хотел бы взглянуть на него.

— Нет проблем.

— Где будет сидеть ваш человек?

— Сзади сядут трое. Он — посередине.

— Кто поведет машину?

— Мой коллега.

— Он снизит скорость?

— Он даже объедет квартал, если вы не попадете с первого раза, — съязвил я.

Боггз, впрочем, не оценил шутки. Как и Димек.

— Каким ружьем вы намерены воспользоваться? — спросил Боггз.

— Я еще не решил.

— У премьер-министра есть одно пожелание.

— Какое же?

— Он не хочет, чтобы его застрелили из ружья, изготовленного на английской фабрике.

Загрузка...