Примечания

1

Рыцарев 1987, 27.

2

Роллан 1988, 206. Перевод Ю. Л. Вейсберг.

3

Robl W. Zum 300. Geburtstag des Komponisten Christoph Willibald Gluck: Auf den Spuren der Förster-Familie Gluck in den Sulzgau-Dörfem Weidenwang und Erasbach. Fallstricke und Lösungen der regionalen Gluck-Forschung, 2013. S. 4. //http://www.robl.de/gluck/gluck2.pdf

4

Уточнённые данные о братьях и сёстрах Глюка приводятся по статье австрийского музыковеда и архивиста Михаэля Лоренца: Lorenz М. The Last Ritter von Gluck and his Relatives (2013) // http:// michaelorenz.blogspot.ru/2013/06/the-last-ritter-von-gluck-and-his.html (дата обращения: 15.04.2017).

5

Storia di Maria Antonietta, arciduchessa d’Austria, Regina di Francia, suo processo e sua morte. Losanna, 1794. P. 15.

6

Männlich 1913, 285.

7

Бёрни 1967,145.

8

Männlich 1913, 286.

9

Howard 2016, 29.

10

Biographie des k.k. Komponisten Ritter Christoph Gluck. S. 4.

11

Freeman D. E. Newly-Found Roots of the Don Juan Tradition in Opera: Antonio Denzio and Antonio Caldara’s La Pravita Castigata // Studi tnusicali. 1991. N 21. P. 115–157.

12

Эта дата фигурирует в новых генеалогических справочниках (например, в онлайн-версии Готского альманаха: http://www. almanachdegotha.org/id237.html. Дата обращения: 25.03.2018). Ранее считалось, что князь умер 21 декабря 1734 года, что в контексте биографии Глюка выглядело довольно странно.

13

Croll и.а.//MGG, S. 1103.

14

Der Genealogische Archivarius. Leipzig, 1737. S. 70.

15

Бёрни 1961, 50. Говоря о количестве лож, Бёрни, наверное, допустил неточность: их могло быть всего 100, но не по 100 в каждом ярусе.

16

Howard 2016, 57–58.

17

Сведения с сайта Полного собрания сочинений Глюка: http:// www.gluck-gesamtausgabe.de/gwv/werkregister/eintrag/il-tigrane.html (10.07.2017).

18

Этот инцидент произошёл в 1735 году в Лондоне перед премьерой оперы Генделя «Альцина». См. подробнее: Кириллина Л. Гендель. «ЖЗЛ». М.: Молодая гвардия, 2017. С. 272.

19

Teatro tragico del marchese Giuseppe Gorini Corio. Tomo quarto. Milano, 1745. P.23

20

Sperai vicino il lido

Credei calmato il vento;

Ma trasportar mi sento

Fra le tempeste ancor.

E da uno scoglio infido

Mentre salvar mi voglio,

Urto in un altro scoglio

Del primo assai peggior.


Здесь и далее переводы стихов принадлежат автору книги, если не указано иное.

21

Dittersdorf, 101.

22

Ранее считалось, что этот гимн создал композитор Генри Кэри (Carey), однако исследователь Нейл Дженкинс обнаружил в Британской библиотеке нотный автограф Томаса Арна.

23

Barclay W. Gluck’s London Operas, 405.

24

Впервые эту цитату опубликовал в 1854 году в своей книге о Глюке немецкий музыковед Антон Шмидт, сославшись на И. Ф. Рейхардта, который, как сам уверял, слышал этот анекдот в Лондоне. См.: Schmidt, 29.

25

Concerto grosso («большой концерт», um.) — жанр барочной инструментальной музыки: сочинение для оркестра и группы солистов в нескольких частях. Барочный оркестр в concerto grosso обычно включает в себя струнные смычковые инструменты и клавишное сопровождение (континуо) на клавесине или органе. Концерты нередко издавались сериями по шесть сочинений, составлявших один опус. У Генделя имеются Concertigrossi op. 3 и op. 6.

26

Deutsch О. Е. Handel. A Documentary Biography. L.: Adam and Charles Black, 1955. P. 632.

27

Wq — общепринятое сокращённое наименование указателя произведений Глюка, составленного в 1904 году музыковедом Альфредом Воткенном (Wotquenne). В нашей книге номера по Воткенну будут указываться лишь при тех названиях, где возможны какие-то разночтения (например, у Глюка имеются также две трио-сонаты Wq54).

28

Kelly, 254–255.

29

Müller 1917, 10.

30

Müller 1917,67.

31

Подробнее см.: Buelow G. J. A Bach borrowing of Gluck: another frontier//Howard 2016, 363–364.

32

Müller 1917, 69 (факсимиле документа на с. 70).

33

Müller 1917, 87.

34

CCPG, 20. Эта цитата приведена в комментарии к самому раннему из сохранившихся писем Глюка, написанному в январе 1749 года из Копенгагена и адресованному И. Ф. Пиркеру.

35

Müller 1917,91–92.

36

Сорозина был агентом итальянского департамента при венском дворе. Видимо, его связывали с Глюком не только приятельские, но и деловые отношения. Он подписался под контрактом по-итальянски.

37

Dittersdorf, 65–66.

38

Эти сведения, вместе с подробным описанием всего празднества, были приведены в газете Wienerisches Diarium за 12 октября 1754 года (S. 22).

39

Brandenburg D., Grund V. Christoph Willibald Gluck — Gluck und das Musiktheater im Wandel. Salzburg — Muenchen: epodium, 2015. S. 92.

40

Данные о списочном составе венской капеллы и цифры окладов музыкантов взяты из книги Людвига фон Кёхеля: Köchel L. R. von. Die Kaiserliche Hof-Musikkapelle in Wien von 1543 bis 1867. Nach urkundlichen Forschungen. Wien, 1869. S. 85–88.

41

Напомним, что в XVIII веке слово «клавир» обозначало собирательное название всех клавишных музыкальных инструментов (клавесин, клавикорд, орган, ранние разновидности фортепиано и другие варианты).

42

Слободкин ГС. Венская народная комедия XIX века. М., 1985. С. 30.

43

Этот случай Мария Терезия поведала пожилой Фаустине Хассе, шутливо присвоив себе звание «старшей примадонны» (Бёрни 1967, 104).

44

В старых книгах датой премьеры обычно значится 8 октября. Предполагалось, что «Алкид» Хассе и «Фетида» Глюка игрались в один день. Дата 10 октября приводится по комментариям к Новому собранию сочинений Глюка.

45

Первая супруга Иосифа, Изабелла Бурбон-Пармская, скончалась 23 ноября 1763 года. Две их дочери умерли в раннем детстве. Брак с Марией Йозефой Баварской был устроен Марией Терезией вопреки желанию Иосифа. После смерти второй жены он, став уже императором, более не женился.

46

Сошлюсь на статью Джона Робертса, опубликованную в 1995 году и включённую в сборник: Howard 2016, 35–55.

47

Из предисловия к изданию клавира «Острова Мерлина» в рамках Нового полного собрания сочинений Глюка (Gluck. L’Ile de Merlin ou Le monde renvers6. Piano Reduction based on the Urtext of the Gluck Complete Edition by Thomas Hauschka. Bärenreiter Kassel Basel London New York • Praha, 2005. BA 2293a. P. VI).

48

Gerber, S. 91.

49

Руссо 1961, 237. Перевод А. А. Худадовой.

50

Гораций, «Наука поэзии», стихи 180–181. Перевод М. Л. Гаспарова. Цит. по: Гораций. Оды, эподы, сатиры, послания. М., 1970.

51

Титул Короля Римского получил в 1764 году эрцгерцог Иосиф. 23 января 1765 года он по настоянию матери вступил во второй брак с принцессой Марией Йозефой Баварской.

52

Опера в музыкальном театре: история и современность. М.: РАМ им. Гнесиных, ГИИ, 2016. С. 30–39.

53

МЭЗЕ, 119.

54

Howard 2016,128.

55

http://data.onb.ac.at/rec/AL00569984. — Дата обращения: 2.11.2017.

56

Стихи 640–645. Цит. по изд: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. Пер. С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского. М., 1979.

57

Gumpenhuber 1762. Р. 213–218.

58

Винкельман, 317.

59

Э р е б — порождённая первозданным Хаосом подземная тьма, окружающая Аид — царство мёртвых. Согласно греческим мифам, в Аид, кроме Орфея, живьём спускался сын Зевса — Геракл, сумевший укротить и привести на землю адского трёхглавого пса Цербера, а также Пирифой, покусившийся на владычицу мёртвых и супругу Аида Персефону; в этом Пирифою помогал его друг Тесей (Тесея вызволил из Аида Геракл, Пирифой же был там оставлен навсегда). Фурии, подземные богини мщения, по-гречески назывались эриниями, однако в Афинах они именовались «эвмениды» — то есть «благосклонные»; этот эпитет превращал грозных богинь в заступниц справедливости. «Свирепые эвмениды» — некий оксюморон, применённый несомненно преднамеренно. Из богов в Аид регулярно спускался Гермес — Водитель Душ (Психопомп), кроме того, часть года проводила на земле супруга Аида, Персефона. Упомянутые здесь герои, особенно Геракл, были, согласно мифам, друзьями Орфея, так что он-то прекрасно понимал речи эриний.

60

Мраморная скульптурная группа, хранящаяся ныне в Музее папы Климента в Ватикане, была копией I века до н. э. с утраченного греческого бронзового оригинала. Группа изображает троянского жреца Лаокоона и двух его сыновей, которых душат чудовищные змеи, посланные из моря Посейдоном, чтобы Лаокоон не смог помешать грекам захватить Трою.

61

Винкельман, 247.

62

Этот вариант перевода был выполнен Виктором Павловичем Коломийцевым (1868–1936) и использовался при постановках «Орфея» на сценах русских императорских театров. После 1917 года в текст перевода вносились изменения; в некоторых изданиях вторая строка стала звучать «нежный свет моих очей».

63

Gumpenhuber 1763, 318.

64

Джузеппе Скарлатти (1718 или 1723–1777) называл себя внуком великого Алессандро Скарлатти и племянником его знаменитого сына Доменико, но точных доказательств их близкого родства не обнаружено.

65

Согласно либретто, Телемах, выросший сын Улисса (Одиссея), отправляется на поиски своего отца, попавшего в плен к могущественной волшебнице Цирцее. Телемаху удаётся разрушить чары Цирцеи, освободить её пленников и добиться согласия отца на свой брак с прекрасной Астерией, бывшей служанкой Цирцеи, которая оказывается похищенной царевной и сестрой ближайшего друга Телемаха. В образе добродетельного Телемаха и мудрого Улисса читались намёки на самого Иосифа и его отца-императора, а любовь Телемаха и Астерии хорошо вписывалась в контекст свадебных празднеств

66

См.: Гёте 1976,151–169.

67

Подробнее: Рыцарев 1987, 76.

68

Хэриот 2001,187.

69

См. иллюстрацию: Rushton 2001, 33.

70

Engländer 1915, 30.

71

Цит. по: Аберт I/1,154. — De profündis («Из бездны воззвал») — покаянный псалом (№ 130, в латинской и греческой Библии — № 129), отходная молитва над умирающим.

72

Вольтер 1974. С. 178, 179.

73

Леопольд (1747–1792) с 1765 года являлся великим герцогом Тосканы, с 1790-го — императором Священной Римской империи германской нации. Как просвещённый правитель, дал Тоскане весьма прогрессивную конституцию и осуществил ряд либеральных реформ. С Леопольдом связано не только посвящение «Альцесты», но и создание оперы Моцарта «Милосердие Тита» (1791) и юношеской кантаты Бетховена «К восшествию на престол императора Леопольда II» (1790).

74

Глюк описывает обычную практику исполнения итальянской арии da capo, в которой второй, контрастный, раздел был более кратким, чем первый, а реприза всегда содержала импровизированные украшения и каденции солиста.

75

Вене. — Прим. авт.

76

Подразумевается Флоренция, столица Тосканы, где творили крупнейшие поэты, художники и архитекторы эпохи Ренессанса и где в конце XVI века возник сам жанр музыкальной драмы.

77

Гёте 1892, 116.

78

Из письма отцу от 18 декабря 1778 года // Моцарт 2006,186.

79

«Sogni di ciechi, е foli di romanzi» — по мнению комментаторов CCPG, цитата взята из трактата Эстебана Артеаги (1747–1799) «Перевороты в итальянском музыкальном театре» (Болонья, 1783). Артеага — испанский эстетик, писавший о музыке, ученик падре Дж. Б. Мартини. Его трактат имел такой успех, что в 1785 году в Венеции вышло второе издание, а в 1789 году он был переведён на немецкий. Из какого именно источника могли почерпнуть данную цитату Кальцабиджи и Глюк, остаётся неясным, так как текст посвящения был написан раньше, чем издан трактат Артеаги.

80

Ситуация второй сцены II акта венской редакции «Альцесты»; в парижской версии эта сцена опущена. — Прим. авт.

81

«Поднимите занавес, я предпочитаю одного Платона целому народу» (лат). В трактате Цицерона «Брут, или О знаменитых ораторах» в главе 51 рассказывается анекдот о греческом поэте Антимахе: «Когда все слушатели, кроме Платона, покинули его в самый разгар чтения, он сказал: «И всё-таки читать я буду: один Платон стоит для меня сотни тысяч». И он был прав. Ибо трудной поэме достаточно одобрения немногих, тогда как всенародная речь должна вызвать сочувствие целой толпы» (см.: Цицерон М. Т. Три трактата об ораторском искусстве. М., 1972. С. 294).

82

Вопрос об авторстве всего цикла остаётся открытым. Первые пятнадцать посланий в сборнике написаны от лица античных героинь, послания же XVI–XXI являются парными (письмо и ответ на него). Филологи находят в разных частях цикла стилистические различия, позволяющие предположить, что не все стихи могли принадлежать Овидию, однако сборник традиционно издаётся под его именем.

83

Перевод О. В. Смыки. Цит. по: Античные гимны. М., 1988. С. 214.

84

Лад — система организации звуков в определённый звукоряд. В музыке Нового времени двумя основными ладами стали мажор и минор. Античная, народная и средневековая церковная музыка основаны на других ладовых системах, и самих ладов в них намного больше. В западноевропейской системе церковных ладов отсчёт начинался от первого лада с устоем «ре», который считался дорийским. От привычного нам ре минора он отличался полным отсутствием ключевых знаков. В музыке Глюка звучит не чистый дорийский лад, а скорее имитация его характера: строгого и сурового.

85

Как установил исследовавший эту проблему А. В. Комаров, под именем Страделлы ария публиковалась с 1852 года; авторство Глюка было полностью восстановлено лишь в конце XIX века. См.: Komarov А. V. Die Arie «О del mio dolce ardor» aus Glucks Oper «Paride ed Elena» — Zum Kontext von Cajkovskijs Instrumentierung. Deutsch von Lucinde Braun // Tschaikowsky-Gesellschaft. Mitteilungen 19 (2012). S. 3—22.

86

Подробные сведения о Нанетте и её родственниках приводятся по статье Элизабет Рихтер (Richter, 20–23).

87

Ходорковская Е. С. Миллико, Джузеппе // Музыкальный Петербург. XVIII век. Энциклопедический словарь. Книга 2: К — П. СПб., 1998. С. 209.

88

Цит. по: Rice J. A. Antonio Salieri and Viennese opera, Chicago, The University of Chicago Press, 1998. P. 172.

89

Бёрни 1967, С. 105. Лорд Стормонт (Дэвид Мюррей, граф Мэнсфилд, 1727–1796) — в то время английский посол в Вене.

90

Там же. С. 117.

91

Письмо от 6 февраля 1763 года. Jullien, р. 327.

92

Булычёва 2004, с. 308.

93

Булычёва 2004, с. 324.

94

Руссо 1961, с. 234–235.

95

Руссо 1961, с. 236.

96

Перевод К. К. Саквы. Цит. по: Аберт I/II, 227.

97

Гольдони 1997, III, 450.

98

CCPG, р. 33–34.

99

CCPG, p. 29–31.

100

Речь идёт о Ф. Дю Рулле. Письмо Дю Рулле было адресовано одному из директоров Оперы, скрипачу и композитору Антуану Доверию (см.: CCPG, р. 32–35).

101

Греческое слово «энтузиазм» (enthusiasmos), означающее буквально «божественное вдохновение», стало чрезвычайно важным понятием немецкой предромантической и романтической эстетики.

102

Подразумевается одно из «Писем о французской музыке» Руссо (1753).

103

Männlich 1913, 253.

104

Männlich 1913, 260.

105

Prod’homme 1985; 193 и 355.

106

Цит. по: МДИМ, № 652.

107

Männlich 1913, 257–258.

108

J’ai perdu mon Euiydice

Rien n’égale mon malheur;

Sort cruel! quelle rigueur!

Je succombe à ma douleur!

109

Карамзин 1983, 339–340.

110

МДИМ, № 656.

111

Genlis, 48.

112

Mannich, 275.

113

Klopstock 1769, 2.

114

Немецкие названия: 1. «Vaterlandslied», 2. «Wir und Sie», 3. «Schlachtgesang», 4. «Der Jüngling», 5. «Die Sommernacht», 6. «Die frühen Gräber», 7. «Die Neigung». В отношении принадлежности Клопштоку последнего текста существуют сомнения.

115

Иоганнес Михаэль Космас Денис (1729–1800), живший в Вене монах-иезуит, интересовавшийся литературой протестантской Германии.

116

В Берлине, насколько это известно, «Альцеста» Глюка в то время ещё не была поставлена. Критические суждения о ней могли выноситься кем-либо только на основании напечатанной партитуры или впечатлений, полученных в Вене.

117

CCPG, 52.

118

Бёрни 1967, 106.

119

Poulet, 106.

120

Poulet, 107–108.

121

Цит. по: Кожина, 200–201.

122

Mémoires secrets 1778, 131, — Журнал был позднее издан в Лондоне, поэтому дата издания — более поздняя, чем дата самой заметки.

123

Цит. по: Роллан 1988,173.

124

Цит. по: Кириллина 2006, 339.

125

МДИМ, № 669, 375.

126

Глинка первоначально хотел назвать оперу «Иван Сусанин», но затем изменил название на «Смерть за царя», однако Николай I собственноручно исправил его на «Жизнь за царя».

127

Цит. по: Сумароков 2017, 80.

128

Сумароков 2017, 94.

129

В записи об отпевании фигурирует другая дата — 21 апреля (Richer, 20). Возможно, смерть наступила в ночь на 22-е, и потому в газете значится это число.

130

Michel G. A. Beyträge zur Oettingischen politischen- kyrchlichen-und gelehrten-Geschichte, 3. Oettingen, 1779, 216. Сведения о Бекке с перечнем его сочинений содержатся также на сайте Национальной библиотеки Франции: http://data.bnf.fr/12507522/ignaz_von_beecke/.

131

Teutsche Chronik aufs Jahr 1776. Bd. 3. Erstes Vierteljahr. Von Schubart. Ulm, 1776, 511.

132

Парфения — вымышленный персонаж из «Альцесты» Виланда, младшая сестра Альцесты.

133

«Эрвин и Эльмира» — зингшпиль Гёте, написанный в 1775 году. В придворном театре Веймара он с 1776 года шёл с музыкой герцогини Анны Амалии (1739–1807), матери герцога Карла Августа, а для премьеры 1775 года во Франкфурте-на-Майне музыку написал Иоганн Андре. Среди видных композиторов, сочинявших музыку к «Эрвину и Эльмире», был Иоганн Фридрих Рейхардт. Глюк к этому произведению Гёте не обращался.

134

Goethes Briefe an Charlotte von Stein. Erster Band. Salzwasser-Verlg, 2013. N 61. S. 30.

135

См., напр.: Duval М. L’influence de la soeur chez Goethe, Kleist, Brentano et Nietzsche. Editions L‘Harmattan, 2009. P. 224.

136

МДИМ, 363. Мари-Анн де Виши-Шамрон, маркиза дю Деффан (1697–1780) — приятельница Вольтера, хозяйка парижского салона, меценатка.

137

Noverre 1760, «réformateur»: 7, 54, «réformatrice», «réforme»: 187, «réformés»: 291, «réforme»: 466. В русском переводе слов такого рода использовано гораздо меньше.

138

Forkel 1778, 363.

139

Schubart 1977,179.

140

Forkel 1778, 373.

141

Mémoires pour servir a l’histoire de la Revolution ореréе dans la Musique Par M. le Chevalier Gluck.

142

Arteaga Е. de. Le rivoluzioni del teatro musicale italiano: dalla sua origine lino al presente. T. 1–3. Venezia, 1783–1785.

143

МЭЗЕ, 143.

144

МДИМ, 363. Подразумеваются, с одной стороны, «Ифигения в Авлиде» и «Орфей» Глюка, а с другой — «Армида» Люлли и «Кастор и Поллукс» Рамо.

145

CCPG, 90. Автограф этого письма, находившийся ранее в частной коллекции, был продан в 2017 году на аукционе фирмы «Сотбис». Недооценённые парижской публикой артисты — вероятно, Розали Левассёр и Жозеф Легро.

146

МДИМ, № 625 и 630.

147

Цит. по: Armellini М. Le due Armide: metamorfosi estetiche e drammatuigiche da Lully a Gluck. Fiorenze, 1991. P. 66.

148

Дебюсси К. Статьи. Рецензии. Беседы / Пер. А. Д. Бушей; ред. Ю. А. Кремлёва. М.; Л., 1964, 168 и 174.

149

Memoirs of Madame Du Barry. Transl. from the French. Vol. III. London, 1930, 264–265.

150

По-итальянски его фамилия пишется как Piccinni. Во Франции композитор писал её упрощённо: Piccini. Мы будем следовать итальянскому варианту.

151

Мармонтель переработал текст «Роланда» Кино в трёхактном варианте для Пиччинни. Возможно, Мармонтель сам сообщил об этом Глюку, чтобы сорвать его работу над оперой (CCPG, р. 86).

152

По мнению комментаторов CCPG, подразумевается Доменико Караччоли (1715–1789), с 1771 года являвшийся послом Неаполитанского королевства в Париже, а в 1781 году ставший вице-королем Сицилии и Неаполя.

153

Hébert, один из тогдашних администраторов Оперы.

154

Полный перевод открытого письма Глюка Лагарпу см.: Кириллина 2006, 345–348.

155

Вероятно, Дю Рулле.

156

Ср. с анекдотом из трактата Цицерона «Об ораторе» (кн. 2, гл.18): «Рассказывают, что когда Ганнибал, удалённый из Карфагена, прибыл изгнанником к Антиоху в Эфес, то друзья, у которых он гостил, зная о всемирной славе его имени, предложили ему, если это будет угодно, послушать этого моего философа [Формиона]. Ганнибал не отказался; и вот, говорят, этот неистощимый оратор несколько часов подряд рассуждал перед ним об обязанностях полководца и вообще о военном деле. Прочие слушатели были в восторге от чтения и расспрашивали Ганнибала, какого он мнения об этом философе. На это карфагенянин не особенно изящным греческим языком, зато вполне откровенно отвечал, что видывал он много сумасшедших стариков, но такого сумасшедшего, как Формион, не встречал ни разу» (Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве. М., 1972, 145).

157

Перевод И. Анненского. Цит. по: Еврипид. Т. 1. Трагедии. М., 1980, 451.

158

Берлиоз 1956, 71.

159

Цит. по: МДИМ, с. 402.

160

Иоганн Генрих Вильгельм Тишбейн (1751–1829) в немецкой литературе благодаря этому портрету называется «гётевским Тиш-бейном», чтобы не путать его с другими художниками из того же семейства.

161

Перевод Н. Н. Вильмонта.

162

Письмо от 24 декабря 1800 года. Цит. по: Гёте И. В., Шиллер Ф. Переписка. В 2 т. Т. II. М., 1988. С. 330.

163

Моцарт 2006, 297. — Свидетельство Моцарта требует некоторых комментариев. Только часть передних рядов в партере имели дорогие нумерованные места с запиравшимися на ключ креслами (ключом ведал театральный кельнер). Дешёвые ненумерованные и стоячие места в задней части партера занимались теми, кто пришёл раньше прочих, и публику пускали в зал уже за три часа до начала представления. То же самое касалось галёрки. Небогатая публика, рвавшаяся на места, с которых было лучше видно сцену, нередко устраивала давку у входа. Аристократы, абонировавшие ложи или покупавшие билеты на запертые кресла в партере, могли не торопиться и приезжать в театр перед самым спектаклем.

164

Musikalisches Almanach für Deutschland auf das Jahr 1783 (1782). Hrsg, von J. N. Forkel. Leipzig o.J., S. 154.

165

Literatur der Aufklärung: 1765–1800 / hrsg. von Edith RosenstrauchKönigsberg. Wien; Köln; Graz: Böhlau, 1988. S. 130–141, 156.

166

Подразумевается ария Альцесты в конце второго акта парижской версии («О! Горе мне!» — Ah! malgre moi). Иронический привет Мармонтелю вызван тем, что последний укорял Глюка за натурализм в выражении эмоций героини в последней фразе данной арии.

167

По мнению А. Л. Порфирьевой, высказанному в личной беседе с автором книги, перевод мог принадлежать перу Ивана Афанасьевича Дмитревского (1734–1821).

168

Климовицкий А. Глюк// Музыкальный Петербург I, 258.

169

Zu schön fur unsere Ohren, und gewaltig viel Noten, lieber Mozart!

170

KV — принятое в музыковедении сокращённое обозначение нумерации сочинений Моцарта по каталогу, составленному Людвигом фон Кёхелем. Название «Парижская симфония» — не авторское, но симфония действительно была сочинена в 1778 году в Париже.

171

Цит. по: Rice, 311.

172

Бетховен. Письма. В 4 т. Том 3: 1817–1822 / Сост., авт. вступ. ст. и коммент. Н. Л. Фишман и Л. В. Кириллина. Пер. Л. С. Товалёвой. М., 2013. № 792. С. 109.

173

Эта сумма фигурирует в квитанции, опубликованной Михаэлем Лоренцем: http://michaelorenz.blogspot.ru/2014/05/agnes-selby-constanze-mozarts-beloved.html, дата обращения: 8.01.2018.

174

Все сведения приводятся по статье Михаэля Лоренца, иллюстрированной фотокопиями архивных документов:

http://michaelorenz.blogspot.ru/2013/06/the-last-ritter-von-gluck-and-his.html (08.01.2018).

Загрузка...