Примечания

1

Китайское парусное судно.

2

Трехпалубных.

3

Нос к носу.

4

Канонерок.

5

Шегун, или сиогун (в точном переводе «военачальник для подавления варваров»), фактический наследственный правитель Японии, считался европейцами светским императором. А «микадо», или «тенно», – духовным императором.

6

Правительство феодальной Японии. Точный перевод: «Палаточная стоянка».

7

Какое вам дело? Это были письма его возлюбленной.

8

За отсутствующих друзей.

9

Хорошо, сэр, я вижу, вы не верите всему, что я говорю; в противном случае, должен вам сказать, у вас завидное пищеварение.

10

Ревень.

11

Город, построенный на острове Гонконг, был назван именем королевы Виктории. Теперь город Гонконг состоит из островной части, которая называется по-прежнему «Виктория», и материковой части – «Кулуна» и так называемой «Новой Территории».

12

Китайских повстанцев, сражавшихся за свержение маньчжурской династии.

13

Да.

14

Но ни единого в помощь «пушечному помощнику» – то есть артиллерийскому.

15

Полным ходом.

16

Военнопленные.

17

В этом случае – «имеющий склонность к умственной активности».

18

Буквально: я говорю (в смысле: «Эй, послушай!»).

19

Овсянкой.

20

Вы летон? (латышск.). В те времена в Европе латышей называли «летон».

21

Какое вам дело до этого?

22

фунт хлеба.

23

Обстенить все паруса!

24

Бухта Уня называется теперь Золотой Рог. На ее берегах построен город Владивосток.

25

Расскажи это морякам! (Здесь в смысле: болтай, трави!)

26

Глиняной лежанке.

27

Увидеть вас снова! (То есть – до свидания.)

28

Японские туфли.

29

Меры длины.

30

Князьям (япон.).

31

Мытье, стирка.

32

Ваше имя?

33

Кушали ли вы сегодня? – приветствие; имеет значение как и здравствуйте (искаженное китайское).

34

Китайские парусные суда.

35

Плохо! (китайское искаженное).

36

Мальчики!

37

Много!

38

Буквально: красная тесьма (которой скрепляют казенные бумаги), т. е. бюрократ.

39

«Почта Китая» (буквальное название газеты, в переводе).

40

Служба по сбору военной информации о противнике.

41

Немного.

42

Вы видите? (То есть – вы понимаете?)

43

Рабов.

44

Повесой.

45

Эпоха Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.) считается временем расцвета культуры и экономики Китая.

46

Статья писалась для американской газеты «Нью-Йорк дейли трибюн».

47

«Звезда Китая».

48

Внутренние дворики.

49

Через (морской термин).

50

Плохая работа.

51

Нет, не плохая работа! Плохая еда!

52

Забастовка!

53

Сколько стоит?

54

Это очень дорого для вас.

55

Хорошая работа!

56

Сделано по особому заказу для мистера Точибана Прибылова. Лучший портной колонии Фун-Тин-Ши.

57

Волнение, нервозность (япон.).

58

Красивый мальчик!

59

Японское название англичан.

60

Варваров (так называли японцы европейцев).

61

Сипай.

62

Штурман военного корабля (англ. устаревшее).

63

«Веселый Джек».

64

Впоследствии в парламенте требовали предать суду командующего английскими войсками в Крыму за это приказание.

65

Что английское, то практичное (немецкая пословица).

66

Выходцев из Испании.

67

Правительственных зданий.

68

Нижегородская ярмарка.

69

В 1271 году Хубилай дал своей династии китайское название Юань. Он возглавлял Империю монгольских феодалов со столицей в Пекине. Сибирцев называет его, как тогда было принято, Кублай Ханом.

70

Особую китайскую куртку.

71

Место исполнения приговоров.

72

Государственного флага Соединенного Королевства Великобритании.

73

Русское судно.

74

Воина, рыцаря.

75

Очень благожелательные и дружественные.

76

Плетеное покрытие.

77

Приятной внешности.

78

Большая палубная парусная лодка.

79

Полицейский наблюдатель.

80

Во дворе храма Гекусенди в 1969 году я видел так называемый «памятник коровы». Это большая и высокая мраморная плита, поставленная в знак благодарности первому консулу США Т. Харрису, научившему японцев пить молоко. На памятнике значится, что воздвигнут он после второй мировой войны японской монополией, торгующей молочными продуктами. – Примеч. автора.

81

В 1972 году на кладбище в городе Симода я был у могилы Окити. Первая любовница Харриса впоследствии спилась и покончила жизнь самоубийством. У ее могилы всегда множество японской молодежи. У ворот кладбища целая вереница туристских автобусов. Многие женщины и девушки жгут душистые палочки и молятся, опускаясь на колени. Молодые люди тут же раздают листовки. Я привез с собой одну из них. В ней написано: «Девушки Японии, когда вы знакомитесь с американскими военными, помните судьбу Окити!»

82

Даба – издревле вырабатываемая в Китае крепкая хлопчатобумажная материя, обычно для рабочей одежды, типа современной джинсовой.

83

Вы понимаете?

Загрузка...