Глава 16

Адриан понимал любопытство, которое было написано на лицах, особенно Люси. Лиззи и Изабелла успели за это время присоединиться к ним, держась в отдалении от мертвого тела. Люси, однако, была по-прежнему рядом с ним. Злость, с которой она ворвалась в кабинет, все еще не утихла, но ее уже теснило сострадание. Как это могло случиться, непонятно, если только она действительно считала Анастасию его любовницей.

Опустив взгляд на безжизненное тело, которое перенесли в дом и осторожно уложили на диване в гостиной, он тщательно осматривал следы того, что ей пришлось вынести, и неестественный поворот шеи. Сияние жизни, исходившее от нее, погасло, живые, яркие глаза, озарявшие ее лицо, навсегда скрылись под мертвыми веками.

По всей шее виднелись кровоподтеки — ее задушили. Бриллиантовые серьги и ожерелье остались на ней. На веках лежало по золотой монете «Дома Орфея». Аккуратно сняв их, он задержал монеты в своей ладони, рассматривая. В этот момент он понял, что с него достаточно секретов от своих друзей и от Люси. И это тоже не должно больше оставаться тайной.

— Ее зовут Анастасия Локвуд, — начал он, проводя большим пальцем по гравировке монет. Знакомое имя заставило Элизабет ахнуть. — Она была любовницей моего отца. Втайне от вас и ваших отцов мой отец посвятил ее в свое прошлое и обязанности Хранителя.

— Вот сукин сын! — выругался Элинвик. — Он же присягнул!

— Несчастная женщина, — тихо сказала Лиззи, прервав тираду маркиза. — Ее я, конечно, не знала, зато хорошо знала собственного отца. Терпеть его все эти годы и погибнуть вот так… Ужасно, — добавила она, ее глаза блестели от слез. — Почему она оказалась здесь, Адриан? Что могло привести ее к нам?

Он не мог поднять взгляд на сестру и остальных присутствующих.

— В ее смерти виноват я. Все из-за того, что она встречалась с человеком, который подбивал ее пойти в «Дом Орфея», я позволил ей это. Она знала, что может сделать больше, чем просто проникнуть туда, и могла бы передавать нам сведения из первых уст о нем. Как он выглядит, каковы его сильные и слабые стороны, словом, любую информацию, полезную для его поимки. Ей хотелось приносить пользу, отплатить мне за… Ну, за то, что я не прогнал ее после смерти отца. И я согласился, хотя и знал, что это рискованно.

С глубокой скорбью он осознавал свою вину в смерти Анастасии.

— Попробуем определить, от чего она умерла. Возможно, убийца оставил какие-нибудь улики.

Блэк выступил вперед и осмотрел тело. Изабелла пронзительно вскрикнула и расплакалась.

— Не надо переживать, Исси. Все будет хорошо. Темный ангел смерти ушел, поверь мне. — Они обменялись понимающими взглядами.

Блэк вернулся к осмотру. Элинвик стоял неподвижно, наблюдая за ним.

Блэк указал на шею женщины:

— Вот здесь у нее какая-то странная отметина, взгляните, между кровоподтеками на горле и чуть ниже уха.

— Что это, Блэк?

Пожав плечами, Блэк отодвинул золотистые локоны, выбившиеся из прически, и обнажил горло. Исси и Люси ахнули.

— Мне трудно определить, что это такое. Возможно, какой-то знак, но я не могу разобрать рисунок.

Украдкой взглянув на Люси, чтобы отследить ее реакцию на тяжелую сцену, Сассекс был страшно удивлен тем, как взметнулись ее брови, прежде чем она проскользнула мимо него, шурша подолом платья. Досадно…

— Милорд, вы позволите мне? — требовательно произнесла она.

Блэк оглянулся, ища совета. Сассекс пожал плечами и кивнул, наблюдая за тем, как Люси разглядывает тело Анастасии.

— Мы встретились прошлой ночью. Она известила меня о своих планах. На ней было это же платье. Из чего я должен сделать вывод, что ее схватили вскоре после этого, — заключил он, содрогнувшись при одной мысли о том, что нашел Люси на той же улице всего несколькими минутами позже. И еще эта записка.

«Это могла быть рыжеволосая».

— По-видимому, вы правы, Сассекс, — заметил Блэк. — Монеты позволяют утверждать, что это дело Орфея или кого-то, кто связан с ним. Это явно не случайный убийца. Абсурдно, чтобы грабитель не тронул бриллианты. Это точно Орфей.

Люси прекратила осмотр и взглянула на него.

— Ваша светлость, — начала она, несомненно собираясь восхвалять добродетели и достоинства своего экс-любовника, стоит добавить, довольно плохого любовника. Тем не менее она считала своей обязанностью его защищать.

— Люси, — взмолился он, чувствуя, как от боли раскалывается голова. — Христа ради, не начинайте! — простонал он. — Я совсем не хотел вовлекать ее в это дело.

— Похоже, она сама хотела быть в деле, брат, — заметила Лиззи. — Она понимала, чем рискует.

— Отец был жестким и нетерпимым человеком. Он использовал Анастасию в своих целях, едва ли интересуясь ее мнением. Обращался с ней совсем не так, как положено человеку его воспитания и положения. Потому, когда он умер, я купил ей дом и назначил пенсию. Она сказала, что это способ отплатить мне за добро.

— Она знала Орфея, — помрачнел Блэк. — Ее убили, потому что она узнала что-то важное.

Анастасия узнала много такого, что уничтожило бы Орфея, стоило вынести это на свет. По какой-то причине, убив ее, Орфей подбросил сюда тело. Он либо видел ее с Адрианом, а это значит, что за ним следят, либо знал о его прошлом и крепких связях с убитой. Этот вариант гораздо неприятнее, чем если бы за ним просто следили.

— Когда она была у меня той ночью, рассказала, что встречается с человеком, который занимает высокое положение в клубе, это он дал ей монету. — Сассекс обменялся с Люси взглядом, намекнув тем самым, что помнит о ее поздней прогулке с целью встретиться с тем, в ком он подозревал Орфея. О том, что ей тоже вручили монету. Рука Люси тут же взметнулась к сумочке, где, как он понял, до сих пор лежал спрятанный пропуск в клуб.

— Как ей вообще удалось узнать об Орфее? — поинтересовался Элинвик. Люси сочла за благо перевести взгляд на него.

— Как-то вечером я разыскал ее, чтобы расспросить, не приходилось ли ей слышать о таком клубе. Она родилась в Ист-Энде и хорошо знала район, его обитателей. А нам нужна была какая-нибудь зацепка. Она пришла ко мне той ночью, чтобы сообщить, что нашла подход. Показала монету и сказала, что на днях назначено собрание. Там должен присутствовать Орфей, она была уверена: сможет что-нибудь разузнать. Я говорил ей, что все это слишком опасно, но она настаивала. Сразу после этого она ушла. Я предполагал, что домой, но… — Он указал на тело. — Я уверен, что она убита недавно, поскольку тело только начало остывать, — заключил он.

— Проклятье, только этого нам не хватало, — бросил Элинвик. — Господи Иисусе, сколько же народу могло видеть мертвое тело! Как, черт возьми, нам теперь все это уладить? Полицию вызывать нельзя. Иначе в деле окажешься замешан не только ты, но и мы с Блэком. Естественно, мне плевать, но ищейки начнут расследование, а нам не нужна огласка.

— Актриса, — внезапно сказала Люси, наклонившись вновь, чтобы изучить шею убитой. — Брошенная герцогом. Под воздействием мелодрам она покончила с собой из-за того, что герцог отказался продолжать связь.

Элинвик оценивающе посмотрел на нее:

— Да… Это могло бы сработать. Продолжайте.

— Я не стану впутываться в такое дело, — зло заявил Адриан. — Это может бросить тень на вас, поскольку с некоторых пор я проявляю интерес к вам достаточно определенно и публично.

В комнате повисла тишина, все взоры были устремлены на него, кроме Люси, которая проигнорировала замечание.

— Скажем прислуге, что это была любовная ссора, — предложила Лиззи. — Они очень преданы тебе, Адриан, и не проболтаются, особенно когда узнают, что она падшая женщина.

— Какое значение может иметь, что она за женщина, боже правый! Она невинна, а я сочиню такую историю ради спасения собственной репутации! Она столько страдала при жизни из-за нашего отца. Я не желаю, чтобы память о ней была омрачена ложью.

Но казалось, никто не слушал его.

— Ран не видно, — продолжала Люси, — но он может сказать экономке, что, когда тело перенесли, причины смерти стали ясны. В моем представлении, подобные женщины, особенно актрисы и содержанки, так поступают в тех случаях, когда любовники-аристократы отвергают их.

Это был единственный выход, но он чувствовал отвращение. Однако следовало поступиться гордостью и защитить Братство, Лиззи и Люси. Тем не менее его губы скривились в негодовании.

— Только не содержанка. Благодарю, но мне дорога моя репутация педанта. Пусть уж она лучше будет актрисой, но так, чтобы у меня с ней ничего не было, потому она и «покончила с собой», как вы говорите.

— Да, прислуга купится на это. Скорее всего, вопросов ни у кого не возникнет, — подытожил Блэк. — Скажите, что собираетесь передать ее тело семье, а полиция в этом случае не нужна.

— Мы с Блэком похороним ее, — заявил Элинвик.

— Не в могиле для нищих, подыщите какое-нибудь достойное место, — услышал он свой голос. — Она была любовницей моего отца, но заслуживала большего.

— Сделаем, — ответил Элинвик. — Найдем место, а после того, как все будет закончено, обыщем ее дом. Сассекс, у тебя не должно быть ничего общего с расследованием обстоятельств смерти. Нельзя оставлять никаких свидетельств ее связи между вами.

— Согласен.

— Она была задушена, — сказала Люси голосом, в котором чувствовалось напряжение. — Убийца франкмасон.

Волна изумления и волнения пробежала по комнате.

— Какие у вас основания утверждать это? — спросил Элинвик.

Люси указала на след несколькими дюймами ниже уха, как раз над синяками.

— Это след от печатки, масонское кольцо! Я даже могу рассмотреть довольно ясно изображение циркуля и наугольника.

— Невероятно, — усмехнулся Элинвик. — Даже если негодяй подкрался к ней сзади, кольцо не могло бы оставить такого следа.

— Я докажу вам. Позвольте, я продемонстрирую. У кого из вас сейчас кольцо на руке?

Кольца были у всех, на мизинцах правой руки, в соответствии с традицией тамплиеров.

— Это не значит, что франкмасон убил женщину, — продолжал настаивать Элинвик. — Кто-то мог воспользоваться кольцом, чтобы выдать себя за такового.

— Самозванец? — спросила она. — Возможно, но я сомневаюсь. Кольцо представляет большую ценность для франкмасона, не так ли? Ведь оно используется как обязательный атрибут обрядов. Вы должны заботиться и защищать его любой ценой. Сомневаюсь, что человек, не имеющий доступа в ложу, может владеть подобной вещью. А достать кольцо где-то еще невозможно.

— Вы хорошо осведомлены о франкмасонстве, — оценил Сассекс. — Вам об этом рассказал отец?

— Он не касался тайн, которые доступны только членам ложи, но кое-что я знаю. Например, историю о Хайраме Абиффе, главном архитекторе царя Соломона, обладавшего тайной высокого мастерства. Когда он отказался открыть секреты трем своим подмастерьям, они напали на него и убили. Символично, что мифическая смерть Хайрама и смерть этой женщины связаны через франкмасонство.

— Я все-таки не могу до конца понять, — фыркнул Элинвик. — Это невозможно…

Сассекс остолбенел, увидев, как Люси схватила руку Элинвика, повернув кольцо так, чтобы эмблема была обращена к его ладони, и приложила его пальцы к своему горлу.

— Нажмите, — приказала она.

— Черта с два! — Сделав стремительный выпад вперед, Адриан оттолкнул маркиза от Люси. — Вы что, совсем сошли с ума? — набросился он на нее.

— Я всего лишь пытаюсь доказать вам, что убивший эту женщину — франкмасон.

Она гневно схватила его за руку и, проделав то же, что с Элинвиком, сильно прижала его пальцы к нежной коже на своем горле.

— Не надо, — прошептал он, помня о присутствующих в комнате. Жест выглядел интимно, он увидел, как Блэк и Изабелла, даже Элинвик, отвели от них взгляды. — Люси, — прошептал он, подступая ближе, она по-прежнему продолжала крепко прижимать его руку к шее. — Не надо.

Их взгляды встретились, и она, наконец, отступила, отпустив его безвольно упавшую руку.

— Ну? — склонив голову набок, спросила она, заставляя вновь притронуться кончиками пальцев к отпечатку.

— Да, след остался, пусть и слабый.

— Вы не пытались душить меня. Это всего лишь легкое нажатие. Представьте, какой след мог бы остаться, если бы вы схватили меня за горло с намерением нанести вред.

— Боже правый, устами младенца глаголет истина!

— Держитесь от нее подальше, Элинвик! — прорычал Сассекс.

— Как скажете, ваша светлость, — откликнулся маркиз, посылая понимающую улыбку.

Он и не думал униматься.

— Значит, нам стоит поискать четвертого, — заявил Элинвик. — Или, по крайней мере, того, кто хотел бы, чтобы легенда предков стала для нас действительностью.

— Думаю, после того, как мы найдем место для последнего упокоения мисс Локвуд, сможем обсудить это дело во всех деталях, — подытожил Блэк. — Сейчас первый переполох улегся, и я боюсь, прислуга начнет проявлять любопытство.

— Лорд Стоунбрук, ваша светлость, — объявил появившийся в дверях Гастингс. — Не думаю, что в моих силах не допустить его. Он ищет свою дочь.

Блэк и Элинвик мгновенно сомкнули ряды перед телом Анастасии, скрыв ее от взора маркиза.

— Что все это значит? — требовательно произнес ворвавшийся в гостиную отец Люси. В руке он сжимал какую-то записку. — Мне вручили это не более пятнадцати минут назад. Здесь говорится, что мне следует прибыть сюда, я застану дочь в весьма компрометирующей ситуации.

— Доброе утро, лорд Стоунбрук, — произнесла Лиззи, медленно продвигаясь в сторону дверей поприветствовать маркиза. — Какой сегодня прекрасный день, не правда ли? Я чувствую, что за окнами солнце.

Стоунбрук настороженно наблюдал за сестрой Адриана.

— В самом деле, леди Элизабет. Однако я пришел не за тем, чтобы обсуждать…

— О господи! — пронзительно вскрикнула она, наступая на подол своего платья.

Стоунбрук успел подхватить ее за руку, сжав мертвой хваткой.

— Я помогу вам, — сказал он. — Вот так, теперь вы снова крепко стоите на ногах.

— Благодарю вас, милорд. Было бы так унизительно упасть к вашим ногам. Вы могли бы неправильно меня понять.

Маркиз тихо рассмеялся, но Адриан обратил внимание на то, как его взгляд пробежал по лицам присутствующих.

— Что все это значит? — повторил он, на этот раз уже более сдержанно. — Я собирался в ложу. Мы встречаемся за кофе с Феншоу и Найджелом Лассетером.

— Не имею представления, — ответил Сассекс, стараясь казаться беззаботным. — Это, похоже, чей-то розыгрыш, милорд. Между прочим, я получил подобное послание.

— Люси, что ты делаешь здесь так рано утром? — проворчал маркиз. — Горничная даже не заметила, когда ты ушла из дому.

— День так хорош, — вставила Элизабет, — что мне показалось заманчивым накрыть для нас завтрак в оранжерее. А потом мы с леди Люси и леди Изабеллой собирались проехаться по магазинам Бонд-стрит. Не хотите ли присоединиться к нам?

Маркиз вежливо отказался, покачав головой.

— Мне хотелось бы сказать несколько слов дочери. Люси, будь так добра.

Стоунбрук двинулся в направлении холла, Люси последовала за ним.

Как только за ними закрылась дверь, Лиззи приблизилась к мужчинам:

— Адриан, посмотри. Ты видишь то, что чувствую я?

Отодвинув ее пальцы, он увидел вдавленный след от масонского кольца маркиза, который тот оставил на руке Лиззи, спасая ее от падения. Точное совпадение, никаких сомнений, подумал он. Уже не первый раз Стоунбрук оказывается в поле зрения в ходе расследования. Стоунбрук находился в ложе и в ту ночь, когда застрелили Найтона.

— Вот черт, — пробормотал он. — Элинвик, вызови своего человека и прикажи ему следовать сегодня за Стоунбруком!

— Сатерленд будет недоволен. Я обещал дать ему сегодня выходной.

— Что-то здесь не так, — задумчиво сказал Адриан, — и я это выясню.


— Все это хорошо, — говорил Стоунбрук, одобрительно кивая. — Позавтракать с леди Элизабет хорошая идея, хотя для подобного мероприятия она выбрала слишком ранний час, что не совсем обычно. Но я полагаю, сестра герцога может иногда позволять себе маленькие капризы.

Как все не вовремя! Отец мог бы застать ее с герцогом и сделать из этого неправильный вывод о ее чувствах, а именно сейчас они были в полном беспорядке. Только что она видела мертвое тело той самой женщины, что флиртовала с герцогом прошлой ночью. Потом пришло письмо, которое заставило ее примчаться сюда, а спустя несколько минут после этого появился отец, и тоже с таинственным письмом. Это все могло исходить от человека, который знал и ее, и герцога, что ей совсем не нравилось. Она подумала о Томасе, и, как ни прискорбно, именно он был единственным, кто мог оказаться ключом к этой загадке. Ей не хотелось так думать, но выбора не было. Она не могла так ошибаться в нем.

— Ну, моя дорогая, теперь иди и развлекайся. Увидимся после полудня.

— Папа, подожди. Где ты был, когда получил это? — спросила она, указывая на письмо, которое он до сих пор сжимал в руке.

— Дома, девочка, где же еще?

— Тебя не было дома, когда я уходила. В действительности ты не был дома прошлой ночью.

Она была уверена в этом, поскольку ночью не сомкнула глаз.

— Что за расспросы? — прикрикнул он. — Взрослый мужчина, такой как я, Люссиль, не обязан отчитываться перед дочерью и сообщать ей о чем-то вроде того, где и как он собирается провести вечер.

Он был зол. Люси неприятно удивило его раздражение.

— Я только имела в виду… в общем…

Как она могла сказать, что получила требование явиться в дом герцога? Ей было неудобно за них обоих.

— Стоунбрук, леди Люси, все в порядке? — вежливо поинтересовался появившийся в дверях Сассекс.

— Все прекрасно, ваша светлость, — заулыбался отец. — Просто великолепно. Теперь разрешите откланяться, у меня назначена встреча с двумя джентльменами через несколько минут.

— Ах да. С Феншоу и… — Герцог потер лоб, стараясь припомнить, но Стоунбрук пришел ему на помощь:

— Лассетером, Найджелом Лассетером.

— Вероятно, он только приехал в Лондон? Не припомню, чтобы нам приходилось встречаться.

— Он здесь всего полгода или что-то в этом роде. Он филантроп. Участвовал в финансировании экспедиции Уэнделла Найтона в Иерусалим.

— Вот как?

Холодок пробежал по коже Люси при одном упоминании об убитом бывшем поклоннике Изабеллы, том самом, которого, по словам Сассекса, хладнокровно застрелил Томас. Его имя последнее время всплывало слишком часто, что не способствовало душевному покою.

— Оказалось, у нас с Лассетером есть общий интерес. Тамплиеры. Интересные люди, не так ли?

Сассекс попытался возразить, но Стоунбрук, казалось, не принял это к сведению.

— Я начал изучать этот вопрос под его руководством. Весьма сведущий человек, знаете ли. Один из блестящих умов. Но простите, мне пора. Я заеду за Феншоу, и мы отправимся на встречу с Лассетером в гостиницу «Цейлон».

— В кофейне Саутворка?

— Ну да, — с поклоном сказал Стоунбрук, идя к выходу, где его уже ожидал дворецкий, держа наготове цилиндр и серое пальто.

— Нам нужно поговорить, — прошептал Сассекс. — У меня в кабинете. Это не терпит отлагательств.

Когда Люси подняла взгляд, увидела беспокойные, неистовые глаза. Это так напомнило ей… Нет. Она ошиблась. Это не напоминало ей ничего и никого.

Загрузка...