Строки из стихотворения польского поэта Збигнева Херберта (1924–1998) «Донесение из осажденного города» (1982), пер. А. П. Цветкова. — Здесь и далее примеч. переводчика.
Строки из романа итальянского прозаика Курцио Малапарте (Курт Эрих Зуккерт, 1898–1957) «Капут» (1943, опубл. 1944).
Немного по-немецки говорю (нем.).
Что и требовалось доказать (лат.).
«Песни странствующего подмастерья» (нем.).
Сталин сдох! Россия сдохла! Они сдохли! (нем.)
Заткни пасть! (нем.)
— А сами были в Вене?
— Нет (нем .).
Первая строка повести американского писателя Джека Лондона (Джона Гриффита Чейни, 1876–1916) «Зов предков» (1903), пер. М. Е. Абкиной