Дорога домой, заняла немного времени, но я успела обдумать все пути отступления, исчезать я планировала через неделю. Мне еще предстояло найти жилье, где я скроюсь от посторонних взглядов, поговорить со всеми окружающими меня людьми, а также получить дальнейшие наставления от моих дедушек, ведь я все сделала, как они хотели и даже больше.
Первым делом, по прибытии домой, я поспешила узнать, как прошел первый урок у моих подопечных. В домике для гостей я застала озадаченного Оливера, который увидев меня на своем пороге, поспешил поделиться со мной результатами.
— Миледи, вы даже не можете представить, что произошло, — молодой учитель выглядел взбудораженным, он взлохматил свою шевелюру и продолжил. — Лайт слышит, вы понимаете? Слышит!
— Так, давай ты успокоишься. Лайт слышит, это и ежу понятно, что тебя в этом так удивляет?
— Миледи, вы не поняли, он слышит, я не говорю, а он уже знает, что я подумал. И даже то, что думает ваш Джонни, он слышит. Он не отсталый, он просто другой, слышащий!
Так, похоже нарисовалась проблема, у меня в доме живет настоящий телепат, а я за столько времени даже не удосужилась просто с ним поговорить. Косяк за мной, как любил говорить мой Мишка, когда выяснялось какое-то упущение с его стороны. Но почему тогда родители ничего не замечали, а решили, что он у них болен из-за сложных родов?
Этот вопрос я похоже произнесла вслух, рассуждая сама с собой, на что Оливер поспешил мне ответить. — Миледи, ну так он же всегда с ними, всегда их слышит, ему комфортно и незачем себя выдавать, вот он и похож на блаженного, а на самом деле все у него просто замечательно. Он никогда не раскрывался, да у него и не спрашивали никогда, а сегодня я только начал вести урок, а он уже отвечает на незаданный мной вопрос, понимаете, это же просто чудо!
Да уж и беречь это чудо, надо, как зеницу ока. Иначе не миновать беды.
— Оливер, сейчас ты успокоишься и пообещаешь мне, а лучше поклянешься, что ты никому не скажешь, что у нас в доме телепат, ты понял меня? А иначе я отменю все наши с тобой договоренности.
— Миледи, так я не дурак же, я только вам, а больше никому! — Оливер заболтал головой, как китайский болванчик.
— Так, ты продолжаешь его учить каждый день, а мне в скором времени нужно будет уехать на некоторое время, я попозже зайду с договором и оплатой за уроки. Язык за зубами, понял! — я сделала страшные глаза и для верности показала ему кулак.
Он сложил руки как в молитве, а потом прижал правую руку к сердцу и поклонился мне, я очень надеялась, что он не проговорится. Может большой беды и не случится, но все-таки телепат, это вам не на картах женихов выглядывать, злых людей в этом мире, к сожалению, еще не отменили.
Пока я шла по тропинке к своему поместью, в голове решался вопрос, говорить ли родителям Лайта, о том, что произошло или нет. Взвесив все за и против, я пришла к выводу, что пусть пока побудут в неведении, а когда я вернусь, как Беллинда Роуз, тогда и буду думать, что делать с этим.
Дома меня встретили мои падчерицы и до самого позднего вечера, они меня просвещали, какие чудесные молодые люди, эти Мейсоны свежего разлива. Они щебетали и щебетали, пока я чуть не уснула прямо на диване в гостиной. Пожелав всем спокойной ночи и прекрасных снов, я удалилась к себе, чтобы отдохнуть и завтра с новыми силами, отправиться решать неотложные дела.
Ночью ко мне во сне явились все мои дедушки в полном составе, они улыбались и похоже были мной довольны, как никак, а десять зарубок светились на стене, а это значило, что я подошла к финалу игры. По правилам игр, насколько я помнила, финал всегда предполагал битву с главным боссом и какое последнее условие выдвинут мои седобородые старцы, мне предстояло только узнать по возвращении из поездки в новом обличье.
Утро, как обычно, началось с быстрых сборов, завтрака, обнимашек с Джонни, которого я, кстати, собиралась оставить на попечение Лайта. Подхватив Блайт, я отправилась на разговор с Джеймсом.
Энергия распирала меня, и в зеркале сегодня я снова заметила признаки надвигающейся, как цунами, молодости. Начали чернеть ресницы и брови и в волосах то тут, то там виднелись ярко рыжие волосинки, я становилась похожа на даму лет шестидесяти при очень хорошем косметическом уходе. Поэтому я напялила на себя шляпку с самого утра и придала своим бровям более старый вид, припудрив их мукой, сворованной у Лидины, когда она собиралась готовить завтрак.
Похоже у меня нет даже недели, исчезать придется в самое ближайшее время. В цехах кипела работа, я заметила нашу Брин, что похоже здесь освоилась полностью. Увидев нас, она засияла, как ясное солнышко, а я еще раз поразилась, как такую красоту прятали за кучей комплексов и недопониманий.
— Миледи, как мы рады вас видеть, я не устану вас благодарить за все, что вы для меня сделали.
— Брин, драгоценная моя, в твоем лице я приобрела еще больше, чем я сделала для тебя. Твои вышивки на наших изделиях, это теперь наша фишка на все времена. А где Джеймс, что-то я его не вижу?
— Миледи Пентон, я тут, — откуда-то из-за спины выскочил мой управляющий, как клоун из табакерки.
— Фух, напугал! Ты чего, я же старая женщина как никак.
— Миледи, вас старой назовет только слепой, вы свежи как майская роза.
Знал бы он какую розу я собираюсь ему подсунуть в будущие хозяйки, он бы так не улыбался.
— Джеймс, есть конфиденциальный разговор, пройдем в контору, — мы оставили Брин и Блайт и ушли в постройку.
— Миледи, что-то случилось, вы такая серьезная сегодня, а у меня патент давно готов для дивана, вам осталось только дать отмашку на продажу. Я такие ткани у мисс Мэрил приобрел, вы не представляете, все-таки вы оказались правы, когда настояли на договоре с ней.
— Джеймс, смело начинай продажи, только у меня к тебе одна просьба… Я скоро уеду с родственным визитом в Оксфорд и возлагаю на тебя обязанности не только по производству и торговле, но и прошу тебя присмотреть за моими домашними, включая моих падчериц и всю прислугу. Мне нужно, чтобы никто никого не обидел и не подвинул, пока я буду отсутствовать. Понимаешь меня? Я дам тебе все права на это время. Мой поверенный, которого ты посоветовал, уже готовит документы. Я очень на тебя надеюсь и думаю ты меня не подведешь. Особое внимание удели сыну кухарки — Оливеру и мальчику которого он будет учить, надо будет выплачивать зарплату регулярно, не оставь без внимания и мою помощницу.
Тут, конечно, мои заветы были излишни, потому как он покраснел, я поняла, что до свадьбы тут похоже осталось лишь пара шагов.
— Миледи, я не подведу и присмотрю тут за всеми, езжайте, решайте свои родственные дела и ни о чем не беспокойтесь.
— Джеймс… — тут я вытащила из кармана бумажку с набросками углового дивана. — Вот посмотри, пока меня не будет, осваивайте новый продукт. После продажи раскладных, этот будет совершенно кстати.
— Миссис Пентон, это словно волшебство какое-то, как вам в голову все это приходит?
— Мой дорогой, поживи с мое и не такое в голову придет, — перевела я все в шутку. Также я ему объяснила ситуацию с падчерицами, не пройдет и нескольких месяцев, как наденут они белые платья, да упорхнут в чужую семью. О том, что пару мелких новинок мне пришлось отдать на построение чужого счастья я тоже ему поведала, чем вызвала смех моего управляющего.
— Ой, не могу, миледи, вы случайно в шахматы не играете, вот же вы укатали этих бедолаг, подсунули им наших мисс. Старый Мейсон и не подозревает, что за чудесные невестки войдут в их семью. Там одна Фрида всех с ума сведет своей ворчливостью и недовольствами.
— Не будем судить, Джеймс. Пусть будут счастливы, а там дети пойдут, не до ворчливости будет, знаешь ли.
Распрощавшись с управляющим и упорхнув от дальнейших обсуждений моих падчериц, я снова подхватила Блайт и умчалась в сторону дома, где растормошила кучера, я снова собиралась к мистеру Симсону.
Пока позволяло время, я провела предварительную беседу с дочерями, поставив их перед фактом своей предстоящей поездки. Они достаточно бурно отреагировали на мою новость, но я представила всю историю под соусом полной трагичности состояния моей сестры и описала бедную молодую сиротку, что теперь совсем одна перед всеми перипетиями судьбы. Они вроде бы прониклись, но было ощущение, что сейчас их все-таки больше занимали дела любовные, чем чужие беды, а мне это было на руку.
К поверенному я прибыла чуть позже назначенного времени, так как мне еще нужно было заехать в банк, мне необходимы были наличные деньги.
Встретил меня мистер Симсон слегка настороженно, наверное, до конца не верил, что я все-таки приду осуществлять свой безумный план.
— Миссис Пентон, я приготовил все что вы хотели, но у меня одна лишь просьба.
— Да, я вас внимательно слушаю, чем я могу вам помочь?
— Помощь не нужна, я лишь бы хотел, чтобы ваша Беллинда Роуз, когда прибудет, в первую очередь посетила именно меня, интересно будет на нее взглянуть.
— Непременно придет сначала к вам, можете не сомневаться, — пообещала я Эмброузу даже не моргнув глазом.
— Давайте подпишем все необходимые документы и надеюсь на скорую встречу с кем-то из Беллинд вашего рода, — усмехнулся юрист.
Да, такому попадись в лапы, съест и не поморщится, подумала я, подписывая бумаги, выстилающие мне дорогу в новую жизнь.
Вернулась я домой в приподнятом настроении, мне удалось оформить аренду небольшого домика на отшибе, находящегося в пригороде, где от силы жило человек двадцать. Нашла я его по совету вездесущего мистера Симсона, спасибо ему и за это.
Дома меня ожидал сбор вещей, с которыми я должна буду распрощаться после преображения, дабы не допустить ни малейшего подозрения в свою сторону.
Утром следующего дня я исчезла, как меня и не было. На столике в моей комнате лежала пачка конвертов для моих домочадцев, каждому я написала несколько строк с пожеланиями счастья в их нелегких судьбах. Падчериц ожидали описания небольших новинок, которыми они должны были поделиться с женихами для поддержания дальнейшего интереса, а также настоятельный совет ничего не менять в жизни поместья, пока меня нет. Для Блайт были пожелания счастья в семейной жизни, что должна была начаться в ближайшем будущем. С Джеймсом я обговорила все лично и поэтому он остался без послания. Рику и Анне я написала рекомендации по содержанию дома, в мое отсутствие. Для Лидины и Оливера у меня были отдельные письма, где я каждому написала жизнеутверждающие изречения.
Несколько часов спустя, я перешагнула порог арендованного дома. Ну здравствуй моя новая жизнь!
Конец первой книги.
Больше книг на сайте — Knigoed.net