Глава 10

Пятый день подряд Валентин выходил из своей парадной двери до полудня. На самом деле, даже намного раньше полудня. Но не только по этой причине изменилось его привычное время отхода ко сну. Дьявол знает, что у него было достаточно секса в жизни, чтобы он смог протянуть без него неделю или две. Кроме того, любая другая женщина, кроме Элинор, не сможет удовлетворить это его странное новое желание.

Маркиз проглотил свой завтрак и вышел на улицу. Вода не спадет до одиннадцати часов утра, но ему нужно было завершить еще несколько дел до того, как отправиться к Темзе на состязания по гребле.

Штат прислуги, привыкший к позднему пробуждению маркиза, выглядел так же растрепанно, как и сам Валентин, при неожиданном изменении расписания. Однако если ты хочешь охотиться за певчими птицами, то нужно вставать вместе с ними. И то же самое можно утверждать по отношению к охоте на шакалов.

Клуб «Иезавель» еще не открыл свои двери для посетителей, скорее всего потому, что закрылся только два или три часа назад. Тем не менее, Диккен, владелец клуба, впустил его, быстро кивнув в знак приветствия.

— Что привело вас сюда в такой ранний час, милорд? — спросил он, тщательно выговариваемые слова все еще выдавали его происхождение из Ист-Энда любому, кто знал, к чему нужно прислушиваться.

— У меня есть к вам вопрос, Диккен, — ответил Валентин. — Даже несколько вопросов. И они могут послужить к вашей денежной выгоде.

Лицо бывшего боксера растянулось в ухмылке.

— Я всегда рад помочь постоянному клиенту моего заведения.

Валентин сел за один из игорных столов, с циничным интересом разглядывая изношенную ткань, покрывающую стол, и пятна на темно-красном ковре. Когда окна открыли, и дневной свет попал внутрь, стала видна убогая обстановка «Иезавель», которую он раньше никогда не замечал при свете канделябров.

— Вы храните расписки нескольких своих клиентов, не так ли?

Диккен сплюнул в стоящее рядом ведро для уборки.

— Ага. Есть несколько, которые не так прилежно стараются удержаться от долгов, как вы, милорд.

— Долги за выпивку или карточные долги?

— Большей частью и то, и другое, — на крупном лице владельца клуба снова появилась усмешка. — Кажется, одно следует за другим.

— Да, в этом есть смысл, — Валентин наклонился ближе, заметив и проигнорировав слабый, кисловатый запах рвотных масс и мочи, который девушки Диккена по ночам обычно заглушали своей дешевой французской парфюмерией. — У вас случайно нет каких-нибудь расписок мистера Стивена Кобб-Хардинга?

— Это — конфиденциальная информация, милорд.

Валентин вытащил свой бумажник из кармана.

— Дело в том, что Стивен — мой друг, и чтобы спасти его семью от неловкой ситуации, я желал бы выкупить у вас его долги. За разумную цену, разумеется.

Диккен встал.

— Подождите здесь минуту.

Владелец «Иезавель» исчез в маленькой комнате, примыкающей к основному помещению, и появился несколько мгновений спустя с гроссбухом и деревянным ящичком под мышкой. Он сел напротив Валентина, открыл книгу и пролистал несколько страниц, перед тем, как нашел запись, которую искал.

— Мистер Кобб-Хардинг не садился за столы более месяца, но я бы поспорил, что это только потому, что он проиграл нашему игорному дому семьсот восемьдесят шесть фунтов в фараон. И это еще не считая тридцати семи фунтов за выпивку. Мистер Кобб-Хардинг любит бренди.

— Как и все мы, — Валентин никогда не позволил бы Диккену узнать об этом, но цифры удивили его. Если уж на то пошло, то из всех игорных клубов «Иезавель» большей частью обслуживал менее состоятельных джентльменов, которые развлекались небольшой игрой с какой-нибудь девицей, сидящей на коленях. Восемьсот двадцать три фунта были огромной суммой для этого клуба, чтобы можно было хранить на нее расписки, а не заставлять кредитора возмещать деньги.

— Я вижу, о чем вы размышляете, милорд, о том, что я был терпеливым с этим джентльменом. Я мог бы быть более убедительным, но он заскочил сюда неделю или чуть больше назад, чтобы сообщить мне, что поймал на крючок богатую наследницу и уладит все свои дела с процентами до конца месяца.

Предполагать такое было чертовски оптимистично со стороны Кобб-Хардинга.

— У меня есть сведения из авторитетного источника, что наследница перенесла свои интересы в другое место, — ответил маркиз, стараясь сохранять спокойный тон и не сжимать челюсти.

— Ну и ну, чтоб мне пропасть. Если кто и знает что-то, так это вы.

— Так и есть. И что вы скажете, если я дам вам значительное возмещение за ваши благожелательные инвестиции, и мы предоставим урегулирование долгов Кобб-Хардинга мне?

Диккен прищурил один глаз.

— Насколько значительное?

— Скажем, пять сотен фунтов?

— Восемь сотен позволят мне спать спокойно.

— Шесть сотен фунтов в руках позволят вам спать еще лучше, чем восемь сотен, которые вы, скорее всего, никогда не увидите.

Диккен долго покусывал губу.

— Согласен, — наконец произнес он. — Шесть сотен фунтов наличными. Больше никаких расписок.

— Согласен, — повторил Валентин, отсчитывая купюры. Если утро будет продолжаться именно так, как он ожидает, то ему придется посетить своего банкира. — А расписки?

Бывший боксер расписался на векселях и снова захлопнул свой деревянный ящичек.

— Вы окажете мне услугу, если поставите в известность мистера Кобб-Хардинга о том, что его присутствие в «Иезавель» будет нежелательно без наличных денег.

— Я сделаю это с удовольствием. Благодарю вас, Диккен.

— Приятно иметь дело с таким понимающим джентльменом, как вы, милорд.

Валентин покинул клуб и засунул векселя Кобб-Хардинга в свой карман. Восемь сотен фунтов стоят того, чтобы заниматься шантажом, и кто знает, сколько еще предстоит добыть. Свистнув, маркиз подозвал наемный экипаж.

— Будьте любезны, клуб «Будлз», — попросил он, бросив кучеру шиллинг.

После «Будлз», «Уайтс», «Сэсайети», «Морского клуба» и дюжины других заведений, которые были немногим лучше, чем воровские притоны и дома с дурной репутацией, Валентин заплатил более тринадцати тысяч фунтов и выкупил векселей, подписанных Стивеном Кобб-Хардингом, на сумму двадцать три тысячи двести восемьдесят шесть фунтов.

Большинство тех, кто вел учетные книги, владельцев клубов и хозяева таверн, к которым он обращался, были более чем счастливы продать ему расписки; кажется, никто из них не имел особой надежды на то, что им заплатят по ним. Но некоторых из них недавно посетил Кобб-Хардинг и гарантировал, что скоро у него будут средства, чтобы выплатить долг. Это послужило поводом для того, чтобы увеличить сумму, которую должен был заплатить им Валентин. Это также всё больше злило маркиза. Но, он и Кобб-Хардинг уладят это позже.

Общая сумма долга ужаснула Валентина. Он и сам играл, время от времени — крупно, но не больше, чем мог позволить себе проиграть, да и проигрывал он не часто. Кобб-Хардинг не казался настолько же одаренным игроком. Видимо, сын баронета решил, что пришло время жениться на деньгах. Но то, что он совершил в попытке изловить невесту, то, что он спланировал и практически достиг, именно это его более консервативные друзья назвали бы «перейти все границы». Что же касается Валентина, то он был просто… в ярости. Загубить чью-то невинную жизнь, чтобы исправить собственную глупость, было трусливым поступком. А тот факт, что это была жизнь Элинор Гриффин, делал этот поступок преступлением, с точки зрения маркиза.

Его бухгалтер вовсе не был доволен тем количеством наличных средств, которые маркиз зашел попросить. Но, так как Валентин и его отец мудро инвестировали семейное состояние, то он едва ли заметит отсутствие этих денег. В любом случае, эта жертва стоит того, чтобы нанести укол негодяю.

Как только в его владении оказалась стопка векселей, у маркиза возникло искушение отправиться к парадной двери мистера Кобб-Хардинга и выломать ее. И хотя желание избить этого ублюдка, приказать ему заплатить долг или сбежать в Америку принесло бы ему бесконечное удовлетворение, он отбросил эту идею. У него был план, и он будет его придерживаться. Валентин купил эти расписки по одной причине — защитить Элинор Гриффин.

Элинор. С проклятием он вытащил часы из кармана. Половина двенадцатого. Гоночные шлюпки уже выстраиваются на Темзе. Маркиз почти не беспокоился об ее безопасности; Фицрой был идиотом, и Элинор знала это. Если только она в течение ночи полностью не сошла с ума, то девушка и шагу не сделает ни в одну из этих узких лодок.

Тем не менее, она будет там одна в поисках своего приключения и в окружении джентльменов, охотящихся за ее состоянием. И любой из них может оказаться в таком же отчаянном положении, как и Кобб-Хардинг.

Валентин мог бы рассказать ей об этом, но девушка и сама уже все поняла. Элинор была необыкновенно умна. К тому же у нее была тревожная привычка думать самостоятельно. Это делало ее непредсказуемой, подобная черта никогда не нравилась ему в женщинах. Однако именно в этой девушке маркиз находил непредсказуемость интересной.

Когда он расплатился с кучером наемного экипажа и помчался к краю пирса, то увидел, как Элинор стоит там, среди толпы зрителей и махает носовым платком первой флотилии отчаливающих шлюпок.

— Где ваши братья? — спросил Валентин, замедляя шаг и приближаясь к ней сквозь толпу в более цивилизованной манере. Его сердце все еще колотилось, но не от бега. Солнце превратило темные волосы Элинор в насыщенную, медового цвета бронзу. А сквозь тонкий желто-зеленый муслин ее платья его пристальный взгляд смог разглядеть снежно-белую муслиновую нижнюю сорочку.

Девушка бросила на него взгляд через плечо.

— Вероятно, что они на дальнем берегу орут на Фицроя. Кажется, у них сложилось впечатление, что я собираюсь участвовать в соревнованиях по гребле.

— И почему они так решили?

Элинор пожала плечами, ее глаза смеялись.

— Я никогда ничего подобного не говорила.

— Ты же знаешь, они беспокоятся о твоей безопасности.

— Я знаю. Но они ясно дали понять, что с моей стороны будет мудрее воздержаться от посещения гонок. Предполагалось, что это будет мое собственное решение. Думаю, мои братья не остановились бы на этом. Им пришлось бы…

— Нет. Я тоже остановил бы тебя.

Опустив платок, Элинор повернулась лицом к маркизу.

— Ты? Но…

— Это — не свобода. Это возможность утонуть. — Валентин улыбнулся ей. — Но, у меня есть идея, как получить приключение, которое не потребует вдыхать запах Темзы.

— И что же это может быть?

Сейчас ему нужно было быстро что-нибудь придумать. Так как у маркиза было мало опыта в пристойном поведении, то придумать приемлемое занятие отняло у него гораздо больше сил и энергии, чем любой обычный грех.

— Присоединись ко мне за ленчем, — заявил он, надеясь, что вслух эти слова прозвучали более авантюрно, чем в его голове.

— Ленч, — повторила она.

— Это все, что…

— Очень хорошо.

Валентин захлопнул свой рот.

— Да? О! Отлично. Тогда пойдем.

— И побыстрее, пока тюремные стражники не узнали, куда мы идем. Иисусе, она все еще идет на глупый риск.

— Мы можем сообщить им об этом, а потом уж идти, — предположил маркиз.

— С каких это пор ты стал таким правильным?

Это был хороший вопрос.

— С тех пор, как ты попросила меня помогать тебе, и еще потому, что я не хочу, чтобы меня избили братья Гриффин за то, что я разрушил твою репутацию. Или, скорее, я не хочу, чтобы мне пришлось избить их, когда они будут мне угрожать.

— Итак, ты беспокоишься только о самосохранении?

Он улыбнулся.

— Я полагаю, ты уже называла меня загадкой.

Элинор вздохнула.

— Верно. Может, мы просто оставим им записку?

Валентин удивился и обрадовался тому, что девушка согласилась.

— Великолепная идея. Все гораздо меньше шансов на то, что кто-то пострадает.

К счастью, в его распоряжении оказался чистый клочок бумаги, который достался ему во время покупки векселей Кобб-Хардинга. Нелл достала карандаш из своего ридикюля и написала записку для своих братьев, в которой ставила их в известность, что она не занимается греблей, а отправляется на ленч с маркизом Девериллом.

После того, как это было сделано, Валентин остановил наемный экипаж и отправил записку в Гриффин-Хаус. Он уже почти остановил другой экипаж для себя и Элинор, но посреди бела дня были слишком велики шансы на то, что кто-то увидит, как они садятся в закрытый экипаж без компаньонки. Это правило этикета дьявольски досаждало, но на нем были основаны поиски Элинор, а также обязательство маркиза перед Мельбурном.

— Куда отправимся? — спросила Элинор, очевидно, придя к такому же заключению, потому что обхватила пальцами его рукав.

Возможно, правила этикета все же имели смысл. Валентин разглядывал девушку — ее серые глаза светились одновременно весельем и легким беспокойством. Кобб-Хардинг таки произвел на нее впечатление. И хотя вероятно, это был полезный урок, учитывая, как близко к краю она предпочитала ходить, но ему хотелось бы, чтобы ей не нужно было учиться подобным образом.

— «Просперо» находится достаточно близко, — ответил он, назвав наиболее респектабельное заведение со столиками на открытом воздухе.

Девушка кивнула, и они направились в северном направлении прочь от реки. Несколько минут молодые люди шли молча, пока Валентин поздравлял себя с тем, что сумел одновременно предотвратить катастрофу и прямое вмешательство со стороны ее братьев. Хорошо, катастрофу она предотвратила бы сама, но если бы Мельбурн начал ей возражать, то Элинор могла бы с таким же успехом прыгнуть в лодку, просто чтобы поступить наоборот.

— Разве я выгляжу, словно полная дура? — спросила она, наклонившись немного ближе к нему.

Его чертово сердце забилось сильнее.

— Не то, чтобы я это заметил. Ты имеешь в виду что-то определенное?

— Я чувствую, что провозглашаю грандиозные заявления, не имея ни малейшей идеи о том, как чего-то достичь. И хотя твои… поцелуи приятны, но, кажется, они еще больше запутали это дело.

Приятны? Даже, несмотря на это заявление, маркиз сумел посочувствовать ей с долей замешательства.

— Ты не знаешь, чего на самом деле хочешь. Ты едва ли одинока в этом, Элинор. По крайней мере, ты осознаешь, что ты чего-то желаешь.

— Я не знаю, почему ты ведешь себя с таким… пониманием, Деверилл. Ты высмеял Закери за то, каким способом тот повязал шейный платок. И я… в прошлом мне случалось подслушивать некоторые нелестные замечания, которые ты делал об особах моего пола.

— Об особах твоего пола — да. Но не о тебе.

На ее прекрасных щеках появился румянец.

— Почему?

Хм. Если она хотела получить урок свободы, то ей нужно осознать, что поцелуи — это только начало в том деле, в котором были замешаны распутники вроде него. С другой стороны, он вовсе не хотел испугать ее, особенно после хамства Кобб-Хардинга. Кажется, самым правильным будет предоставить выбор ей.

— Насколько откровенным я должен быть? — тихо спросил он.

Элинор остановилась, вглядываясь в его лицо.

— На самом деле, я хочу, чтобы ты снова поцеловал меня, — заявила девушка.

Это было откровенно.

— Я тоже хотел бы снова поцеловать тебя, — Валентин сделал вдох, молясь, чтобы его член смог контролировать себя до тех пор, пока он не сможет выбраться из этой путаницы. — Но я не буду.

— Что, если это то приключение, которого я хочу, Валентин? — мягко спросила она.

Его член моментально отвердел. Господи Боже!

— Тогда я бы предложил, чтобы ты выбрала другой объект. Два поцелуя с невинной девушкой — это мой предел. После случившегося она уже недолго будет оставаться невинной.

— Ты не можешь…

— Ты говорила, что не хочешь, чтобы тебя лишили невинности, Элинор. Поверь мне, в следующий раз я не остановлюсь на поцелуе, и твоя репутация будет разрушена.

Она сняла руку с его рукава.

— Тогда почему ты здесь? Ты заявил, что Деверилл эгоистичный женоненавистник и язычник, и все же приехал этим утром, чтобы убедиться, что я не врезалась на лодке в Вестминстерский мост и не утонула. И ты обещал помочь мне разобраться со Стивеном. Почему?

Если бы маркиз правдиво ответил на этот вопрос, то ему никогда бы больше не пришлось беспокоиться о том, как его искушает ее нежная, теплая кожа. У него просто не было бы такого шанса, если бы он прошептал хотя бы слово о том, что существует соглашение с Мельбурном в отношении нее.

— Я пытаюсь быть тебе другом, Элинор. Это не то, к чему я привык. Это новый опыт для меня, и когда я тебя поцеловал, это оказалось ошибкой.

— А во второй раз?

— Это была еще большая ошибка.

— Ошибка, — повторила девушка, положив руки на бедра. — Это звучит не слишком лестно.

Несмотря на свое разочарование и все растущее ощущение дискомфорта в паху, Валентин улыбнулся.

— Ты разочарована, что я все-таки не намереваюсь соблазнить тебя?

Девушка нахмурилась.

— Я…

— Будь благодарна мне за это. Помни о том, что если возникнет скандал, ты выйдешь замуж… как там ты описывала своего неизвестного потенциального супруга? — за ходячий пень. Ты флиртуешь со скандалом, даже когда просто прогуливаешься со мной на людях. Так что тебе нужно выбрать. Ты ищешь себе одно приключение, после которого ты вернешься к своей безопасной, обеспеченной жизни, или ты хочешь перевернуть вверх ногами все, что ты знаешь о жизни, и заплатить за последствия? — Он придвинулся к ней поближе, вдохнув лавандовый запах ее волос. — Потому что, если ты снова будешь дразнить меня, я начну действовать, и тогда ты будешь расплачиваться, а я — нет.

— Я знаю о последствиях.

— Знать о чем-то в теории и по опыту — это две разные вещи. Я совершенно уверен, что ты лжешь.

Элинор вспыхнула.

— Разве это не моя привилегия?

Когда она отвела глаза в сторону, маркиз перевел дыхание. Иисусе, она удивила его. Даже предположение о том, что она может захотеть того, чтобы он стал ее приключением, отлично демонстрировало, насколько по-настоящему наивной она была. В любом случае, грубость и угрозы с его стороны не смогут разубедить ее в симпатии к нему. Она поместила его в какую-то сказочную историю из роз и маргариток. И Валентин мог признаться себе, что было бы легче быть с ней холодным и жестоким, если бы он желал быть сторонним наблюдателем.

— Итак, расскажи мне, каких кандидатов для брака ты рассматриваешь, — предложил он.

— Зачем, чтобы бы смог высмеять их?

— Ты просила помочь. Я предлагаю помощь.

— Но только до тех пор, пока ты сможешь оставаться на периферии? Два поцелуя, но ничего больше, потому что ты можешь что-то почувствовать?

И он считал, что именно ему придется быть прямолинейным.

— Это моя привилегия, — натянуто ответил Валентин. Он сделал еще один вдох. — Давай, Элинор, лучше вернемся к тебе и твоему эксперименту. По крайней мере, я могу сообщить, имеет ли кто-то из твоих перспективных партнеров какие-нибудь сомнительные привычки, неизвестные остальным пэрам.

— Я подумаю о том, чтобы поставить тебя в известность. Однако, мне казалось, что сначала ты собираешься придумать для меня приключение.

Валентин заставил себя улыбнуться.

— Я все еще работаю над этой задачей.

Они подошли к столикам на улице у «Просперо», и маркиз усадил девушку на стул. Как он и ожидал, здесь уже присутствовало несколько знакомых из тех, кто прибыл сюда немного раньше времени и, которых, несомненно, больше привлекала идея лишь понаблюдать за гонками на лодках, чем непосредственное участие в них. Валентин сразу же услышал высказанные шепотом предположения о том, почему Деверилл сопровождает куда-то леди Элинор, и особенно — почему он делает это без компаньонки.

— Ты, в самом деле, уверена, что пребывание в моей компании не будет рассматриваться как скандал? — спросил Валентин, понизив голос и усаживаясь справа от нее.

— Мельбурн доверяет тебе. Я доверяю тебе, — ответила девушка, хотя ее взгляд, которым она окинула обедающих за соседними столиками, не был настолько беззаботным, как она пыталась это показать.

— Отлично. — Маркиз сделал знак лакею. — Два стакана мадеры, — сделал заказ Валентин, когда тот подбежал к столику, — и самое лучшее ваше блюдо.

Лакей поклонился.

— Сию минуту, милорд.

— Не торопитесь. Мы никуда не спешим.

Элинор наблюдала за тем, как Деверилл обращался к лакею. Ее братья так же вели себя; даже если человек, с которым они разговаривали, не имел понятия, кто они такие, все равно их называли «милордами» и немедленно кланялись. Словно вокруг них была аура благородства, которую все остальные безошибочно распознавали.

Без какого-либо усилия со своей стороны, Деверилл завладел вниманием обслуживающего персонала кафе. Главный официант лично приблизился, чтобы налить им мадеры, а затем провел почти пять минут, рассуждая о восхитительном качестве их жареного фазана, известного по всей Англии и даже на континенте.

Было глупо с ее стороны сердиться на него. Деверилл был честен, как она и требовала. Это была одна из самых главных черт, которые восхищали девушку в Валентине. Она досаждала ему своими вопросами, и, Бог свидетель, маркиз даже согласился ответить на некоторые из них. И если он отказался от дальнейшей близости, то сделал это, конечно же, для ее собственной пользы, нравилось ей это или нет.

— Да, это подойдет, — наконец произнес Валентин, когда официант, казалось, готов был заплакать, рассуждая о сложной технике маринования. — Оставьте нас, пока оно не будет готово.

Официант поклонился.

— Слушаюсь, милорд.

Элинор хихикнула.

— Для распущенного повесы, у тебя превосходно получается привлекать внимание.

Маркиз фыркнул, очевидно, готовый, так же как и она, забыть их спор.

— Мой бумажник привлекает внимание. Я мог быть и трупом, и это никого бы не заботило.

— Я не согласна, но что я знаю об этом? Он едва взглянул на меня.

Валентин подвинул свой стул немного ближе к ее стулу.

— Официант — да, но все остальные посетители кафе точно знают, кто ты такая и кто сидит рядом с тобой. И все они хотят знать, почему это происходит.

Его вопрос прозвучал так… неприлично.

— Почему? Потому что ты предложил мне отправиться с тобой на ленч.

— Именно так. — Валентин коснулся своим стаканом с мадерой ее стакана и сделал глоток. — Черт! Это похоже на подкрашенную воду.

— Никто не заставлял тебя заказывать мадеру. Попроси виски. Разве не этот напиток ты предпочитаешь?

— Да, виски наносит максимальный ущерб за минимальное количество времени, — согласился он. — Но этим утром я пытаюсь оставаться трезвым. Во всяком случае, относительно трезвым.

Трезвым. Ради нее? «Прекрати, Элинор!» — упрекнула она себя. Более вероятно, что просто было ещё слишком рано для принятия внутрь крепких напитков, даже для маркиза Деверилла. Он согласился помочь ей с Кобб-Хардингом, но это вовсе не означало, что она внезапно начнет воспринимать его как героя. Лучше этого не делать. Правильнее придерживаться безопасных тем, особенно после того, как она выставила себя идиоткой и предложила Валентину снова ее поцеловать. А он категорически ей отказал.

— Есть какие-то новости, касающиеся Кобб-Хардинга? — спросила девушка, сделав большой глоток из своего стакана.

— Я обо всем позаботился. Или, вернее, я позабочусь, когда вернусь домой.

— Могу ли я поинтересоваться, как ты планируешь удержать его от шантажа?

Очаровательная улыбка снова появилась на его губах.

— Джентльмен никогда не распространяется об этом.

— Да, но…

— Знаю. Я не джентльмен. Хорошо, я просто шантажирую его.

Элинор на мгновение застыла.

— Чем? — осторожно спросила девушка. Господи Боже, что Деверилл сделал с Кобб-Хардингом? Зная маркиза, она не могла даже предположить, какую из своих многочисленных возможностей тот использовал.

— К несчастью, мне пришлось прибегнуть к самому скучному из всех методов. Деньги.

— Деньги?

Его глаза танцевали. Валентин сделал еще один глоток мадеры.

— Ты сомневаешься. Мне нужно объяснить?

— Пожалуйста, сделай это.

— Кобб-Хардинг — игрок. И при этом не слишком умелый. Я просто скупил все его векселя. И как только я вернусь в Корбетт-Хаус, я отправлю ему письмо, в котором извещу его об этом факте и потребую, чтобы он или заплатил мне, или покинул стран, но в любом случае держал свой чертов рот закрытым относительно некой сделанной им подлой попытки украсть добродетель у женщины.

— «Подлой»? — повторила Элинор, расслышав ярость в его голосе. — Это совсем не похоже на те слова, которые ты обычно используешь.

— Я просто деликатен и не собираюсь использовать в своем письме именно эту фразу.

— Что, если он просто выплатит тебе деньги по векселям?

Валентин рассмеялся, но в его смехе не было юмора.

— Он не сможет этого сделать. Если только он не найдет насле… Нет, Кобб-Хардинг будет не в состоянии. Элинор долго изучала выражение лица маркиза.

— Ты собирался сказать, что он сможет расплатиться с долгами, только если найдет другую наследницу, которая выйдет за него, не так ли? — Валентин собирался ответить, но девушка покачала головой. — Меня не задевают его мотивы; я ожидаю примерно того же, в большей или меньшей степени, от каждого мужчины, который приближается ко мне. Ради Бога, я же знала, что он не любит меня. — Девушка нахмурилась.

— Тогда я прошу прощения, что не был более откровенным, но ты не права.

— Ты должен всегда быть откровенным со мной, Валентин. Но, умоляю тебя объяснить, в чем именно я не права?

— В том, что каждый мужчина приближается к тебе только из-за твоих денег, — маркиз коротко улыбнулся. — Я имею в виду, что будет не слишком естественно для меня протестовать против твоего цинизма, но ты — привлекательная молодая леди, Элинор. Иногда чувства мужчин не способны уйти далеко от мыслей о сексе.

Девушка ощутила, как ее щеки краснеют.

— Я же просила тебя быть откровенным, не так ли?

— Да, ты это сделала. И я замолчу, если сказанное беспокоит тебя.

— Нет, не беспокоит, — это было больше похоже на привилегию. Тем не менее, тщеславная часть Элинор, та часть, которую безумно влекло к этому мужчине, не могла оставить произнесенное в покое. — Ты всегда так разговариваешь со своими друзьями женского пола? Он нахмурил брови.

— У меня нет друзей женского пола.

— Но ты, несомненно, знаешь множество женщин.

На его лице снова появилась пресыщенная улыбка.

— Да, но я с ними не разговариваю.

О Боже! Теперь она снова сконфужена, и, к тому же, они совершенно отклонились от темы.

— Понимаю, — неопределенно отозвалась Элинор, — но я собиралась обратиться к тебе с еще одной просьбой, когда ты отвлек меня.

К удивлению девушки, его улыбка стала шире, осветив глаза так, что у нее перехватило дыхание.

— Я отвлек тебя?

И вот он опять это делает. Сконцентрируйся, Элинор. Маркиз был прав: он мог бы соблазнить ее за секунду и до тех пор, пока это не погубило бы ее. И она была бы благодарна ему за совершенное.

— Только на мгновение. Что я намеревалась сказать, так это то, что я не хочу, чтобы Стивен вынужден был похитить другую несчастную девушку и заставить ее выйти за него замуж, чтобы оплатить свой долг тебе.

Валентин вздохнул.

— Я подозревал, что у тебя могут найтись какие-то возражения по поводу выбора, который я ему предложу. Очень хорошо. Я вставлю в наше соглашение условие, что я даю ему один месяц для улаживания дел, и если он попытается жениться за это время, то я удостоверюсь чтобы те, кто несет ответственность за девушку, узнали о сумме его долга и его склонности к закулисным интригам.

— Это звучит не слишком… честно, — пробормотала Элинор, осознав, что настоящим возражением с ее стороны на предложение Валентина было то, что какой-то мужчина будет принимать решения за эту неизвестную девушку.

— Шантаж никогда не бывает иным, моя дорогая.

— Но сколько же все это стоило тебе? — Элинор также хотела знать, что он ожидает в ответ, но если бы она задала этот вопрос, то маркиз бы ответил. А она не была уверена, что готова к этому ответу.

— Не больше, чем я готов был потратить, — ответил он. — В действительности, я готов был потратить немного больше, только чтобы содрать шкуру с Кобб-Хардинга.

Прибыл их фазан, его принесли к столу два официанта, ведомые главным официантом. Это было похоже на парад. Валентин отогнал лакеев прочь, когда те захотели остаться, чтобы понаблюдать за тем, как их клиенты будут смаковать первые кусочки птицы, и Элинор захихикала, глядя на него.

— Ты пробудил в них безумие. Теперь самое меньшее, что ты можешь сделать — это сообщить им о том, что мы оценили их усилия.

— Я сообщу им, когда буду расплачиваться по счету — если фазан будет съедобен.

Он откусил кусочек, пожевал и проглотил его с такой сосредоточенностью, что Элинор снова рассмеялась. Господи, она знала, что он остроумен, но до сих пор не подозревала, что он может быть также и забавным.

— Ну, что? — поторопила она его.

— Бедная птица рассталась с жизнью по хорошей причине, — заявил маркиз, знаком предлагая ей приступить к еде. — Я вознагражу их за отлично исполненную лесть и прекрасно приготовленный винный соус.

Элинор откусила кусочек сама, закрыв глаза от нежного, сочного вкуса.

— Замечательно.

— Я рад, что тебе понравилось.

Их глаза встретились. Те вещи, которые она представила, глядя в эти бездонные зеленые глаза, заставили ее дыхание участиться, а пульс — ускориться. Тем не менее, он не произнес вслух ничего из того, о чем она думала, и первым отвел взгляд в сторону.

— Итак, Элинор, — сменил Валентин тему разговора, когда они оба вернулись к еде, — ты собиралась рассказать мне о перспективных мужьях из твоего списка.

— Нет, я не собиралась этого делать.

— Но, я настаиваю. В любом случае ты можешь или рассказать мне, или я просто вытяну это из тебя.

Вероятно, это он и сделает.

— Я не слишком много думала об этом, — солгала девушка. Если она признается в том, что потратила два безуспешных часа плюс бесконечные ночи, пытаясь определить хоть кого-нибудь из тех, кого она хотела бы внести в свой список, то ее признание прозвучит как невыносимо снобистское, но именно такой она и не хотела казаться.

— Кобб-Хардинг был в списке?

Этот вопрос и его откровенное любопытство удивили ее.

— Да. Я имею в виду, если бы при более близком знакомстве он бы мне понравился, то я рассматривала бы его как кандидата.

— Странно, не так ли, что если бы он вел себя как положено, то смог бы добиться того, что планировал захватить силой, — тихо размышлял Валентин.

Элинор никогда не думала об этом, но ее встревожил тот факт, что Деверилл, скорее всего, прав.

— Я предпочитаю думать, что распознала бы его настоящий характер скорее раньше, чем позже, — медленно ответила она, подавив дрожь.

— Ну, я полагаю, что мы можем благополучно заявить, что сейчас он вычеркнут из списка, — маркиз наклонился к ней. — Так скажи мне, у тебя же должно быть еще имя или два на примете.

— Лорд Дэннис Кранстон кажется весьма приятным, — выпалила девушка, только для того, что он не заподозрил, что она не нашла никого, кто бы заинтриговал ее — никого, кроме него самого.

— Сын Нерритона? Ну же, Элинор. Ты можешь найти кого-нибудь получше, чем этот тип с кашей вместо мозгов.

— Он привлекателен, — запротестовала девушка. — И ты сказал, что не будешь никого высмеивать.

— Я отчетливо помню, что ничего такого я не обещал. Кто еще?

— Хм. Я полагаю, милорд, что вы знакомы с поговоркой: «Один раз попался — по доверчивости, второй раз — по глупости»?

Деверилл засмеялся. Это был тот же веселый смех, который она слышала раньше, и он произвел тот же эффект на ее внутренности. По справедливости, никто не должен быть таким привлекательным и в то же время обладать таким черным сердцем. Хотя, у Элинор появилось все усиливающееся ощущение, что большая часть его цинизма — это просто защита, реакция на самовлюбленных, раболепных людей из его прошлого. Что же касается распутства, то Элинор могла только догадываться, но на самом деле очень мало знала о старом маркизе, его отце. Из того, что рассказывал Себастьян, Валентин дважды был почти исключен из Оксфорда из-за того, что у него в комнате обнаружили женщину. Замужнюю женщину, как она припоминала.

— Отлично, — никаких потенциальных супругов. Что тогда насчет твоего приключения? — спросил маркиз, все еще смеясь. — Над этим ты раздумывала немного больше? Есть какое-то определенное направление, на котором я должен сосредоточить свои усилия?

— Что я могу сделать, Валентин? Если я могу сделать что-то, хотя бы один раз, то, что это может быть?

Он устремил взгляд на дальний конец улицы, и его челюсти сжались.

— Я — не ты, — наконец произнес маркиз, снова переводя взгляд на девушку. — Я не могу принять решение за тебя.

— Но…

— Конечно, я могу сделать несколько предположений. Можно совершить поездку на воздушном шаре, спеть на оперной сцене, переплыть Тихий океан, встретиться с индейцами, отправиться в Индию или Китай, проехать с голой грудью через Гросвенор-Сквер, бросить торт в экипаж Принни, выстрелить из оружия в Парла…

— Ох, прекрати! — разрываясь между ужасом и смехом, Элинор проглотила остаток своей мадеры. — Ничего похожего на это. Хотя идея с воздушным шаром может оказаться интересной.

— Ничего из всех этих предположений?

— Большинство из них приведут к тому, что меня арестуют, а вдобавок к этому моя репутация будет разрушена, — заметила девушка.

— Думаю, что именно так, — потянувшись через угол стола, Валентин накрыл ее пальцы своими. — Подумай, чего ты хочешь, моя дорогая. Я найду способ выполнить это для тебя.

Должно быть, очень легко выбрать что-то дикое, порочное и свободное. Вероятно, так и было бы, если бы не один тревожный факт. Чуть раньше Элинор сказала маркизу правду — именно он был тем приключением, которого она желала.

Загрузка...