— Дорогая, сюда.
Джулианна еще не очень хорошо обследовала сад — она ведь не прожила здесь и месяца. К тому же нынешняя осень была довольно сырой и дождливой, и только этот день, удивительно теплый и ясный, оказался приятным исключением.
«А может, это тепло от той надежды — возможно, и глупой, — которую пробудил Майкл, неожиданно присоединившись к нам за чаем?» — подумала Джулианна.
А потом он пригласил ее прогуляться по саду. Несомненно — некоторый прогресс.
Ошеломленная поведением мужа, Джулианна молча шагала с ним рядом. Он вел ее в дальний уголок сада, и через некоторое время они оказались в довольно уединенном месте — тут их со всех сторон обступали густые кустарники.
Прошла еще минута-другая, и Майкл, раздвинув низко висящие ветви деревьев, поманил ее за собой. Она тут же последовала за ним, и они оказались на небольшой полянке, отрезанной от остальной части сада стеной густых кустарников и деревьев. Каменная стена, очевидно, опоясывала весь сад.
Остановившись, Джулианна осмотрелась. Это было очаровательное местечко. И очень уединенное. А посередине полянки находились старые солнечные часы, наполовину заросшие мхом. Рядом стояла каменная скамья.
— Какой чудесный уголок! — в восторге воскликнула Джулианна и взглянула на мужа. — Как он тут появился?
— О, это давняя история… — Майкл рассмеялся. — Так получилось из-за ошибки в планировании. Полагаю, ее много лет назад допустил Джералд, главный садовник моего деда, тогда переделывавший сад. Густые кусты отрезали это место от всех садовых дорожек и с клумб. Однажды я нашел это местечко, и оно стало… моим секретом. Я окрестил этот уголок своим королевством.
«Неужели в его характере есть еще и такая черта — любовь к выдумкам и фантазиям?» — подумала Джулианна с удивлением. Она вопросительно взглянула на мужа. А Майкл смотрел на нее сверху вниз — здесь, в этом уголке сада, он казался еще выше, — и глаза его смеялись. Возможно, он сейчас походил на того мальчишку, которым был когда-то.
— Так вы прятались здесь?
Майкл криво усмехнулся:
— Скорее воображал, что прячусь. И когда приходил сюда, считал свои исчезновения очень таинственными. Но подозреваю, что наша гувернантка в конце концов выследила меня, потому что в какой-то момент она вдруг перестала сердиться из-за моих исчезновении и оставила меня в покое. Гарри, однако, так никогда и не нашел это место и постоянно приставал ко мне, требуя, чтобы я рассказал ему, куда хожу.
«Значит, уже в те годы, будучи ребенком, он умел хранить секреты», — подумала Джулианна. Она подошла к стене, по замшелым камням которой вились веточки, украшенные прекрасными белыми цветами — их нежные лепестки казались розоватыми в закатных лучах солнца.
— Кто бы мог подумать, что здесь есть такое… — пробормотала она, потрогав бархатистый лепесток. — Как странно… Я не узнаю это растение. Что это?
Майкл снова усмехнулся:
— Увы, я никогда не увлекался ботаникой. Поскольку все тут выросло само по себе, вполне можно предположить, что это скорее всего какой-то сорняк.
— Какой красивый…
— Верно, красивый, — согласился Майкл.
Что-то в его голосе явно изменилось — он стал более глубоким и чуть хрипловатым. Обернувшись, Джулианна обнаружила, что муж смотрел вовсе не на цветок, а на нее. Шагнув к ней, он снова улыбнулся и тихо сказал:
— Дорогая, никто никогда не зайдет сюда. Мы тут совсем одни. И я хочу сообщить вам, что вы необыкновенно красивая женщина.
Его длинные пальцы коснулись ее подбородка, а губы приблизились к ее губам. И почти тотчас же все тело ее словно всколыхнуло — она почувствовала непреодолимое влечение к мужу, хотя прекрасно понимала, что они не в спальне и что еще светло.
Поцелуй их становился все более страстным, и Джулианна, обвивая руками шею мужа, старалась как можно крепче к нему прижаться. Когда же поцелуй их наконец прервался, он прошептал ей на ушко:
— Я не хочу ждать до вечера.
И в тот же миг Джулианна поняла, что и она не желает ждать — желает совсем другого… Но все же…
— Что, здесь?.. — пробормотала она.
— Да, здесь. Сейчас.
Майкл снова прижался губами к ее губам, а его пальцы тем временем уже расстегивали ее платье. Когда же платье соскользнуло с плеч и упало к ногам, он отступил на шаг и с поразительной быстротой сбросил сюртук. Расстелив его на траве, он принялся расстегивать рубашку. Взглянув на Джулианну, сказал:
— Дорогая, вы тоже снимайте рубашку.
«Значит, он серьезно? — изумилась Джулианна. — Значит, он действительно хочет здесь? А почему бы и нет?..» Она вдруг поняла, что вовсе не против такой авантюры. К тому же было очень приятно сознавать, что он желает ее.
Да-да, Майкл желал ее. И судя по выпуклости на его бриджах, желал очень сильно.
Что ж, очень хорошо. Замечательно! Джулианна переступила через платье, лежавшее у ног. Но все-таки странно… Она даже не подозревала, что способна на такое.
Сначала она вытащила шпильки из волос, и шелковистые пряди волнами рассыпались по плечам и спине. Затем, не сводя глаз с Майкла, принялась медленно снимать свою кружевную сорочку. А муж, пристально глядя на нее, продолжал расстегивать пуговицы на рубашке.
«Неужели я действительно это делаю?» — промелькнуло у Джулианны.
Да, похоже, что именно так. Она действительно «это» делала.
Сбросив сорочку, Джулианна осталась в одних чулках. Майкл к этому моменту также избавился от рубашки. Отбросив ее в сторону, он сел на низкую каменную скамью, чтобы стащить сапоги.
— Оставьте чулки, — сказал он, заметив, что Джулианна наклонилась, чтобы развязать подвязки. — Когда женщина обнажена, но в чулках — эго еще больше возбуждает.
— Кажется, я вас понимаю, милорд, — пробормотала Джулианна.
— Не «милорд», а «Майкл», понятно?
Поднявшись на ноги, он быстро расстегнул бриджи, но не стал их снимать и, шагнув к жене, заключил ее в объятия.
Поцелуй его был долгим и страстным, руки ласкали ее, и каждое прикосновение мужа все сильнее воспламеняло Джулианну; ей казалось, что она растворяется, тает в этих чудесных ласках. Наконец, отстранившись, он подхватил ее на руки и тут же опустил на свой сюртук. Затем, отступив на шаг, стащил с себя бриджи и улегся рядом. После чего, к величайшему удивлению Джулианны, поднес к губам ее руку и поцеловал каждый пальчик. Улыбнувшись, сказал:
— Когда я прятался здесь много лет назад, мне даже в голову не приходило, что когда-нибудь я буду лежать здесь с обнаженной прелестной дамой. Впрочем… не совсем обнаженной.
Он провел пальцами по шелковому чулку, затем коснулся ее лона.
Джулианна тихонько застонала и инстинктивно приподняла бедра. И Майкл развел в стороны ее ноги и стремительно вошел в нее одним толчком. У нее на мгновение перехватило дыхание. А потом из горла ее снова вырвался стон, на сей раз — громкий и хриплый. Она стала резко приподниматься навстречу мужу и в какой-то момент вдруг почувствовала, что он не только брал ее, но и отдавал ей себя, отдавал всего без остатка.
Хотя нет, он отдавал ей лишь свое тело, не более того. Он по-прежнему прятался от нее, как прятался много лет назад в этом чудесном уголке сада. И похоже, не собирался перед ней раскрываться…
Но он откроется, непременно откроется — теперь, после всего произошедшего в этот солнечный осенний день, она нисколько в том не сомневалась.
Наконец она содрогнулась всем телом и закричала от невыносимого наслаждения. И почти в тот же миг услышала крик мужа. А потом он и долго лежали без движения, лежали среди аромата трав и диких цветов, в закатных лучах ласкового солнца. И, обнимая мужа, Джулианна думала о том, что он в конце концов сдастся, откроется.
Она была в этом абсолютно уверена. Уже хотя бы потому, что он привел ее сюда, в свое тайное место, куда не пускал даже Гарри. Да, он только ей доверил эту свою маленькую тайну.
И она знала: это только начало.
Магия, настоящее чудо… Заходящее солнце и восхитительная нимфа в его объятиях…
Все-таки удивительно: в детстве он тайком приходил сюда, чтобы помечтать, а вот сейчас, много лет спустя, лежит тут, обнаженный, обнимая свою прекрасную жену.
Может быть, в этом есть что-то символическое, даже мистическое?
Ведь что-то заставило его привести жену именно сюда, в этот его тайный уголок. И то, что здесь случилось… О, это было восхитительно! Такого у них прежде никогда не случалось. И Джулианна здесь была удивительно страстной и сладостной.
Он вдохнул аромат ее шелковистых волос и осторожно провел по ним пальцами. Наверное, сейчас, после того, что произошло между ними, ему следовало сказать ей какие-то нежные слова. Прежде, лежа с другими женщинами, он не очень-то об этом задумывался, потому что все его любовницы… Да, они были ласковыми и преданными, но не более того. А вот с Джулианной все по-другому. И с каждым днем он все больше в этом убеждался.
Приподняв голову, Майкл заглянул в лицо жены. Она улыбнулась ему и со смешком проговорила:
— Знаете, ваш маленький секрет… Он просто восхитительный.
— Правда? — Он поцеловал ее в шею. — Если честно, то я, предлагая прогуляться, вовсе не собирался набрасываться на вас. Но вы правы: результат нашей прогулки превзошел все ожидания. То, что случилось… Это походило на чудо.
«Да, действительно чудо…» — думала Джулианна. Она считала, что этот день станет лишь началом тех отношений, которые у них в конце концов установятся.
Тихонько рассмеявшись, она сказала:
— Если бы вы сказали мне, что я окажусь голая в саду средь бела дня, я бы ни за что не поверила.
Майкл тоже засмеялся.
— Да и я бы не поверил, что приведу вас сюда. — Ему вдруг захотелось узнать, о чем сейчас думала Джулианна, и он, поцеловав ее, попросил: — Дорогая, расскажите, что вы сейчас чувствовали и что вам понравилось более всего. Вот вы, например, часто говорите, что я очень скрытный. Что ж, так и есть, не буду отрицать. Но компромисс — основа любого соглашения. И мне кажется, что брак — это своего рода компромисс, соглашение. Две стороны, существенно отличающиеся одна от другой, договариваются о том, что будут соблюдать некоторые условия и образуют союз.
Джулианна опять рассмеялась:
— Вы говорите так, как будто мы с вами — воюющие стороны.
«А ведь она верно подметила, — сказал себе Майкл. — Неужели я настолько привык к подобным формулировкам, что даже в разговоре о своем браке к ним прибегаю?»
— Возможно, я не совсем точно выразился, — уклончиво ответил Майкл. — Я всего лишь хотел сказать, что мужчины и женщины часто смотрят на одну и ту же ситуацию по-разному.
— Думаю, так и есть, — согласилась Джулианна и, немного помедлив, продолжила: — Вы спросили, что мне тут более всего понравилось… Так вот, мне это местечко кажется восхитительным, но только потому, что здесь я вместе с вами.
Ее улыбка была робкой и одновременно чарующей, глаза смотрели на него вопросительно — словно она ждала от него каких-то слов.
Но Майкл не знал, что на это ответить, и почему-то вдруг вспомнил о ее таинственных поездках. Впрочем, с этим он потом разберется, а вот ее последние слова…
«Только потому, что она здесь вместе со мной? Черт возьми, что бы это значило?»
И тут ему вспомнились слова Антонии: «Она влюбится в тебя…»
— А теперь — откровенность на откровенность, — проговорила Джулианна, и Майклу показалось, что она хотела сменить тему. — Я сказала, что чувствовала здесь, а вы теперь должны мне рассказать… — Она на несколько секунд задумалась. — Ну расскажите о себе хоть что-нибудь. Ведь я совершенно ничего о вас не знаю.
— Дорогая, а что вас больше всего интересует?
— Ну… какой ваш любимый цвет?
Майкл весело рассмеялся:
— Значит, мой любимый цвет? Знаете, я ожидал более коварного вопроса.
— Правда? — Она взглянула на него с лукавой улыбкой. — Я думаю, вы скоро обнаружите, милорд, что жены иногда бывают предсказуемыми. По крайней мере — ваша жена.
Майкл кивнул и тут же снова вспомнил о странных поездках Джулианны. Потом, с улыбкой глядя на нее, сказал:
— Мой любимый — синий. Но только не цвет солнечного неба в летний день, а более глубокий оттенок, чуть темноватый, как ваши глаза.
— Очень поэтично… Хочется верить, что цвет моих с глаз, действительно ваш любимый. И если так, то, возможно, я кое-что узнала о вас.
— Я заинтригован, миледи. — Он провел кончиком пальца по ее ключице. — Если не секрет, что именно вы узнали?
Джулианна пристально посмотрела ему в глаза и тихо, но отчетливо проговорила:
— Я смущаю вас, вернее — озадачиваю. В том смысле, что вы, когда только женились на мне, думали, что я совсем другая.
«Черт возьми, а ведь она права, — подумал Майкл. — Я действительно смущен и озадачен». Однако он не предполагал, что Джулианна знала об этом.
А она, растрепанная и необычайно соблазнительная, тем временем продолжала:
— Мы с вами оба знаем, почему вы женились на мне. А я вышла за вас, потому что у меня просто не было выбора. Но оказалось, что я совсем не такая, как вы предполагали. Так вот скажите: вас это разочаровало или нет?
Что же ей ответить? Если сказать правду, то как после этого изменится его жизнь? Как воспримет его ответ Джулианна?
А она, улыбнувшись, вновь заговорила:
— Что же касается меня, то должна признаться, что все вышло не так, как я ожидала. Поначалу я очень беспокоилась, потому что Гарри… Он был такой добродушный и веселый. А вы… вы другой.
Майкл откашлялся и пробормотал:
— Да, верно. Я совсем не такой, как он.
И Джулианна, коснувшись пальчиком его щеки, прошептала:
— Так вот, хоть я даже и предположить не могла, что все будет так, как сейчас, но очень рада, что вы — это вы.
Эти ее слова ошеломили Майкла. Он был повержен раз и навсегда.
Да, он совершенно не походил на своего беззаботного, веселого и обаятельного брата. И вот сейчас, впервые в жизни, он услышал, что кто-то считает его более привлекательным.