Глава 17

Колесо сломалось очень некстати, и им пришлось задержаться.

Кеб был очень старый, так что, может быть, и неудивительно, что не выдержал езды по размытой дождем дороге. А дождь не прекращался, и бедная малышка Хлоя по-прежнему дрожала, хотя Джулианна всеми силами пыталась согреть ее.

К счастью, верный Фицхью снова пришел на помощь. Посадив Джулианну и ее маленькую подопечную на свою лошадь, он повел кобылу в поводу, но было ясно, что такое путешествие продлится целую вечность. Они промокли до нитки и промерзли до костей, когда наконец добрались до дома. И, конечно же, уже давно стемнело.

Правда, по дороге они останавливались у какой-то таверны, чтобы Хлоя хоть чего-нибудь поела и немного согрелась. А Джулианна и Фицхью смотрели на нее со страхом и изумлением — малышка с жадностью проглотила целый мясной пирог и выпила несколько стаканов воды, как будто долго страдала от жажды. И, как обычно, она ничего не говорила. Когда же камердинер, молча кивнув на ребенка, вопросительно посмотрел на Джулианну, та отрицательно покачала головой, давая понять, что при девочке на эту тему говорить не следует.

Все они имели весьма жалкий вид, когда добрались до богатых улиц Мейфэра. Шелковое платье Джулианны было безнадежно испорчено, туфли — также, а плащ промок до такой степени, что уже не защищал от холода. Мокрые, грязные и уставшие, они приблизились к Саутбрук-Хаусу. Спешившись, Джулианна посмотрела на дом, сиявший огнями, и тотчас поняла, что уже очень поздно. Было ясно, что все уже давно сидели за ужином. «Что же делать? — думала она. — Как пробраться в дом незаметно?»

Словно прочитав ее мысли, Фицхью тихо сказал:

— Есть черный ход, миледи.

Мысль о том, что придется воспользоваться черным ходом, почему-то очень не понравилась Джудианне. К тому же ей хотелось побыстрее оказаться в тепле, а идти черным ходом было бы вдвое дольше.

— Нет, — решительно заявила она. — Да, я знаю, что в доме сейчас гости, но я отказываюсь тащить малышку по всем этим лестницам и переходам. Она и так измучена.

Казалось, Фицхью хотел возразить, но, посмотрев на мокрого грязного ребенка у нее на руках, камердинер кивнул:

— Пожалуй, вы правы, леди Лонгхейвен.

Джулианна, немного смутившись, сказала:

— Мистер Фицхью, вы ведь хорошо знаете Майкла. Как вы думаете, он простит меня?

— Полковник — очень справедливый человек, — заявил бывший сержант. — Но чтобы узнать, что он скажет, вам надо побыстрее войти в эту дверь.

Он кивнул на величественный портик с массивной резной дверью.

Джулианна тоже посмотрела на дверь, И напомнила себе, что Хлоя имеет полное право находиться в этом доме. Конечно, они пришли сюда в очень неудачное время, но ничего не поделаешь. Значит, ей придется именно сейчас обо всем рассказать. Ведь все равно это когда-нибудь пришлось бы сделать. И, может быть, так даже лучше. Уж лучше побыстрее…

Но с другой стороны… Предстать в таком виде перед гостями…

Хотя очень может быть, что все они сейчас в столовой, так что она все-таки сможет войти незаметно, а потом быстренько переоденется. И только после этого ей придется все объяснять мужу и его родителям.

Но как отреагируют герцог и герцогиня? Впрочем, сейчас это уже не имело значения. Не стоять же тут всю ночь…

— Идем, дорогая. — Джулианна убрала несколько мокрых прядей со лба Хлои. Малышка ужасно устала, и ее глазки сами собой закрывались. — Тебе здесь понравится. Обещаю.

Расправив плечи, Джулианна стала подниматься по ступеням. К ее удивлению, дверь распахнулась до того, как она успела к ней подойти, И перед ней стоял Майкл собственной персоной. В отличие от нее он был в прекрасном вечернем костюме и белом галстуке. А туфли его ослепительно блестели.

— Черт возьми, где вы были? — проворчал он, окинув жену взглядом. Посмотрев на камердинера, спросил: — Что случилось?

— Я потом вам объясню, полковник, — с невозмутимым видом ответил Фицхью.

Но Джулианна тут же сказала:

— Нет, я сама объясню. Но, может быть, вы позволите нам войти?

Тут маркиз понял, что стоит в дверном проеме, и, молча кивнув, отступил в сторону. Переступив порог, Джулианна вздохнула с облегчением. Наконец-то она в тепле! С ее мокрых юбок капала вода, и даже на ресницах висели капельки влаги. И у нее не было с собой платка, чтобы высморкаться.

— Могу я взять ваш плащ, миледи?

Перед ней неожиданно появился Рутгерс.

Тихонько вздохнув, Джулианна пробормотала:

— Боюсь, плащ безнадежно испорчен.

— Надо его выбросить, — пробурчал Майкл, снимая с нее мокрый плащ.

Дворецкий вежливо кивнул и отступил на шаг. И тотчас же кто-то из слуг взял плащ и унес его. Туфли Джулианны были в таком же ужасном состоянии, но она не собиралась снимать их здесь, в главном холле герцогского особняка. Покосившись на Рутгерса, она пробормотала:

— Простите, что мы… в таком виде. Произошла небольшая неприятность.

— Не нужно беспокоиться из-за этого, миледи. Прислать вам наверх горячей воды?

— О, это было бы чудесно.

— Какой несчастный случай? — насторожился Майкл. — Вы что, ранены?

— Нет-нет. — Джулианна покачала головой. — Со мной все в порядке.

— Все в порядке?

Маркиз выразительно посмотрел на девочку — Джулианна уже успела подхватить ее на руки, и та теперь крепко спала.

— Не могли бы мы обсудить это наверху? — Джулианна почувствовала, что неожиданно к глазам ее подступили слезы. — Я… я ужасно замерзла и промокла. Поверьте, у меня был очень тяжелый день.

Она пыталась сдержать эмоции, но все же по щеке ее скатилась слезинка.

— Фиц, переоденься в сухое, пока не окоченел до смерти, — сказал Майкл, повернувшись к своему камердинеру. Взглянув на дворецкого, сказал: — Рутгерс, нам нужна горничная для ребенка и горячая вода. Как можно быстрее. И пожалуйста, незаметно передай наши извинения матушке.

— Да, разумеется, милорд, — кивнул дворецкий.

Джулианна тихонько вздохнула, когда муж, вдруг подхватив ее на руки вместе со спящим ребенком, быстро зашагал по коридору, потом повернул к лестнице.

— Но вы… Вы испортите вашу одежду, — пробормотала Джулианна. И тут же мысленно добавила: «Ах, какой теплый, сильный… и чудесный…»

— Ничего страшного. — Уже поднимаясь по лестнице, Майкл спросил: — Но почему же вы прибыли домой в таком виде? И знаете, хотелось бы выяснить еще кое-что… Кстати, почему вы принесли сюда бездомного ребенка?

— Она вовсе не бездомная, — возразила Джулианна, хотя прекрасно понимала: достаточно было лишь взглянуть на Хлою, чтобы сделать именно такой вывод.

— Не бездомная? — удивился маркиз. — Но тогда кто же она такая?

Джулианна молчала, не зная, что ответить. Потом вдруг заявила:

— Она наша.

Наливая еще один бокал кларета, Майкл наблюдал, как его очаровательная жена ковыряет вилкой вкуснейшего цыпленка в соусе из меда и портвейна. Они сейчас находились в ее спальне — сюда доставили столик, а горничная Джулианны незаметно принесла им ужин. Быстро сняв мокрую одежду — сейчас на ней был голубой атласный халат, — Джулианна принялась рассказывать ему о произошедшем, но он остановил поток ее объяснений, заявив, что не будет слушать, пока она не поест чего-нибудь и не подумает о том, что именно собирается ему рассказать.

Своего рода тактическая отсрочка. Как правило, это очень действенное средство при допросе. А сейчас? Он понимал, что с собственной женой следовало поступать как-то иначе, однако ничего не смог придумать — слишком уж привык допрашивать обычных противников, тех, с кем имел дело все последние годы. Впрочем, и Джулианна наверняка все расскажет — теперь-то он в этом уже не сомневался. И первое, что ему хотелось бы выяснить… Да-да, ребенок! Откуда она, эта малышка?

В первые мгновения, когда он только увидел ребенка, ему в голову пришла ужасная мысль… Да, ужасная — и в то же время нелепая, смехотворная. Он вдруг подумал о том, что, может быть, каким-то образом ошибся, решив, что его жена была девственницей в их первую брачную ночь. Ведь ему до этого ни разу не приходилось иметь дел с невинной девственницей… И к тому же она в постели оказалась не такой робкой, как он ожидал. Но потом Майкл отбросил эту мысль. Нет, такого просто быть не могло. Совершенно очевидно, что это не ее ребенок.

Но почему же она появилась тут с малышкой на руках? «Она наша», — вспомнились ему слова жены. Что бы это значило?

— Дорогая, вы почти не едите, — сказал он, взглянув на Джулианну. — Вам обязательно надо поесть, что бы вы не собирались мне рассказать.

— Да, конечно… — пробормотала она, потянувшись к бокалу с вином.

Сделав глоток, тяжело вздохнула. И казалось, что она вот-вот расплачется.

Потеряв самообладание, Майкл коснулся ее щеки и прошептал:

— Джулианна, дорогая, успокойтесь. Не нужно так переживать.

Отставив бокал, она вдруг сказала:

— Вы тоже съели не много.

Майкл пожал плечами. Да, верно, он тоже почти не ел. Но у него-то болела рука. И вообще он ужасно беспокоился и был слишком озадачен произошедшим, чтобы думать о еде.

— Вы рассматриваете меня так, как будто я экспонат в музее, — добавила Джулианна почти шепотом.

Майкл прошелся по комнате, потом, усевшись в кресло, проговорил:

— Вполне понятно, что я удивлен вашим нынешним появлением. И, конечно же, у меня есть к вам кое-какие вопросы. Но я не настолько бессердечен, чтобы сразу же подвергнуть вас допросу. Вы устали и голодны. Вам надо поесть.

— Я не могу… — Она снова вздохнула, — И я… Уж лучше я сразу все вам скажу. — Сделав глубокий вдох, Джулианна отложила вилку и выпалила: — Хлоя — дочь Гарри.

«Может, я ослышался? — промелькнуло у Майкла. Он в изумлении смотрел на жену.

— Мой брат Гарри, образцовый джентльмен и наследник герцогства, был отцом незаконнорожденного ребенка?

— Я не знаю точной даты рождения, но мне сказали, что ей почти три, — добавила Джулианна.

Майклу пришлось признать, что на сей раз он оплошал, не сдержал эмоций. А ведь он так всегда гордился своим самообладанием… Но это открытие… Оно действительно застало врасплох — ошеломило! Он даже представить не мог, что Гарри был настолько неразборчив и беспечен. Бросив взгляд в сторону кровати, где лежала закутанная в одеяла спящая малышка, он пробормотал:

— Черт возьми, как эго случилось?

И тут Джулианна вдруг весело улыбнулась:

— Держу пари, милорд, что вы прекрасно знаете, как такое случается.

Майкл тоже улыбнулся:

— Я совсем не это имел в виду, моя дорогая. Пожалуйста, расскажите все, что вы знаете. И начните с самого начала.

Веселье ее вдруг исчезло, и она в очередной раз вздохнула.

— Про начало я ничего не знаю. И я ничего не знала о Хлое, пока Гарри не умер. Когда же вдруг узнала… Ваши родители тогда были в таком горе, и я не решилась об этом сказать. А узнала я все от Ли. Эта женщина прислала мне записку и попросила о встрече. Она знала, что я была невестой Гарри. Она сказала мне, что у нее его ребенок и что он платил ей за то, что она заботится о Хлое и держит язык за зубами, И если бы я не стала делать то же самое, то она бы обратилась к герцогу и герцогине. Я боялась, что в тот момент ваши родители не выдержат этого, поэтому и согласилась.

Майклу потребовалось некоторое время, чтобы переварить услышанное.

— Эта женщина шантажировала вас? — спросил он наконец.

— Наверное, можно сказать и так, — согласилась Джулианна. — Однако я предпочитаю думать, что хоть как-то помогала Хлое и заботилась о ней.

— Но почему вы были так уверены, что это ребенок моего брата?

— А вы вообще-то смотрели на нее? — Джулианна пристально взглянула на мужа. — Ведь эта малышка — безусловно Хепберн. Она нисколько не похожа на свою мать. К тому же Гарри наверняка знал, что Хлоя — его дочь, потому что платил за ее содержание. Ли показывала мне записки, написанные его рукой, и в них оговаривались условия.

Майкл действительно не рассматривал эту малышку — он заметил только растрепанные каштановые кудри и бледное личико. И вообще у него не было опыта общения с детьми. Но вот записки — это куда более убедительно.

— Значит, вы платили ей все время после его смерти? Но откуда деньги?

— Мой отец регулярно выдавал мне небольшую сумму… И еще… Я продала кое-что из драгоценностей моей бабушки.

Майкл не знал, что на это сказать. Но сама по себе ситуация была, конечно, возмутительной. Юная незамужняя девушка каким-то образом умудрялась содержать ребенка Гарри. И это при том, что отец Гарри был очень богатым человеком. Ей не следовало идти на такие жертвы.

— Когда мы с вами поженились, — продолжала Джуллианна, — с деньгами стало гораздо проще. Вы были очень щедры, и денег, которые вы давали мне на булавки, вполне хватало, чтобы регулярно платить ей и больше не беспокоиться об этом.

Поднявшись на ноги, Майкл снова прошелся по комнате. Сказать, что он был в недоумении, — значит, ничего не сказать: Он поставил на стол свой бокал и, опять усевшись в кресло, пробормотал:

— Конечно, я должен поблагодарить вас, дорогая. Но все-таки… Скажите, почему вы не говорили мне о ребенке моего брата? Я же ваш муж, Джулианна.

— Я знала вас недостаточно хорошо и не могла даже представить, как вы на это отреагируете.

Черт возьми, она действительно плохо его знала, И он сам в этом виноват. Да, только он один. Он относился к жене… как к чужой. Слишком замкнут был, слишком молчалив… Да, конечно, он не мог раскрыть ей все свои секреты, но мог бы почаще с ней общаться, о чем-то разговаривать…

А Джулианна вновь заговорила:

— Я не хотела вас обманывать, но вы ведь очень хорошо знаете, как переживали ваши родители после смерти Гарри. И еще я подумала о том… Видите ли, я была уверена: Гарри не хотел, чтобы они знали о Хлое, иначе уже давно все бы им рассказал. Так что я делала это не только ради них, но и ради него.

Выходит — ради Гарри, человека, которого она всю жизнь считала своим будущим мужем. А он, Майкл, всего лишь замена. Ненастоящий маркиз, ненастоящий наследник… и ненастоящий муж.

Будь все проклято!

А она, запинаясь, продолжала:

— Клянусь вам, я просто пыталась хоть как-то помочь, а мой обман… О, я ужасно из-за этого переживала. Увы, я со временем обнаружила, что стала как бы заложницей своего обмана. Ведь чем дольше лжешь, тем труднее потом сказать правду, — добавила она, тихонько всхлипнув.

Маркиз долго молчал. Он прекрасно понимал: Джулианна скрывала правду из самых добрых намерений. Так что было глупо на нее сердиться. Она ведь полагала, что лжет по необходимости.

— Вы любили его? — спросил Майкл.

Он сам не ожидал, что задаст этот вопрос. И тут же вдруг понял, что ответ для него очень важен.

Джулианна явно смутилась.

— Любила ли я его? — переспросила она.

Майкл молча ждал ответа. Джулианна, судорожно сглотнув, пробормотала:

— Нет, думаю, что не любила. Во всяком случае — не так, как женщина любит мужчину.

Майкл вздохнул с облегчением и тут же отчитал себя за эгоизм. Боже, неужели он и это отобрал у своего старшего брата?

Но ведь ничего из того, что унаследовал, он не хотел. По крайней мере ни титула, ни наследуемого им герцогства он точно не хотел. Все это не имело для него значения и скорее было обузой. А вот очаровательная Джулианна… С этим произошли изменения. Теперь-то он рад, что женился на ней, и было бы глупо это отрицать.

— Со временем я, возможно, полюбила бы его, — сказала она, как бы размышляя вслух. — Да, скорее всего так бы и случилось. Но все же… — Голос ее вдруг изменился и стал чуть хрипловатым. — Но все же я знаю, точно знаю: с ним все было бы совсем не так, как с вами.

«Она влюбится в тебя…» — тотчас же вспомнились ему слова Антонии.

Но неужели Антония права? Почему-то это вдруг стало для него чрезвычайно важно.

— А как со мной? — спросил Майкл и тут же понял, что и на сей раз не совладал с собой, не сумел изобразить безразличие. Более того, он вдруг в ужасе понял: ему действительно хотелось, чтобы жена сказала, что любит его.

Значит, он испытывал к ней какие-то… глубокие чувства?

Неужели это и впрямь произошло? Он так старательно избегал ее — и в итоге потерпел неудачу?

Как ни странно, но ему очень хотелось потерпеть неудачу.

А Джулианна молча смотрела на него своими чудесными синими глазами, и ему; казалось, что она стала еще прекраснее, «Но что же она молчит, почему молчит?» — спрашивал себя Майкл, чувствуя, что с каждой секундой все сильнее нервничает.

Проклятие, он никогда в жизни еще так не нервничал из-за женщины!

Загрузка...