Глава 41

Джесси захлопнула дверь каюты, повернула ключ в замке и прислонилась к двери, не в силах сделать ни шага вперед. Она все еще была в шоке. Ярость бурлила в жилах, как кипящая жидкость, но все остальные ее эмоции перевешивало потрясение от того, что было предано ее доверие, была убита ее вера в этого человека. Мужчина, которого она любила, никогда не существовал. Стюарт Эдвардс – не более чем роль, которую принял на себя Клайв Макклинток для того, чтобы заполучить «Мимозу». А Клайв Макклинток – гнусный, бесчестный, самонадеянный негодяй, который использовал в своих интересах всех, с кем столкнулся, включая ее.

Короче, ее поимели, и не один раз.

Резкий стук заставил ее отпрыгнуть от двери и воззриться на нее так, словно она внезапно ожила и попыталась ее укусить.

– Джесси. Впусти меня.

Как он смеет даже произносить ее имя своим грязным ртом! Джесси сверлила взглядом закрытую дверь, словно ее глаза могли пробурить ее и вонзиться в него.

– Джесси. Открой дверь. Пожалуйста.

Ха! Она отказывалась обменяться с ним хотя бы словом. Она поедет домой, домой, в «Мимозу», к людям, которые на самом деле такие, какими кажутся, любят они ее или нет, как только этот проклятый пароход снова коснется сухой земли. Что до него – Джесси получит огромное удовольствие, раструбив о его подлом поступке на весь свет! Если он когда-нибудь осмелится еще раз появиться в долине, ему повезет, если его не вываляют в дегте и перьях!

– Джесси. Я не шучу. Отопри дверь.

Значит, он считает, что по-прежнему может приказывать ей, а она будет подчиняться, да? Так его ждет сюрприз! Мужчина, которому она подчинялась, на которого смотрела с обожанием, это был другой мужчина, а вовсе не этот Клайв Макклинток, будь проклято это имя!

– Джессика! – Ручка загремела. Презрительная усмешка скривила губы Джесси. – Проклятие, Джесс! – Ручка снова задребезжала. – Если ты сейчас же не откроешь дверь, я ее выломаю!

Его голос становился все злее и злее. Итак, Клайв Макклинток расстроен, что его маленькая игра оказалась раскрыта прежде, чем он наигрался, да? Джесси гадала, каким был бы его следующий шаг. Соблазнив и погубив, бросил бы он ее где-нибудь и вернулся назад в «Мимозу», чтобы продолжать изображать Стюарта, пока ему не надоест? Или собрал бы все наличные деньги на плантации и прибыль от продажи хлопка, чтобы уехать и больше никогда не возвращаться и зажить где-нибудь на широкую ногу на деньги «Мимозы», пока не найдет другую жертву?

Послышался глухой стук, и дверь затряслась, как если бы он ударил по ней плечом. Расширив глаза, Джесси отступила еще на шаг назад, осознав, что он всерьез намерен выломать дверь. На третьей попытке замок сломался, и дверь отлетела на петлях. Большая и угрожающая фигура Клайва Макклинтока маячила в дверном проеме. На какое-то мгновение он показался лишь темным очертанием на фоне надвигающейся ночи, но затем он почти небрежно вошел в каюту. Джесси с раздражением отметила, что он даже не запыхался.

– Убирайся отсюда! – прошипела она.

Он, даже не взглянув на нее, тихо закрыл за собой поломанную дверь. Со сломанным замком она тут же снова открылась. Пройдя через комнату решительным шагом, заставившим Джесси отпрыгнуть с дороги, он взял стул, который являлся его целью, и сунул его под дверную ручку, на этот раз успешно закрыв дверь.

– Убирайся отсюда, или я закричу!

– На твоем месте я бы этого не делал. – В его голосе было легкое раздражение.

– Закричу! Закричу так громко, что меня услышат даже на капитанском мостике!

– Только попробуй, и я заткну тебе рот, свяжу, усажу и заставлю выслушать меня. Если не веришь мне, давай кричи.

Странно, но уже сам ровный тон его голоса был убедительным. У Джесси не осталось сомнений, что эта свинья и вправду выполнит свою угрозу, если она закричит. Поэтому она благоразумно воздержалась.

– Сядь. – Это был приказ, а не приглашение. Джесси продолжала стоять на месте, бросая ему безмолвный вызов, и он шагнул к ней. В каюте было темно, и она видела только большую, угрожающую тень. Внезапно до Джесси дошло, что она совсем не знает этого человека. Это не Стюарт Эдвардс, которого она любила. Это Клайв Макклинток.

– Я сказал – садись! – Слова резанули ее. Джесси резко села на кровать, возле которой стояла. – Очень мудро.

Он прошел через каюту туда, где с центральной балки свисала лампа. Послышался стук кремня о сталь, потом лампа зажглась. Ее теплое сияние мерцало и постепенно усиливалось, освещая каюту. Джесси сидела, как он приказал, с тревогой наблюдая за его широкой спиной, пока он задергивал шторку над иллюминатором, отрезая темноту ночи.

– Если ты выбежишь в дверь, я поймаю тебя в три шага. – Либо у него глаза на затылке, либо он точно знает, как работают ее мозги. Предположив, скорее, последнее, Джесси стала сверлить его макушку еще более яростным взглядом. Она и в самом деле намеревалась сбежать. Но понимала, что, как он и пригрозил, он вернет ее в два счета. Если бы даже ей удалось на некоторое время ускользнуть от него, он бы ее выследил. На пароходе, таком, как «Речная королева», некуда деться.

Затем он повернулся лицом к ней. Джесси ахнула, когда увидела, что она сделала с его красивым лицом. Кровь была вокруг рта и на щеках, а нос сильно распух от удара. Из ноздрей все еще капала кровь. Пока Джесси в ужасе смотрела, немного напуганная делом рук своих, несмотря на то что он это заслужил, он прошел к умывальнику, обмакнул полотенце в воду, которая еще оставалась в тазу, и приложил к носу. Глядя на него, Джесси ощутила дрожь беспокойства. Что он сделает с ней в отместку? Ей никогда не приходило в голову бояться его физически, но, как она снова напомнила себе, он не тот человек, которого она знала.

Потом ее взгляд скользнул выше. Над этим разбитым носом были ясные голубые глаза и черные волосы мужчины, которого она любила. Обманщик он и негодяй или нет, но Джесси внезапно почувствовала, что больше не боится его.

– Надеюсь, болит, – серьезно сказала она.

– Болит, весьма благодарен.

– Ты это заслужил.

– Если бы я не был согласен с тобой, то уже отшлепал бы тебя по заднице.

– Если ты тронешь меня хоть пальцем… – Он вздохнул и приложил полотенце к носу.

– Не угрожай мне, Джесс. Если ты только дашь мне объяснить, то поймешь, что вся эта неприятная ситуация – не более чем… недоразумение.

– Недоразумение! – Она фыркнула. – Полагаю, ты попытаешься убедить меня, что представился как Клайв Макклинток, а мы, бедные, отсталые недоумки, почему-то услышали, что тебя зовут Стюарт Эдвардс.

Он посмотрел на нее взглядом, который сказал ей, что ее сарказм не оценен.

– Я люблю тебя, Джесси. Что бы ты ни думала, в этом я не лгал.

– О, я верю тебе. – По ее тону было ясно, что нет.

Он снял полотенце с носа, который, очевидно, перестал кровоточить, и повернулся к зеркалу над раковиной, чтобы стереть пятна крови с лица. Но вот с пятнами на рубашке он ничего не мог поделать. Он потер их полотенцем, но без видимого результата. Поморщившись, решил оставить все как есть.

Обернувшись, он подошел к кровати и встал перед ней. Положив руки на бедра, он смотрел на нее с задумчивым выражением. Джесси пришлось задрать голову, чтобы увидеть его лицо, и она тут же ощутила свое невыгодное положение. Но если она встанет, но окажется практически в его объятиях, о чем ей невыносимо было даже думать. Поэтому она осталась сидеть.

– Я по-прежнему тот же человек, которым был час назад. Я не изменился, за исключением имени. Кажется, Шекспир сказал, что розу как ни назови, она все равно будет пахнуть розой? – Под конец в его голосе послышались льстивые нотки. Если он пытался пошутить, то его усилия пропали втуне.

– Или так же вонять, – язвительно отозвалась Джесси и скрестила руки на груди, словно воздвигая символический барьер между ними.

– Я собирался тебе сказать.

– О, в самом деле? – вежливо спросила Джесси. – Когда? Мне кажется, ты упустил несколько прекрасных возможностей – например, до того, как соблазнил меня.

– Я тебя не соблазнял, – сказал он раздраженно. – Проклятие, Джесси, я полюбил тебя. И ты полюбила меня. Меня, а не Стюарта Эдвардса. Меня.

– Я даже тебя не знаю. Клайв Макклинток и я никогда не встречались.

– Ты решительно настроена упрямиться, да?

– Полагаю, да. Наверное, это выглядит как упрямство с моей стороны, но мне трудно не обращать внимания на тот факт, что все, что ты когда-либо мне говорил, – ложь.

– Не все.

– Тебе придется простить меня, если я не поверю.

– Ты хочешь правду? Я расскажу тебе правду. Я профессиональный игрок и работал на речных пассажирских судах, курсирующих по Миссисипи. Однажды ночью я выиграл крупную сумму, достаточную, чтобы устроить свою жизнь, если распоряжаться деньгами с умом. Но была поздняя ночь, и мне пришлось оставить свой выигрыш у себя до утра. Двое типов вломились ко мне в каюту в ту ночь, украли выигранные мной деньги и проткнули ножом мне руку. Я погнался за ними и одного убил – настоящего Стюарта Эдвардса, – но второй сбежал с моими деньгами. Потом я узнал, что моя рука… что я больше никогда не смогу зарабатывать на жизнь как профессиональный игрок. Слишком большое повреждение.

– Поэтому ты решил притвориться кем-то респектабельным – полагаю, Стюарт Эдвардс и на самом деле был племянником мисс Флоры и мисс Лорел? Хоть в этом ты не солгал, нет? И посмотреть, не сможешь ли ты ограбить людей, как ограбили тебя, только более благородным способом.

– Мне казалось, это я рассказываю, а не ты. – Джесси махнула рукой, предлагая ему продолжать.

– С этой своей рукой – ты знаешь, о чем я говорю, – я не мог зарабатывать себе на жизнь.

– А честный труд никогда не приходил тебе в голову? – Она обнаружила, что сарказм дается ей все естественнее.

– Ты дашь мне закончить?

– Извини. Пожалуйста, продолжай. Я вся внимание.

– Я отправился на поиски своих денег. Я хотел купить участок земли, чтобы стать кем-то вроде джентльмена-фермера. О, конечно, не таких размеров, как «Мимоза», разумеется, просто место, где я мог бы осесть и со временем что-то построить. Все равно мне надоела игра, надоела река. Но я так и не нашел ублюдка, который убежал с моими деньгами. Зато я узнал, что у Стюарта Эдвардса есть две пожилые тетушки, которые хотят оставить ему все, чем владеют. Стюарт Эдвардс был мертв. Но я-то нет. Я подумал, что просто поеду навещу старых леди, позволю им думать, что я их племянник. Я подумал, что если они на пороге смерти, то визит племянника может даже утешить их.

– Как благородно с твоей стороны! – съязвила Джесси. Он вскинул руку, словно признавая меткое попадание.

– Ну хорошо, я подумал, что, возможно, унаследую их имение вместо настоящего Стюарта Эдвардса. В конце концов, он украл то, что принадлежало мне. И он был мертв. Кто-то же должен был унаследовать имущество старушек.

– Нет нужды переходить на такой оборонительный тон. Уверена, каждый на твоем месте подумал бы точно так же.

Взгляда, который он метнул в нее, было достаточно, чтобы заставить ее замолчать.

– Потом я приехал в «Тюльпановый холм». Было ясно, что обе мисс Эдвардс пока не собираются умирать и проживут еще энное количество лет. И я уже собирался уехать, но встретил Селию.

– По крайней мере твои мыслительные процессы последовательны. Последовательно авантюрны.

– Закрой рот, Джесси, и дай мне сказать. Я встретил Селию. Тетя Флора неисправимая сваха, и именно она поведала мне, что вдова Линдси богата, как легендарный Мидас. Я посмотрел на «Мимозу», и мне понравилось то, что я увидел. Дьявол, ты давным-давно поняла, что я женился на Селии по одной-единственной причине – из-за «Мимозы». Жениться ради денег – не преступление.

– Нет.

– Я ведь не вынуждал ее выходить за меня. Она вожделела ко мне с того момента, как впервые увидела, мне огромных усилий стоило не дать ей забраться ко мне в постель до свадьбы.

– Должно быть, это была тяжелая работа. У охотников за богатством, оказывается, есть свои проблемы.

– Джесси, если ты не помолчишь, я тебя придушу! Мы оба, Селия и я, получили от брака именно то, чего хотели, так что же в этом плохого?

– Это ты получил именно то, чего хотел. Селия хотела выйти замуж за Стюарта Эдвардса, джентльмена. А не за Клайва Макклинтока, карточного шулера.

– Ну хорошо. Ты права, возможно, она не вышла бы за меня, если бы не думала, что моя родословная делает меня социально равным ей. Но разве я плохо заботился о ней или о «Мимозе»? Разве я плохо заботился о тебе, Джесс?

В этом он был прав. Теперь она уже совсем не та застенчивая девочка, с которой он подружился. Если бы он только оставил их отношения чисто дружескими, сейчас она бы решительно защищала его, вместо того чтобы хотеть вырвать его сердце.

– Я намеревался сделать жизнь лучше для всех вас. Даже для Селии. Но она… ты знаешь, что она собой представляет. К тому времени, когда закончился наш медовый месяц, мне уже хотелось убить ее. Но я этого не сделал. Я взял на себя управление «Мимозой» – тот проклятый надсмотрщик грабил вас без зазрения совести, когда не спал с Селией, – и я попытался сделать твою жизнь счастливее, чем она была до этого. Мне было жалко тебя. Я видел, как относится к тебе Селия, во что она превратила твою жизнь.

– Тебе было… жалко меня? – Если он думал смягчить ее этим, то горько ошибся.

– Только вначале. – Он понял свою ошибку и постарался поскорее исправиться. – Ну, вообще-то сначала я поверил всему, что рассказывала о тебе Селия, и заключил, что ты неблагодарный, дурно воспитанный ребенок. Но потом, когда я увидел, как ты… э, не вписываешься в общество своих сверстников, мне стало тебя жалко. Я подумал, что ты должна иметь возможность быть такой, как другие девушки твоего возраста, танцевать и флиртовать на вечеринках, найти приятного молодого человека и выйти за него замуж. Я обнаружил, что под всей твоей строптивостью и ершистостью скрывается добрая и нежная натура и что ты по-своему довольно хорошенькая. Все, что тебе нужно было, – это подходящая одежда и немножко опыта в светском общении, и у тебя все получится. Я позаботился, чтобы у тебя было и то и другое, не так ли? Но потом из неуклюжей девчонки ты превратилась в красивую женщину. За какой-то месяц-два, прямо на моих глазах. Этого я никак не ожидал.

Джесси ничего не говорила. Он замолчал и с минуту стоял, глядя на нее. Затем, не успела она угадать его намерение, присел на корточки так, что его лицо оказалась на одном уровне с ее лицом. Его руки опирались о кровать по обе стороны от нее, эффективно заключая ее в плен.

– Ты была лишней картой в колоде. Я был богаче, чем когда-либо мечтал, и имел все, что когда-либо желал, и даже больше, – и тут меня угораздило влюбиться в тебя. Я никогда не хотел этого, Джесси.

Если он ждал от нее какого-то ответа, то его не последовало. Она смотрела на него, просто смотрела, заставляя свое сердце ожесточиться против его слов. Он же искусный обманщик, но ее не надуть дважды. Ему больше не улестить ее сладкими речами.

– Поэтому ты решил добавить меня к списку трофеев, которые заполучил фальшивый Стюарт Эдвардс.

Он нетерпеливо пошевелился, схватив ее за руки чуть повыше локтей. Подавшись вперед, он балансировал на ногах.

– Все было не так, и ты это знаешь. Только сегодня, Джесси, я отказался от всего ради тебя! У меня в кармане чуть больше тысячи и немного больше положено на мое имя в банке в Новом Орлеане, да одежда, которая на мне. Если бы я не любил тебя до безумия, разве я отказался бы от «Мимозы»? Это же целое состояние, и пока я остаюсь Стюартом Эдвардсом, она моя. Только дурак или человек, без ума влюбленный, выбросил бы такое богатство на ветер!

Джесси внимательно разглядывала его. Если не обращать внимания на разбитый нос, то он был, как она с неохотой заключила, по-прежнему самым красивым мужчиной. И самым большим лжецом!

– Я не верю ни одному твоему слову, – холодно заявила она. Затем, когда он открыл рот, чтобы продолжить спор, отбросила его руки и с силой его толкнула. С удивленным восклицанием он повалился назад. Не успел он опомниться, как она вскочила на ноги, выдернула стул и выскочила в двери.

Его проклятия зазвенели в воздухе.

– Черт побери, Джесси, вернись немедленно! – заорал он. Но Джесси подхватила юбки и побежала. Она знала, что он погонится за ней, знала это так же хорошо, как то, что утром взойдет солнце, и намеревалась надежно спрятаться.

Загрузка...