Мы одиноки?
Университет Тафтс
Я наблюдал за его полетом. Маленькая штучка, по весу легче голубя, напичканная современными технологиями, перевернулась в воздухе, в последний раз сверкнула экраном — и с тихим шлепком ушла под воду. Даже брызги не взметнулись. Одинокая утка закрякала и улетела, хлопая крыльями, — реквием по «Блекберри».
Следующим звуком, который я услышал, был звук осыпающихся камней. Гоби забиралась наверх; она приближалась, царапая ногтями камни, словно разъяренное животное. Я бросился бежать вниз по противоположному склону горки, но тут она настигла меня, схватила за горло и притянула к себе так близко, что ее волосы коснулись моего лица.
— Сколько у меня сегодня от тебя неприятностей, Перри.
— Ой, извини, мне правда очень жаль. Может, если бы ты не потащила меня за собой, у тебя не было бы таких неудобств?
Другой рукой она схватила меня за локоть и повела через парк вдоль пруда. Проходя мимо того места, где я утопил телефон, она подняла голову и сказала:
— Это была моя единственная… Как это вы называете? Линия связи. Жизненно важная.
— Ну, так что… Мы на сегодня закончили?
— Считай, еще не начинали.
Мы вернулись на Пятую авеню, остановились и посмотрели на отель «Шери Несерленд». «Ягуар» моего отца был припаркован все там же, напротив отеля, только теперь позади него стояли полицейские машины и вращались «мигалки». Карета «скорой помощи» подъехала к главному входу. Не нужно было быть врачом, чтобы определить, что тело, которое грузили в «скорую», ни в какой помощи уже не нуждалось. Небольшая толпа полуночных зевак собралась вокруг. В Нью-Йорке толпа может собраться в любое время суток.
— Сначала ты утопил мой «Блекберри», теперь мы, похоже, лишились машины, — сказала Гоби. — Ты подставляешься, Перри.
Я попытался пожать плечами, но не смог скинуть ее руку, она держала меня за шею и за плечо так, словно я был прикручен к ней болтами. Не переходя дорогу, мы сделали еще несколько шагов, и Гоби остановила такси.
— Бруклин, — сказала она водителю, бросила сумку на заднее сиденье и села рядом со мной. — Ред Хук.
Таксист включил счетчик, и мы влились в поток машин.
— А я думал, нам нужно в центр, — сказал я.
— Да, но это было до того, как ты смешал мне все карты, — прошептала Гоби, не глядя на меня; она наклонилась немного, так, чтобы я мог ее слышать. — Сегодня единственная ночь, когда все мои пять жертв собрались в одном городе, а ты мне все спутал. Так что теперь тебе самому придется помочь мне разгрести все то, что ты наворотил.
Мы ехали в молчании, погруженные каждый в свои мысли. Я думал об Энни и родителях. Интересно, как они отнеслись к тому, что она им сказала насчет бомбы в подвале? Я представил, как мама захочет позвонить в полицию, а отец скажет, что все это какой-то розыгрыш. Возможно, он даже сам пойдет в бойлерную с фонариком, просто чтобы доказать собственную правоту, а когда он и вправду найдет там взрывчатку…
Минуточку.
Так, Энни увидела свет фар машины, которая ехала ей навстречу, и поспешила к ней. А что, если это были никакие не родители? А вдруг это были те ребята в «Хаммере», которые по номерам «Ягуара» вычислили наш домашний адрес? Сколько бы это заняло у них времени?
— Нам срочно нужно возвращаться в Коннектикут, — сказал я, — прямо сейчас.
— Это невозможно.
— Ты что, не понимаешь? Что, если эти козлы на «Хаммере» решат вломиться в мой дом и похитить мою сестру?
— Они не будут этого делать.
— А ты откуда знаешь?
— Потому что сегодня ночью у них один приказ — убить нас.
Она уставилась в окно, и я увидел ее отражение в стекле: она была бледна, лицо ее ничего не выражало.
— Точнее, убить меня, — поправила она себя.
— Гоби.
— Ну, что тебе?
— Тот мужик в отеле… Когда ты сказала ему, как тебя зовут, у него было такое лицо, словно он увидел привидение.
Она не ответила.
— Он сказал, что невозможно, чтобы это была ты, — продолжал я. — Что он имел в виду?
Я вспомнил шрам, который увидел у нее на шее, когда мы танцевали. Тонкий, как ниточка, как серебряная цепочка, которая все еще была на ней.
— Кто ты такая?
Она не шелохнулась.
— Гоби, твою мать, поговори со мной! Кто ты такая?
Она резко обернулась и взглянула на меня. Ее глаза были очень большими сейчас, очень зелеными и очень блестящими, а взгляд — напряженным.
— Я — Смерть.
Меня словно откинуло ударной волной — рефлекторно, страшно. Я попытался заговорить, но в горле пересохло, и мне пришлось дважды сглотнуть, прежде чем я смог произнести:
— Что это значит?
— Ты не в том положении, Перри, чтобы задавать мне вопросы. — Голос ее звучал грубо. — Ты должен подумать о своей семье.
— Поверь, я только об этом и думаю.
— Тогда хотя бы сейчас сделай то, что я тебе скажу.
Я подумал о своей младшей сестренке, оставленной одной дома и испуганной, о том, что, возможно, ее уже похитили эти двое из «Хаммера» с короткими стрижками, и мой страх обратился в ярость, затмившую мне взгляд, пульсирующую оранжевыми языками пламени.
— Не надо было тебе впутывать в это мою семью! Ты не имела права этого делать!
— Я делала то, что было необходимо.
— Подставляя под удар Энни? Рискуя ее жизнью?
— Это просто моя страховка, не более того. Просто прикрытие.
— А как насчет того, когда мы танцевали? Это тоже была часть прикрытия?
Она снова принялась смотреть в окно; проносящиеся мимо огни большого города оставляли на ее лице неровные разноцветные отсветы.
— Гоби.
Но она больше не посмотрела на меня.