Глава VI

Приливная мельница, как огромный, мрачный прямоугольник, поднималась посреди суши и воды, которые в темноте представляли собой нечто единое. Трент толкнул дверь и зажег свет. Хуг и Дебби последовали за ним внутрь мельницы.

Внутреннее помещение походило на огромный сарай без окон и только на большой высоте имелось вентиляционное отверстие. Потолок с толстыми балками был почти не виден. Стены и пол были сделаны из неоштукатуренного кирпича. В помещении только у одной стены стояли два плетеных кресла и два маленьких столика, к которым вело множество электрических проводов. Крутая деревянная лестница прямо напротив входа вела наверх.

Воздух был неприятно влажным.

— Очень уютно, — пробормотал Хуг. — Здесь мы будем чувствовать себя прекрасно.

— Это только прихожая, мистер Фриман.

Трент подошел к лестнице и что-то крикнул наверх. Почти в тот же миг появились два человека. Один из них был сержантом Норрисом, который приветствовал Хуга и Дебби, как старых друзей. Другой был представлен как сержант Лей. Высокий, стройный мужчина лет сорока, с аскетическим лицом. Он слегка поклонился, не сказав ни слова.

— Все в порядке? — спросил Трент Норриса.

— Да, шеф. Все приходит по плану.

— Хорошо. Тогда покажем мисс Шелдон и мистеру Фриману, какие удобства здесь имеются.

— Если уж мы должны провести здесь несколько недель, мистер Трент, можете спокойно называть меня по имени, — заметила Дебби.

Трент слегка улыбнулся.

— Очень хорошо. Сейчас, Дебби, мы отправимся вверх по лестнице.

Наверху, на втором этаже, они неожиданно оказались совсем в другом мире. Слева располагалась большая гостиная, пол которой был покрыт светло-зеленым ковром. Она была со вкусом обставлена мебелью, книжными полками и столом красного дерева в углу. Мягкое освещение создавало приятную атмосферу. Комната имела одно единственное, но зато очень большое окно, которое сейчас было занавешено тяжелой шторой. На круглом столе вблизи от окна стоял деревянный ящик с переключателями и динамиком.

— Это наше внутреннее переговорное устройство, — пояснил Трент. — Такое устройство есть в каждой комнате. Достаточно только нажать выключатель и можно говорить. Это избавляет от ненужной беготни по лестнице.

Они прошли дальше. На другой стороне находилась просторная, хорошо оборудованная кухня. Этажом выше располагались две спальни и ванная комната. Дебби получила более просторную и уютную комнату. Трент сказал, что она находится прямо над гостиной и ее окно выходит в ту же сторону. Это окно также было завешено тяжелой шторой. Комната Хуга располагалась по другую сторону лестницы. Ее дополнительное убранство составляли стол, стул и новая настольная лампа.

Хуг довольно кивнул.

— Этого мне вполне достаточно. — Он прислушался. — И, кажется, здесь действительно тихо. А когда я смогу забрать свою пишущую машинку, господин старший инспектор?

— Всему свое время, мистер Фриман. Все будет организовано.

Осмотр продолжался. Лестница, ведущая наверх, походила на стремянку. По ней можно было попасть на чердак. Он был большой. Крохотные, похожие на амбразуру окна обеспечивали обзор местности со всех четырех сторон. Обстановка состояла из трех кроватей, нескольких чемоданов и ящиков, а также обычного чердачного хлама.

— Это наша квартира, — сказал Трент. — Рацию мы взяли с собой на тот случай, если будет перерезан телефонный кабель. — Он замолчал, заметив на лице Хуга скептическое выражение. — За исключением гаража и шкафа с припасами в передней я показал вам все. — Он осмотрелся вокруг и добавил: — Теперь пойдемте в гостиную и проведем небольшую беседу. — Он прошел вперед. — Сначала я хотел бы немного рассказать вам об этой мельнице, — заговорил вновь Трент, когда небольшое общество устроилось поудобнее в креслах. — Она была построена лет двести назад. Тогда на ней мололи зерно. Она расположена так, что мельничное колесо вращается за счет приливов и отливов. Поэтому она и называется «приливная мельница». Со временем все мельничное оборудование было убрано. Снаружи мельница выглядит заброшенной. Внутри, как вы сами могли убедиться, она была модернизирована. Участок, на котором стоит мельница, принадлежит родственнику одного из директоров нашей полиции. Однако общественность об этом не имеет понятия, следовательно, нет опасений, что преступники свяжут эту мельницу со Скотланд Ярдом. Мистер Эдвардс, ее владелец, пользуется ею главным образом летом, в данный момент он находится в Канаде. Мы сделаем так, как будто вы, мистер Фриман, арендовали эту мельницу на несколько недель. Таким образом, вы знаете, что говорить людям, если с вами об этом заговорят. Вас зовут Форбс и вы проводите здесь свой отпуск вместе с Дебби, то есть, мисс Джонсон, и одним другом.

— Одним другом? — обескураженно спросил Хуг. — Нас же здесь пятеро?

— Совершенно верно. Об этом я еще скажу. В общем, мельница стоит совершенно одиноко среди болот и прибрежной полосы. В радиусе полутора километров есть еще только два фермерских домика, которые отсюда не видны. Ближайшая деревня находится на расстоянии трех километров отсюда и называется Толбэри. Я привез с собой карту этой местности и точный план земельного участка, если это кому-нибудь интересно. — Трент немного помолчал. — Как вам известно, наша цель — заставить преступников предпринять что-либо против Дебби. Но прежде они, наверное, захотят осмотреть дом и ближайшие окрестности. Это может сделать один из них, но могут заявиться и все вместе. Одно ясно: они будут выглядеть вполне безобидно и постараются не бросаться в глаза. В хорошую погоду сюда приезжает много отдыхающих, некоторые из них носят с собой бинокли дня наблюдения, например, за птицами. Следовательно, преступники могут быть среди них. Мы ни в коем случае не должны им дать понять, что ждем их здесь. Дебби будет каждый день показываться в этом окне. Отсюда открывается вид на болота и берег. Любой наблюдатель сможет отлично увидеть Дебби, особенно с той стороны, где береговая линия делает изгиб. Расстояние до изгиба составляет ровно триста метров.

Хуг приподнял брови.

— Чисто академический вопрос, господин старший инспектор. Что может помешать бандитам выстрелить в Дебби?

— Во-первых, разум, — ответил Трент. — На таком расстоянии опасность промаха очень велика, а днем подойти к мельнице поближе они не отважатся. Когда же наступит вечер, шторы на окнах будут задернуты. Это задача сержанта Лея — регулярно задергивать их с наступлением темноты. Если же они выстрелят в Дебби и только ранят ее, то упустят свой шанс. Им это ясно. Однако я не хочу допускать ни малейшего риска, поэтому мы поставили на окно пуленепробиваемое стекло.

— О!.. Как драматично!..

— Как только начнется операция, Дебби не должна выходить из дома, — продолжал старший инспектор. — Ей нельзя без разрешения даже спускаться вниз, в прихожую. Ясно, Дебби? Гостиная, кухня, спальня и ванная — вот ваше царство.

— Разве девушка может мечтать о чем-то большем? — пошутила Дебби.

Сержант Норрис улыбнулся, но лицо Трента осталось мрачным.

— Прекрасно. Переходим к следующему пункту. Преступники должны поверить, что мы рассчитываем главным образом на уединенность убежища, а не на сильную охрану. Это очень важно. Пусть думают, что Дебби охраняет один человек — сержант Лей. Поэтому ему и разрешена определенная свобода передвижения. Норрис и я не будем показываться ни у двери, ни у окна. Никто не должен заметить нашего присутствия. Мы также никогда не будем подходить к телефону. Я убежден, что нашего прибытия сюда никто не заметил. Норрис, которого высадили после наступления темноты в нескольких километрах отсюда, пришел на мельницу пешком. Кроме того, я уверен, что за нами сегодня вечером никто не следил. Теперь вы, мистер Фриман, надеюсь, понимаете, почему я говорил только об одном друге.

Хуг кивнул.

— «Мини-купер», который стоит во дворе, принадлежит Лею?

— Вот именно.

— А какой регламент вы разработали для меня?

— Вам нечего бояться преступников, поэтому, как я вам и обещал, можете передвигаться совершенно свободно. Вы даже должны много гулять и держать при этом глаза раскрытыми пошире. Все, что вам будет необходимо, вы получите. Кстати, покупками заниматься также будете вы.

— Это мне вполне подходит, — заявил Хуг. — Выполнять роль мальчика на побегушках для меня не составит труда.

— Тем лучше. Теперь перейдем к основной проблеме. Сначала я хотел бы обсудить нападение в ночное время. Возможно, преступники приблизятся к мельнице поздно вечером, когда на дорогах уже никого нет. Возможно, они придут вдоль залива или по приливной полосе, но, может быть, по дороге или через болото. Для нас это абсолютно неважно, так как мы будем защищать лишь дом.

— Стреляем только когда будут видны белки их глаз, — мрачно пробормотал Хуг.

— Вот именно. Каким образом они нападут? Большим преимуществом мельницы является то, что в ней только одна дверь, а окна находятся очень высоко. Следовательно, они могут проникнуть только через дверь: постучать и подождать, пока кто-нибудь откроет, взломать ее или открыть бесшумно. При двух первых вариантах преступники рискуют натолкнуться на вооруженного охранника и, прежде чем они справятся с ним, один из них может быть ранен или даже убит. Поэтому считаю, что они попытаются проникнуть внутрь дома бесшумно. Это не составит никакого труда, так как речь идет об обыкновенном дверном замке. Я специально его оставил. У этих молодчиков огромный опыт быстро и бесшумно проникать в здание. Засосов нет. Это они могут легко установить, если разместят поблизости «слухача». Значит, они наверняка проникнут в помещение втроем, нападут на охранника, а потом уже займутся Дебби. Так на их месте сделал бы я.

Старший инспектор ждал возражений, но все молчали. Обоим сержантам этот план был известен во всех подробностях, Дебби выглядела слегка испуганной, а Хуг, напротив, скорее насмешливым.

— Отлично, — после недолгого молчания сказал Трент. — Теперь о наших мерах обороны. Лучше всего, если мы все вместе спустимся вниз. Я хотел бы продемонстрировать вам кое-что.

Когда они спустились по лестнице, Трент подошел к двери и открыл ее.

— У нас есть собственная система своевременной сигнализации, — пояснил он. — Снаружи под галькой расположены электрические контакты. Как только кто-либо приблизится к двери, в прихожей раздастся зуммер. Подождите, — он сделал несколько шагов назад и вперед, и в прихожей раздался негромкий звук зуммера. — Снаружи ничего не слышно, — добавил Трент, вернувшись в дом. — Это мы уже опробовали. — Он закрыл дверь. — Оба плетеных кресла мы будем использовать во время ночного дежурства. Одно для Норриса, другое для меня. Место для них специально продумано. Как вы видите, одно стоит прямо против двери, другое — далеко сбоку.

Трент жестом предложил Норрису сесть в кресло, а сам сел в другое.

— Предположим, позади полночь, — продолжал он свои объяснения. — Мы оба сидим здесь в прихожей. Естественно, вооруженные. Горит свет, но снаружи его не видно, так как в двери нет стекла, нет и щелей, через которые он мог бы проникнуть. Внезапно раздается зуммер. С моего места я выключаю[2] лампу. — Он демонстрирует это. — Как вы видите, нашим электрикам пришлось немного поработать. Теперь предположим, что в прихожей абсолютно темно, и наши друзья не подозревают, что здесь кто-то сидит. Мы слышим, как они начинают орудовать с замком. Медленно открывается дверь, и мы слышим шаги. В этот момент я нажимаю кнопку другого переключателя. Дверь внезапно ярко освещается. В нижней части лестницы, примерно на уровне человеческого роста, вмонтирован мощный прожектор. Наши «друзья» внезапно оказываются в его луче. Они растеряны и, кроме того, не могут видеть нас, а мы их видим прекрасно. Если только они будут с оружием, а я в этом не сомневаюсь, мы сразу же откроем огонь. Если нет, предложим им сдаться. К этому времени сержант Лей будет готов вмешаться. Рядом с его кроватью также помещен зуммер. Лей станет в верхней части лестницы. Вот таким образом мы и справимся с преступниками. И еще, чтобы застраховаться от непредвиденных случайностей, был проложен прямой кабель для телефонной связи с местным полицейским участком. Вот такова ночная ситуация.

— Очень впечатляет, — заметил Хуг. — Прямо готовый сценарий для телевидения. Зуммер, прожектор, выстрелы…

— Мы имеем дело с реальностью, мистер Фриман.

— Гм… Кажется, вы продумали все. Будем надеяться, что бандиты доставят нам удовольствие и будут действовать так, как вы этого ожидаете.

— У вас есть лучшее предложение?

— Я сомневаюсь, что эти типы появятся здесь. Если же они придут сюда, то я не уверен, что будут действовать так, как предполагаете вы. Кто-то когда-то сказал: «Судьба крадется тайными путями». Эти парни ведь в достаточной степени показали, как богата их фантазия. Возможно, что они поведут себя совершенно иначе.

— Как же? Назовите мне другую возможность.

— А если они с лестницы подберутся к окну Дебби? Вы знаете, что в ее окне пуленепробиваемое стекло, но они-то этого не знают!

— Это мы услышим, — возразил Трент. — Я забыл упомянуть, что вокруг всей мельницы на определенном расстоянии установлены микрофоны. Как только стемнеет, мы включим установку. В прихожей тогда будут слышны все звуки. Следовательно, и от таких неожиданностей мы ограждены.

— Изумительно! Но ведь они не знают об этих микрофонах. И если случится то, о чем я сказал, что произойдет тогда?

— Как только мы услышим подозрительные звуки, то, естественно, посмотрим, что там происходит. Из окон чердака хорошо обозреваются все четыре стороны. Нет, я не думаю, чтобы они сделали что-нибудь подобное. Они поостерегутся тянуть с собой что-либо тяжелое или громоздкое. Это может броситься в глаза, прежде чем у них появится возможность напасть. Они должны задуматься и над тем, что мы запросим подкрепление, как только заметим неладное. Поэтому я считаю, что если они решатся на прямое вооруженное нападение, то сделают это очень быстро. Есть еще вопросы?

— А как обстоит дело с водоснабжением? — поинтересовался Хуг.

— Вода из колодца накачивается в бак, находящийся на чердаке. Двигатель, от которого работает насос, стоит в гараже.

— А этот колодец, конечно же, лежит за пределами действия микрофонов?

— Конечно.

— А что может помешать нашим «друзьям» налить ночью в колодец синильной кислоты?

— Вы что, это всерьез говорите, мистер Фриман?

— А почему бы и нет? Они уже не раз доказывали свою находчивость в таких делах.

— Ну, во-первых, им надо найти колодец, — ответил Трент. — В темноте искать!.. Кроме того, они должны убедиться, что концентрация действительно смертельна. А это, по моему мнению, вряд ли возможно. Далее, абсолютно нет надежды, что Дебби станет первой жертвой. А если нет, мы были бы предупреждены. На такой риск они не пойдут.

— Это верно. Но существует масса других возможностей проникнуть на мельницу… — Хуг улыбнулся. — Как вам понравится, например, воздушный шар, на котором подвешена бомба? Если мне не изменяет память, австрийцы применили такое оружие при осаде Венеции.

— Действительно? И что же произошло?

— Они опустились на их собственные корабли.

— Меня это не удивляет. Ну, я, во всяком случае, не собираюсь принимать меры защиты и от воздушных шаров. Еще что-нибудь, мистер Фриман?

— Я все еще считаю, что вы недооцениваете находчивость этих преступников. — Хуг вздохнул. — Но должен признаться, что мне не приходит в голову ничего лучшего.

— Тогда я хотел бы еще коротко остановиться на возможности дневного нападения. Она крайне незначительна. С мельницы хороший обзор во все стороны, так что никто не может подойти незамеченным, но все же такую возможность полностью исключать нельзя. Поэтому днем мы предполагаем делать следующее: Норрис и я будем находиться на чердаке. Пока один спит, другой через отверстие наблюдает за окрестностями. Сержант Лей будет оставаться либо в прихожей, либо патрулировать во дворе. Как только появится что-либо подозрительное, мы втроем встречаемся здесь и я говорю, как действовать дальше.

— Гм… — хмыкнул Хуг. — Ради интереса: что вы будете делать, если, скажем, трое мужчин и одна женщина приплывут по речушке, причалят здесь и постучатся в дверь?

— Это вообще не может случиться. — Трент довольно улыбнулся. — Ниже, уже в заболоченной зоне, над ручьем проложен пешеходный мостик. Под этим мостиком лодка не пройдет. А в принципе: дверь остается закрытой — кто бы там ни пришел. Но я не рассчитываю на то, что посторонние подойдут к мельнице. Никто из нас не будет получать почту. Значит, посетителям здесь делать нечего. Нет, мне кажется, что днем нам никто мешать не будет.

— В этом пункте я с вами согласен, — заметил Хуг.

Трент задумался.

— Да, вот еще что: я ожидаю нападения довольно скоро. Без всякого сомнения, бандиты хотят получить драгоценности как можно скорее. Если теперь против Клея будет выдвинуто официальное обвинение, то пройдут недели, прежде чем кто-то сможет с ним переговорить. Поэтому преступники начнут действовать раньше, чем следователь передаст дело присяжным. Следовательно, нам не придется ждать здесь так долго, как мы опасались вначале, Дебби. А раз так, то все должны уже сейчас быть на своих постах. Есть еще вопросы?

— Всего один кардинальный вопрос, — сказал Хуг. — Как бандиты узнают, где прячется Дебби?

— Для этого, мистер Фриман, мне нужна ваша помощь. Но сначала пройдем наверх и устроимся поудобнее. За бокалом пива я расскажу вам о своем плане.

Лей и Норрис достали из холодильника пиво, Хуг принес из кухни бокалы. Трент провел Дебби к мягкому креслу и сел рядом с ней. Оба сержанта устроились на софе, а Хуг уселся в стороне за обеденным столом, как бы желая подчеркнуть, что он придерживается иного мнения.

— Я представляю себе ситуацию следующим образом, — заговорил старший инспектор. — С тех пор, как преступники потеряли Дебби из виду, они готовы предпринять все, чтобы снова отыскать ее. Что я сделал бы на их месте? Устроил бы наблюдение за ее фотоателье. Готов держать пари, что они уже делают это. Они знают, что Дебби понадобятся некоторые из ее вещей, если она будет вынуждена несколько недель прятаться в укромном месте. Естественно, они понимают, что никто не разрешит ей самой взять нужные вещи. Значит, они будут ждать, пока кого-нибудь пошлют за ними. За этим человеком они станут следить. Поэтому-то я никому не разрешал до сих пор идти в ателье, Дебби. Но теперь ситуация другая.

— При условии, что ваше предположение верно, — вставил Хуг.

— Вы совершенно правы. Кроме того, возможно, что один из членов банды наблюдает и за вашим домом, мистер Фриман, так как преступники могли предположить, что вы вместе с Дебби ходили в полицию. Я думаю, узнать ваш новый адрес для них было не слишком сложно.

— Это верно. Двоим своим соседям в Брайтоне я сказал, где теперь живу.

Трент кивнул.

— Если они наблюдают за вашим домом, то должны были заметить, что с воскресенья вы больше домой не возвращались. Это еще больше подопреет их интерес к вам. Поэтому не исключено, что один из преступников будет находиться вблизи вашего дома до тех пор, пока вы не вернетесь. Они надеются, что с вашей помощью смогут выйти на Дебби.

— Ясно, — Хуг кивнул. — Я должен ездить по окрестностям и играть роль приманки.

— Так точно. Завтра утром Лей отвезет вас на автомобиле в Колчестер. Оттуда вы поездом доберетесь до Лондона, заберете в Ярде свой автомобиль и поедете к себе домой. Там вы возьмете пишущую машинку и все то, что необходимо для вашей работы. Затем вы сразу же, но не слишком быстро, поедете назад в Лондон, поставите машину перед фотоателье и заберете вещи, которые нужны Дебби. Она даст вам список. Потом вы вернетесь сюда. Старайтесь ехать не очень быстро. Я думаю, большого труда не составит следовать за таким автомобилем, как ваш.

— Я тоже так считаю. Мотор громыхает так, что можно следовать за мной по звуку, — пошутил Хуг.

— Охотно верю. Я думаю, нет необходимости подчеркивать, как важно не дать бандитам заподозрить вас. Вы должны держаться абсолютно раскованно и ни в коем случае не интересоваться, какая машина следует за вами и кто в ней едет. Все, что будет происходить позади вашей машины, не должно вас интересовать.

— А это уже нарушение правил уличного движения.

— Ничего. Если вас что-то задержит и вы не сможете вернуться сюда до наступления темноты, позвоните мне и переночуйте где-нибудь в другом месте. Наш номер: Толбэри 4488. Преступники вряд ли нападут сразу, так что это просто дополнительная предосторожность. Зачем лишний раз рисковать. И еще вот что: когда вы на обратном пути будете ехать через Толбэри, задержитесь там. Если магазины будут открыты, купите что-нибудь. Если нет — просто выйдите из машины и проверьте колеса. Потом медленно поезжайте дальше, пока не доедете до щита, на котором написано: «Приливная мельница — частная дорога». Каждый, кто будет ехать за вами, увидит надпись и дальше за вами не последует, чтобы не раскрываться слишком рано. Вот и все, мистер Фриман. Все ясно?

— Абсолютно все, господин старший инспектор. Вы большой оптимист. Но предположим, что никто не последует за мной и вообще ничего не случится. Что тогда?

— Тогда нам нужно будет придумать что-нибудь другое, — спокойно ответил Трент.


Было десять часов. Полицейские ушли наверх распаковывать свои чемоданы. Хуг и Дебби остались одни в гостиной. Дебби составила список вещей, которые нужно было привезти из ее квартиры.

— Что вы думаете о старшем инспекторе? — внезапно спросил Хуг.

Дебби посмотрела на него, покрутила карандаш между пальцами и ответила:

— Импозантный мужчина. Очень авторитетно выглядит.

— Немного высокомерный. Вы не находите?

— Но ведь он здесь за все отвечает.

— Совершенно лишен чувства юмора.

— Я бы не сказала этого. Просто на него давит груз ответственности.

— Зануда.

— Не больше, чем необходимо. Я считаю, что сегодня вечером он был очень краток, если учесть, сколько ему всего нужно было сообщить.

— Слишком самоуверен, — не унимался Хуг.

— А может он за этим скрывает свою неуверенность? Кто знает!

— Мне кажется, вы считаете его симпатичным, — проворчал Хуг.

— Возможно сочту, когда познакомлюсь с ним поближе.

— Гм… Вы ему нравитесь, это несомненно, а во мне его многое раздражает. По-моему, мы с ним просто терпеть друг друга не можем. Я ненавижу дисциплину и инструкции, и он это отлично понимает. Если бы он мог, то командовал бы мной с утра до вечера.

— Но вы ведь сами постоянно раздражаете его.

— Я просто не могу иначе. Он страшно самоуверен. А что вы требуете от меня? Чтобы я поддакивал ему, даже если не разделяю его взгляды? То, чем мы занимаемся здесь, сплошная ерунда. Я убежден, что мы очень скоро вцепимся друг другу в волосы.

— Ради бога!.. Этого еще нам не хватало! Тогда здесь вообще будет невыносимо.

— Я знаю это, но он действует мне на нервы. Ну, ладно. Ваш список готов?

— Сейчас закончу, — ответила Дебби. — Как вы думаете, вам удастся засунуть в машину мой мольберт? Он складной, но все же довольно длинный.

— Что еще за мольберт?

— Дня рисования. И сумку с рисовальными принадлежностями. Она лежит в ателье в шкафу.

— Вы рисуете?

— Это только хобби. Я не часто этим занимаюсь. Нет времени. А здесь у меня будет больше возможности.

— Хорошо, я захвачу его. — Хуг взял список, начал читать и тихо присвистнул. — Вы не сказали, что мне понадобится мебельный фургон.

— Не язвите. Список длинный, но я пробуду здесь несколько недель, поэтому мне нужны платья, книга и другие вещи.

— Ладно, ладно, — успокоил ее Хуг. — Я квалифицированный упаковщик. — Он еще раз внимательно просмотрел список, взвесил его на ладони и засунул в карман.

Загрузка...